https://wodolei.ru/brands/Cersanit/nano/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И как только он это сказал, появился прямо перед, ним, заступ №2.— А может, это… — повторил этот заступ-близнец.— Что происходит? — спросил Дольф, перестав быть огром.— Что происходит? — спросил второй Дольф, который не замедлил появиться перед первым.— ..препятствие Волшебника Хамфри? — завершил скелет-заступ свою мысль.— ..препятствие Волшебника Хамфри? — послушно повторил заступ-близнец.— Нас кривляют! — воскликнул Дольф.— Нас кривляют! — повторил двойник.— Насколько мне известно, — отозвался череп скелета, венчающий рукоятку заступа, — в природе существуют отражатели, выражатели, заражатели и.., подражатели. С последними мы и столкнулись.Хотя нет, они больше похожи на отражатели. Впрочем, я запутался. Короче говоря, своего ума у них нет, поэтому они копируют чужой.— И что же делать? — растерянно спросил Дольф.— Лучший способ г не обращать внимания.Если их не замечать, то вскоре эти разножатели поймут бесплодность своего подражания, им станет скучно и они исчезнут.Последовав совету Косто, Дольф вновь взялся за Косто, то есть за заступ, и попытался приподнять каменную плиту. Плита оказалась абсолютно неподъемной.— М-да, не камень, а целая глыба, — пробормотал заступ. — Боюсь, нам все-таки придется разрушить замок, чтобы проникнуть в тайник.— Ну вот и третье препятствие, — тихо, как бы про себя, сказал Дольф.И он объяснил скелету свою мысль. Вполне возможно, что когда-то, очень давно, Хамфри ожидал прибытия какого-то просителя и разместил для него те три препятствия, с которыми они, Дольф и Косто, и столкнулись. Во-первых, надо было отыскать щель в полу. Они отыскали. Во-вторых, разгадать, .как справиться с отражателями. Они разгадали. И вот теперь третье препятствие — тяжеленный камень, мешающий добраться до подземного тайника:Это препятствие тоже надо преодолеть. Но как?— Ну-ка, стукни меня, — приказал заступ.Дольф исполнил приказ, и заступ превратился в скелета. Теперь уже вдвоем они начали думать, как разрешить задачу.— Может, этот камень раз.., раз… — Дольф щелкнул пальцами, пытаясь вызвать нужное слово.— Разбить?— Размягчить. С помощью магии или чего-нибудь этакого.— Правильно. В мягком камне можно проделать отверстие и спуститься вниз.Легко сказать, гораздо труднее сделать.— Камень, смягчись! — приказал Дольф, просто так, для проверки.Камень стал молочно-белым, похожим на манную кашу.— Сработало! — радостно крикнул Дольф.— Сменил окраску, не более, — потыкав в камень костлявым пальцем, возразил скелет.Дольф тоже ткнул пальцем в камень. Став внешне похожим на манную кашу, внутренне камень остался все таким же непробиваемым.— Неодушевленные любят ставить подножки, — как о чем-то само собой разумеющемся, сказал скелет. — От них ждешь одного, а получаешь совсем другое.Дольф понимающе кивнул. Уж он-то на собственном горьком опыте узнал, что такое подножки. Сестрица Айви то и дело заставляла младшего брата зарывать носом в землю. В переносном смысле, конечно, но от этого не лучше.«Попробую сказать наоборот», — решил Дольф и произнес:— Камень, стань твердым!И камень тут же стал безупречно гладким, отполированным, как самая лучшая стальная поверхность.Он выглядел настолько неколебимым, что к нему просто страшно было прикоснуться.— Нет, ничего не изменилось, — стукнув о камень пальцем, известил скелет. — От твоих слов камень меняет внешность, но не суть.— Должна быть разгадка, должна! — вскричал Дольф. — Если старик Хамфри что-то спрятал там, под полом, то сделал это не просто ради забавы.Скелет охотно с ним согласился, но от этого загадка не стала менее сложной.И тут Дольфа осенило.— А может, под пол нырять и не надо?— Ты хочешь сказать, что там, внизу, ничего ценного нет?— Я хочу сказать: может, достаточно проникнуть туда взглядом? Ну-ка проверим. Камень, стань прозрачным! — скомандовал Дольф.И камень стал прозрачным. Сквозь прозрачную толщу они разглядели какое-то углубление, а в нем — листок бумаги.— Поздравляю! — восхищенно произнес скелет. — Тебе удалось раскрыть тайну! На листке что-то написано, но я не могу прочесть. Буквы очень мелкие…— И я не мог!, — огорченно сказал Дольф.— А что если ты…— ..Превращусь в существо с суперзрением! — радостно выпалил Дольф, но тут же снова погрустнел:— Я могу, конечно, превратиться в сокола. Но соколы читать не умеют; я не смогу понять то, что увижу.— Это не беда. Ты, сокол, увидишь узор из каких-то закорючек и когтем нацарапаешь увиденное на камне, а потом разберемся. Пыли тут достаточно, так что писать будет легко.Так и сделали. Сокол зорким глазом окидывал непонятные палочки и кружочки, потом усердно воспроизводил их на пыльной поверхности.Перенеся весь узор, сокол превратился в принца.Принц и скелет склонились над темнеющим в пыли текстом:Универсальная ключица к небесному сольдо восходипгся на остове.Так и было написано. Но что это значило? Какая-то тарабарщина, дружно подумали скелет и принц.— Ключица на остове… — повторил Дольф. — Вас, скелетов, кажется, иногда называют остовами?И у вас есть ключицы! Может, это как-то связано с тобой?— У меня иное мнение. Во-первых, обрати внимание на слово «универсальная». Универсальная ключица… Что это такое?— Не знаю, — пожал плечами Дольф.— Так вот, возможно, здесь вкралась ошибка. Не ключица, а ключик. Универсальный ключик, именуемый еще отмычкой. Им можно отворить любую дверь, в том числе, наверное, и к загадочному небесному сольдо.— Значит, сначала будем искать эту самую отмычку? — спросил принц. — Но где ее искать?— И тут я перехожу к во-вторых, — произнес скелет. — В записке сказано: ключица на остове. То есть на острове! Ключ к небесному сольдо на острове! А остров назван здесь остовом потому, что действительно есть острова, похожие на…— ..остова? — не утерпел Дольф.— Ты прав. Их еще называют рифами. Рифы образуются из тысяч окостеневших кораллов, из тысяч как бы…— ..маленьких остовов! — снова не утерпел Дольф.— Верно, — согласился скелет.— Значит…— Значит, в записке есть замаскированный намек на то, где надо искать.— На рифе! — воскликнул принц. — Чего же мы ждем? В путь!— Но учти, что… — как обычно начал скелет.Дольф терпеливо ждал продолжения.— ..рифов великое множество вдоль побережья Ксанфа. Так что на поиски, возможно, уйдет немало времени. Хотя.., постой… Мы ведь не расшифровали еще одно странное слово — «восходится»! Надо подумать, надо подумать… А не кажется ли тебе, — после довольно продолжительной паузы произнес Косто, — что в слове «восходится» на самом деле два слова? И они неким магическим образом соединились, как кентавр, в одно целое.— ВОСХОДтся, — повторил Дольф. — ВОСХОД… ВОСТОЮ. Хамфри намекает, что остров находится на востоке!— На твоем месте я бы не торопился с выводами, — попытался остудить его пыл скелет.— Если на востоке, то какой там остров находится? — не слушая, спросил принц.— Кажется, остров Иллюзий.— Остров Иллюзий! Прекрасно, наш путь лежит туда! — решил принц.У скелета было столько возражений, что он не знал, какое выбрать. Поэтому махнул на них рукой и согласился.
Глава 3 ЛЕСНАЯ КОЛДУНЬЯ
Утром Дольф превратился было в птицу-рок, но, взмахнув крыльями, понял, что сил на перелет не хватит. И они пешком отправились в сторону острова Иллюзий.Они пошли по заколдованной тропе на север, а потом свернули на восток и дошли до перепутья.Это была та самая тропа, на которой встретились когда-то Эхс и Чекс. Дольф видел Эхса и кентаврицу на Гобелене. Потом Эхс влюбился в медную девушку Розу и все стало сладким-пресладким, словно вместо одной ложки сахара в стакан насыпали десять.Дольф знал, что пить такой чай невозможно. И он поклялся самому себе, что никогда, ни-ког-да не влюбится. Что он дурак, чтобы влюбляться! Все девчонки зануды. Как его сестра. Настоящие мальчишки от этих глупых девчонок держатся подальше. Королева немилосердно командовала своим супругом Дором, а вслед за ней и Айви вообразила, что ей тоже можно командовать, и в качестве жертвы выбрала младшего братца. И Дольф вывел для себя правило: хорошая девчонка та, которая находится от тебя как можно дальше, лучше всего — на другой планете.— Ты ведь знаком с Эхсом? — обратился Дольф к скелету.— Конечно, знаком, — кивнул Косто.— Огр называется, а сам приключения на тыкву променял, — с презрением произнес Дольф. — Как повстречался там…— Эхс повстречался в тыкве со мной, — гордо, но с некоторой обидой ответил скелет. — И я от своего тыквенного мира никогда не отрекусь.— Да я не тебя подразумевал, дружище Косто, а эту медяшку Розу. Видел на Гобелене, как они целовались. И зачем только Эхс с ней связался? Что он в ней нашел?— Со временем ты поймешь, когда повзрослеешь.— Повзрослею, но никогда и ни за что не стану дружить с девчонками! — запальчиво произнес Дольф.Скелет не ответил, но, кажется, улыбнулся.— А ты, Косто, когда-нибудь целовался? — горячо вопросил Дольф.— Живой девушке, боюсь, это не доставило бы удовольствия, — пожал костяшками плеч скелет.— Ну, а если не живой, а.., такой, как ты?— Мы, скелеты, выражаем свои чувства по-своему, не так как вы, живые. Но если бы мы с ней полюбили друг друга, то конечно же… А, что зря говорить, ведь здесь, кроме меня, ходячих скелетов нет. Я одинокий странник в вашем мире.И Дольф для себя решил так: Косто хоть и хороший парень, но все же взрослый, а значит, ему присущи все пороки этого сословия. К примеру, он вполне одобряет разные сюси-пуси с девчонками. И хорошо, что он здесь единственный скелет. А то чего доброго встретил бы какую-нибудь скелетку — и тогда прощай дружба.От усталости Дольф еле волочил ноги. Он мог превратиться в какое-нибудь животное, но это превращение его не спасло бы. Ведь животные тоже устают. Позавчера, когда у него устали ноги, он превратился в птицу и полетел, но птица поранила крыло, то есть палец. В общем, теперь у него болели не только ноги, но и руки. Там, в замке, глядя на Гобелен, он не предполагал, что в странствиях есть и свои неприятные стороны.— Тебе не кажется… — произнес скелет.— Что настало время отдохнуть? О, конечно кажется!— ..что я мог бы понести тебя? Я не чувствую усталости, и если ты превратишься в какую-нибудь не очень крупную зверюшку, то смог бы путешествовать на мне.— Согласен! — обрадовался Дольф и тут же превратился в мышонка. Косто опустил руку, и юркий мышонок взобрался на него. Скелет подобрал с земли мешок и, с принцем на плече, двинулся в путь.Дольф чувствовал себя прекрасно — он и отдыхал, и в то же время продвигался к острову Иллюзий.Но с каждым часом заколдованная тропа становилась все уже. Дикие заросли с обеих сторон наступали на нее. Скелет, пусть и неутомимый, вынужден был продираться сквозь чащобу, а на это уходило время. А древопутаны? А драконьи берлоги? Их ведь надо было обходить, причем десятой дорогой.Мысль, что в любой момент можно превратиться в грозное растение или животное и вступить в бой с врагом, согревала Дольфа, и вместе с тем он не хотел вот так попусту тратить магические силы. Их надо беречь, потому что никто не знает, какие опасности ждут впереди.Путешественники подошли к реке. Скелет зашел в воду, но тут же ретировался на берег. «Кто-то ущипнул меня за ногу», — объяснил Косто. И не удивительно, ведь под водой стайками шныряли речные собачки, и их становилось все больше. Скелет предпочел держаться от собачек подальше. Где уж ему, сухопутному обитателю гипнотыквы, угнаться за верткими, быстрыми речными хищницами.Вернее, гнаться будут они, а скелет, очутись он в воде, стал бы для них легкой, но лакомой добычей.Косточки считались у собачек самым большим деликатесом. Обычно они уносили косточки в своих зубастых рыбьих ротиках и закапывали в укромном месте поглубже в ил.Дольф совершил обратное превращение и предложил:— Давай я обращусь в птицу-рок и перенесу тебя.— Нет, — возразил Косто. — Слишком маленькое расстояние от берега до берега. Тебе не удастся как следует взлететь. И приземлиться на том берегу тоже не сможешь из-за деревьев, растущих прямо над
водой.— Я могу превратиться в большую рыбу…— Боюсь, речных собачек это не отпугнет, — сказал скелет. — Попробую-ка я использовать свои возможности. Ударь меня и я сложусь.., ну, в общем, в нечто похожее на канат. Одним концом я зацеплюсь за ветви деревьев на том берегу, другим — на этом.Потом ты превратишься в птичку, перелетишь на другую сторону и подтянешь веревку, то есть меня.Решение скелета показалось Дольфу вполне разумным. Дольф превратился в огра и нанес скелету сокрушительный удар прямо в бедро. Кости как дротики полетели одна за другой через реку, на лету соединяясь, и наконец слились в единую цепь. Как и предсказывал скелет, костяная цепь, или веревка, повисла между берегами, зацепившись костяшками пальцев за ветви деревьев.Между тем Дольф передумал превращаться в птицу. Взглянув на раскачивающуюся веревку, он решил воспользоваться ею. Миг — и крохотная мышка побежала по веревке в сторону противоположного берега. Дольф-мышонок не боялся свалиться в воду. Если свалится, то тут же превратится в птицу и взлетит.Дольф уже был на середине пути, когда рядом кто-то сказал: «Торопись». Дольф от неожиданности чуть не плюхнулся в воду, но потом понял: это же скелет.Череп торчал как раз посреди реки.— А что случилось?— Гарпии приближаются.Встреча с гарпиями, безобразными, злыми, вечно голодными, действительно не предвещала ничего хорошего. Стая гарпий и какой-то мышонок! Да от него вмиг один хвостик останется.Гарпия заметила бегущего мышонка.— Стой, недомерок! Все равно поймаю! — прохрипела гарпия. Что голос, что запашок — у гарпий все было замечательно мерзким.Но Дольф успел добежать до берега.., и превратился в огра!— Ну, держись, вонючка, будет тебе взбучка! — грозно пообещал огр.— О, я тебя и не заметила, красавчик! — хрипло прокричала гарпия. — Не видел, мышак тут не пробегал?— Далеко мыш, а тебе гинш! — произнес великан. Наверное, гарпия не догадалась, что мышонок и огр — это одно и то же лицо.— Значит, это ты забрал моего мышака? — каркнула гарпия. — Тогда я заберу твои кости!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я