купить умывальник в ванную комнату с тумбой 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

., в корзину!— Мыши! Сюда! — крикнула корзинка. — Зачерпните мной воды из озера! Сможете?— Сейчас попробуем! — отозвался Бэт Мэн. — Ну-ка, детишки, взяли! подняли! понесли!— Рыбы! — оказавшись в воде, крикнула корзина. — В корзину, скорее! Потом все поймете!Барракуд первый поплыл в корзину, а за ним и все остальные. Мыши подняли корзину, вместе с водой и рыбами, и понесли… Но куда?— К котлу с камнями! — приказала корзина. — Наклоняйте! Выливайте!Мыши сделали, как было ведено. Корзина зависла над котлом и накренилась.— Что случилось? — задрав голову рявкнул командир гоблинов. — А, снова ты? — распознав укрывшегося под личиной корзины скелета, заскрежетал зубами гоблин. — Ну, сейчас получишь!И он протянул пятерню к корзине.— Глуши мотор! — сверху крикнул Барракуд и укусил гоблина за палец.Гоблин от неожиданности упал в котел. А корзина еще больше накренилась — вода и рыбы обрушились на командира.— Ой-ой-ой! — завопил гоблин. — На помощь!Солдаты кинулись выручать своего командира, но рыбешки защелкали зубами, так что у доброй половины спасателей пальцы-обрубки превратились в пальцы-огрызки. И командиру им помочь не удалось.— Переверните котел! — взвыл главный гоблин. — Вылейте воду!Он был умнее своих подчиненных и понимал, что без воды рыбешкам уже будет не до укусов.Гоблины подбежали к котлу и наклонили его.Командир выпал из котла, вода вылилась, драгоценные камешки высыпались — в общем, все смешалось. И в этой мешанине рыбешки продолжали хватать гоблинов за что попало, а гоблины продолжали их молотить. При этом незадачливые вояки поскальзывались на мокром склоне и съезжали в озеро, доставляя несказанную радость тамошним обитателям.Потом гоблины захлопотали над своим злосчастным командиром, отрывая рыбешек от его рук, ног, зада, носа и ушей. За это время вода успела смыть большую часть драгоценных камешков назад в озеро, где рыбки разобрали их и разнесли по самым укромным уголкам.Немного придя в себя, командир гоблинов огляделся и увидел валяющуюся на полу корзину. Ту самую, из которой пролилась на его голову начиненная кусачими рыбками вода.— Ты за это ответишь! — прорычал командир. — И с тобой расправимся, и дельце завершим.— Мыши, поднимите меня! — вскричал скелет.Но гоблины оказались проворнее. Они подбежали первыми и отогнали мышей.— Разломайте его на части! — приказал главный гоблин.«Плохи дела, — подумал Косто, — лучше бы ударили. Тогда я взлетел бы и снова сложился. А если разломают, то самостоятельно мне не сложиться».Произошло самое плохое — гоблины разломали скелета на куски.— Ну-ка, теперь поговори, — с издевкой произнес главный, склоняясь к черепу Косто. — А, что скажешь?— Скажу, что драгоценные камни тебе не достались! — отважно ответил Косто.— Ничего, череп, достанем, — осклабился гоблин. — Без твоей помощи мышки и рыбки нам не помеха.И гоблин с силой тряхнул череп.— Что это там внутри тарахтит? — насторожился он.Косто ни на миг не забывал о двух бесценных камнях, которые он спрятал у себя в черепной коробке.— Мозги. Понятно, болван? — дерзко ответил череп.— А может, камешки? Припрятал, а, признайся! — прорычал гоблин, злобно буравя череп глазками. — Ну ничего, скоро все выяснится. Вот вернемся домой, вскроем черепушку… Эй, солдаты, — рявкнул он своим подчиненным, — берите кости, череп и в наши владения.., ша-а-го-о-м арш!И тут Косто понял: это конец. Гоблины разгадали его секрет. Они разломают череп и достанут камни. Но, слава Ксанфу, большая часть драконьего клада лежит теперь на дне озера. Дракон скоро вернется, так что гоблины не успеют как следует обыскать дно.Все-таки хоть какую-то пользу он, скелет, смог принести.
Косто утешал себя подобными мыслями, а тем временем гоблины уносили его череп и кости все дальше и дальше от пещеры.
Глава 10 ЗМЕИ
Дракон и дракончик подлетели к горе Съелл на рассвете.Стоило им проникнуть в пещеру и погрузиться в воду, как рыбки тут же окружили их и начали что-то наперебой объяснять. Дольф дракон рыбьего языка не понимал, зато Кондрак понял все и стремительно поплыл вперед.Потом они вошли в царство мышей. Их-то Дольф мог понять, хотя и не полностью. «Гоблины! — хором кричали мыши. — Ограбление!»Кондрак взлетел и приземлился в гнезде.Дольф — за ним. Там, в гнезде, он вновь превратился в мальчишку.Оба в ужасе уставились на то, что открылось перед ними. Гнездо было разворочено, драгоценные камни исчезли. Исчез и Косто. Да, гоблины похозяйничали не на шутку!Мыши, слетевшись к гнезду, не скупились на объяснения. Дольф, превратившись теперь в мышь, смог понять все. Картина недавних событий постепенно возникла перед ним. Гоблины, догадавшись, что Кондрак улетел, явились в пещеру…Косто вел себя, как герой… Драгоценные камни в воде, под надежной защитой гвардии Барракуда…Скелет спас сокровища дракона, но сам… Гоблины разорвали его на части, после чего принялись обыскивать дно, но рыбы успели спрятать камни… Гоблинам удалось нагрести лишь какую-то жалкую кучку…Кондрак растроганно посмотрел на Дольфа.— Твой друг оказался героем, — сказал дракон. — Я так ему благодарен. Если бы не он, гоблины растащили бы все мои сокровища и тем самым положили конец моему процветанию. И поскольку этого не случилось, я хочу отблагодарить тебя, принц, — отдать те два камня чистой воды. Сейчас я велю рыбам, и они принесут камни.Кондрак подлетел к озеру, сунул голову под воду и что-то сказал рыбам.Через секунду он вынырнул. И Дольф понял:Кондрак чем-то до глубины души поражен.— Барракуд доложил, что камней чистой воды в озере нет. И никогда не было, — растерянно сообщил дракон.— Чистой воды? — тут же подлетел Бэт Мэн. — Да ведь скелет спрятал их.., у себя в черепе!— В черепе? — еще больше растерялся дракон. — Как странно…— У Косто череп ведь пустой, — напомнил Дольф. — Но странно, почему он бросил их в череп, а не в воду?— Так гоблины! гоблины помешали! — затараторил Бэт. — Они как полезли, а он как испугался, что они заметят камешки и отберут.., вот и бросил их.., в свой череп.— Но потом, очутившись в озере, почему он их не выбросил? — спросил Дольф.— Не мог, — объяснил Бэт. — Не до этого было.Сначала бедняга Косто стал решеткой, потом корзиной, а потом.., потом уже гоблины его окружили. Я слышал, они пригрозили взломать череп…— Надо спасать Косто! — вскричал Дольф и с мольбой устремил взгляд на дракона.— Я бы с радостью, принц, но, увы, у меня не получится. Я не смогу проникнуть в пещеру гоблинов она слишком мала для меня. Боюсь, Косто нам не спасти. Он погиб, и камни чистой воды вместе с ним. Если хочешь, я дам тебе какие-нибудь другие…— Не хочу! — принц даже притопнул ногой:— Если ты не можешь проникнуть к гоблинам, так я могу. Я превращусь в гоблина, но Косто спасу!— Подумай, Дольф, прежде чем превращаться, хорошенько подумай, — начал увещевать дракон. — Уверен, что гоблины тут же распознают чужака, и ты окажешься у них в плену. Твоим родителям это вряд ли понравится.— Ну и пусть! А я должен спасти Косто! — с детским упрямством твердил Дольф. — Слышите, должен!— Ох-хо-хо, — дымно вздохнул дракон. — Ну раз ты настаиваешь, то мне надо позаботиться, чтобы кто-то из взрослых сопровождал тебя. Теперь я за тебя отвечаю. Может быть, наги…— Наги? А кто они такие?— Ну, это такие существа, помеси, наполовину змеи, наполовину люди. Гоблины их страшно боятся, потому что именно на гоблинов наги охотятся. Но наги задаром чужакам не помогают. Они имеют привычку требовать плату.— Мне нечего им дать, — растерянно произнес Дольф.— Раз нечего дать, они наверняка попросят сослужить им какую-нибудь службу. А вообще-то послушай, принц, брось ты эти мысли о спасении и возвращайся-ка лучше домой. Я тебя вмиг домчу, только прикажи…— Нет! — резко ответил Дольф. — Я согласен заплатить любую цену, лишь бы спасти Косто. — У дракона на лице появилось то самое выражение, какое Дольф не раз видел у взрослых. Оно означало: ну что с тобой поделаешь!— Ну что с тобой поделаешь, — тут же произнес дракон. — Ладно, тогда мне придется познакомить тебя с королем Набобом. Превращайся — и полетим. Это недалеко, в соседней пещере.Они проплыли под водой, вылетели из пещеры и подлетели к какому-то отверстию в этой же горе.Человечья голова выплыла им навстречу из мрака пещеры.— Что привело тебя к нам, Кондрак? — вопросила голова. — Никакой ссоры между нами как будто не было.— Дольф, превратись в человека, — тихо произнес дракон. — Я плоховато говорю на их языке. Объясни, что мы хотели бы видеть короля Набоба.Дольф превратился в принца.— Я — принц Дольф, — важно произнес он. — И хочу видеть короля Набоба.— Человек?! — вскинулась голова. — Чего тебе от нас надо?— Дракон Кондрак сказал, что только вы можете помочь мне спасти моего друга, но за это потребуете плату.— Уж не гоблины ли здесь набедокурили?— Именно они. Мой друг Косто оказался у них в плену.— Один момент, — произнесла голова.Страж повернулся, и там, где только что была человечья голова, Дольф увидал длинный змеиный хвост. Так вот оно что! Человекоголовый змей!Через секунду появился другой наг. На нем поблескивала корона.— Подтянись, Дольф, — шепнул дракон. — Перед нами король.Дольф кивнул :мол, все понимаю.— Благодарю за аудиенцию, Ваше Величество! — торжественно произнес принц. — Я — принц Дольф из замка Ругна.Король внимательно оглядел юного пришельца.— Далековато от дома ты оказался, принц, — произнес, наконец, король Набоб. — Не слишком ли ты молод для таких путешествий?— Мне, действительно, всего лишь девять лет. И Косто, он взрослый, сопровождал меня. Но гоблины пленили его. И дракон Кондрак привел меня сюда, дабы я попросил у вас помощи в спасении Косто.Король снова пристальным взглядом окинул просителя.— И этот Косто действительно стоит таких усилий? — спросил король, но уже у дракона.Дракон пророкотал утвердительно.— А юноша?Дракон пророкотал во второй раз.Тогда король обратился к Дольфу:— Ты умеешь превращаться, принц?— Умею, Ваше Величество.— И в нага — тоже?Вместо ответа принц превратился в змея, лишь голова его осталась прежней.— Против армии гоблинов сражаться не просто, — сказал Набоб. — Возможны потери с нашей стороны, и немалые. И чем же ты вознаградишь нас за наши усилия?— Не знаю, — попытался развести руками Дольф, но вспомнил, что рук у него сейчас нет. — Кондрак сказал, что тебе можно послужить.— Ты — отпрыск короля Трента?— спросил Набоб.— Да, Ваше Величество, я внук короля Трента.— Тогда можно было бы заключить неплохую сделку. Если бы ты женился на моей дочери.Опля!— Но мне всего девять лет!— Я принял это к сведению, — о чем-то размышляя, произнес король. — Для начала ты с ней обручишься, а женишься потом, когда повзрослеешь. Она ведь тоже еще совсем юная.Дольф не знал, что ответить. Хорошо, что мама не слышит, а то бы здесь такое началось!— Ваше Величество, а нельзя ли как-нибудь по-другому расплатиться? — робко спросил Дольф.— Нет, я желаю именно такой платы.И Дольф понял: если он откажется, то Косто останется в плену навеки.— Я согласен, — тяжело вздохнув, сказал Дольф.— Великолепно! — обрадовался король. — Сейчас позову мою красавицу!И вскоре змей-девица вползла в тронный зал. У нее были пушистые пепельного цвета волосы и серые глаза. И вообще она оказалась очень миловидной.— Встречай, Нада, своего жениха. Это принц Дольф, он родом из людей.— Здравствуй, принц, — скромно произнесла Нада.— Здравствуй, принцесса, — так же скромно ответил Дольф.— Скрепите вашу помолвку поцелуем, — приказал король.Нада потянулась к принцу, но вместо поцелуя только неловко ткнулась ему в нос.— Ой, прости! — воскликнула она.— Наклони голову, глупая! — подсказал король. — Ты что, раньше ни с кем не целовалась?— Это мой первый поцелуй, папа, — нежным голоском произнесла принцесса. Но она сделала, как велел отец, и теперь их губы действительно соприкоснулись.Если это и был поцелуй, то очень неуклюжий.Будь здесь сейчас колдунья Вила и русалка, эти мастерицы поцелуев, они бы просто расхохотались.Все это Дольф понимал, и вместе с тем неловкий, детский поцелуй Нады показался ему странно приятным. Он понял, что Нада ему симпатична. И поцеловал ее в ответ.— Но принц, кажется, уже целовался, — прошептала Нада. — А он мне нравится.— Итак, обручение состоялось, — провозгласил король. — Теперь, Кондрак, ты можешь удалиться со спокойной душой. Уверяю тебя, гоблины понесут достойное наказание.Не сказав ни слова, Кондрак удалился из тронного зала. А принц Дольф остался один среди змей.Он порядком растерялся, потому что не знал, чего можно ждать от нагов.— Не бойся, — почувствовав, наверное, его тревогу, успокоила принца Нада. — Папа тебе поможет. А знаешь, с человеческим принцем я никогда прежде не обручалась! Это так необычно.— Значит, ты прежде уже обручалась? — спросил Дольф, несколько сбитый с толку.— Нет.., просто папа.., он все время ищет для меня жениха. И мне кажется, человеческий ему больше нравится, чем змеиный. Тем самым как бы восполнится недостаток в нас, нагах, человеческой крови.Тем временем король отдал распоряжения своим слугам, которые уже успели заполнить тронный зал.Потом он повернулся к Дольфу и сказал:— Разведчики доложили, что гоблины еще в пути.Их можно перехватить, но для этого надо поторопиться. Что касается тебя, принц, то тут можно рассуждать двояко. С одной стороны, не хотелось бы подвергать тебя опасности, но с другой стороны — присутствие успокоит скелета: заметив тебя, он поймет, что мы явились с добрыми намерениями.., по отношению к нему. В общем, держись рядом с Надой.Она о тебе позаботится.— Я согласен, Ваше Величество, — поклонился Дольф, хотя так и не понял, какое именно решение принял король.— Гвардия, вперед! — скомандовал король. И гвардейцы тут же заструились из зала.— А мы — следом, — сказала Нада.Они поползли вперед, но Дольфу вскоре пришлось остановиться. Он запутался в самом себе, то есть в собственных кольцах. Он впервые превратился в такое двойственное существо, и опыта жизни в этом образе у него не было никакого. Получалось так: когда его человеческая голова хотела идти, змеиное тело предпочитало ползти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я