https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Путешественники сели на песок и начали обсуждать положение.— А могло ли так случиться, что Небесное Сольдо было здесь, а потом, за миг до нашего прихода, куда-то переместилось? — спросила Скриппи.— Так почему же глазок не указывает на новое место? — возразил ей Косто.— А вдруг это выше его сил?— Нет, — не согласился Дольф, — глазок указывает, ясно указывает на что-то находящееся здесь.Сольдо где-то совсем рядом.— А что, если… — Нада хотела что-то сказать, но остановилась.— Ну, продолжай, Нада, — сказал Дольф.— Понимаешь, Дольф, ты ведь принес волшебный глазок из Обыкновении и…— И что?— Может, он сейчас указывает на то место, где находится Сольдо, но не в Ксанфе, а.., а в Обыкновении! — залпом выпалила Нада.— Хорошая мысль, надо подумать, — серьезно, как подлинный руководитель экспедиции, произнес Дольф.— Получается, снова придется кому-то отправляться в Обыкновению? — с некоторой тревогой поинтересовался Косто. — Но в этом месте Ксанфа нет гипнотыквы-зомби…— А не попробовать ли нам отыскать вразумляющую лозу, — сказала Скриппи. — Может, она подскажет .Так они спорили, возражали друг другу, выдвигали новые версии.., и не заметили, что наступил вечер.— Надо приготовить что-нибудь на ужин, — озабоченно сказал Косто. — Детям нельзя идти спать голодными.— Я не хочу есть, — ответила Нада. Она снова загрустила.— А я хочу, — намеренно бодро сказал Дольф. — Я проголодался как дракон.— Мы тут с Косто видели пирожковое дерево, — как бы между прочим, заметила Скриппи. — Пойдем туда, хочешь?— Очень хочу.И они пошли. Костлявая женщина и принц.— Знаешь, Дольф, Нада ведь вовсе не собиралась тебя обманывать, — когда они отошли на некоторое расстояние, вдруг сказала Скриппи. — Это ей отец велел…— Знаю, — кратко ответил Дольф.— Днем ей удавалось казаться веселой, но по ночам она часто плакала. Я слышала.Так они шли, рассуждая о любви, о коварстве, о государственных интересах.— Ты согласился обручиться, иначе наги не согласились бы взяться за освобождение Косто. А Косто попал в переделку, потому что хотел отыскать драгоценный камень, без которого русалка не соглашалась освободить меня. Вот и получается, что ты обручился ради меня. В некотором смысле…Дольфу рассуждение Скриппи показалось довольно странным, но спорить он не стал.— Я должен стать ее мужем, — сказал Дольф, — но любовь здесь ни при чем.— Она должна стать твоей женой, — сказала Скриппи. — Но любовь здесь ни при чем.Они шли бок о бок по песку. Дольф, понурившись, размышлял о чем-то своем. И когда он поднял голову и взглянул на Скриппи, то вскрикнул от изумления. Потому что костяная Скрипни теперь была вовсе не костяная, а самая настоящая плотная!— Что с тобой? — спросил он.— А что? — не сразу поняла Скриппи.— Посмотри на себя.— Ой! — воскликнула Скриппи, увидев, что скелет ее стал невидимым, вернее как бы оброс плотью. — Мои кости! Снова!— Снова что? — на всякий случай спросил Дольф.— Иллюзия!— А, так это просто на тебе иллюзия?— Да. Сейчас попробую ее счистить. Песочком…Скриппи набрала полную ладонь песка и провела по тому месту, где недавно белели ребра.И тут случилось что-то странное и неожиданное.С небес, да, как будто именно с небес, закапали звуки, прозрачные, как капли дождя.ДО! («Это нота до, — тут же подумал Дольф).РЕ! («А это ре»).МИ! («О, ми!»).ФА!СОЛЬ!«Фа, соль, — сложилось в голове у Дольфа. — Фасоль! Фасольдо!»— Сольдо! — крикнул он так, что Скриппи вздрогнула.— Сольдо? — не поняла Скриппи и снова провела ладонью по ребрам.И как только она это сделала, капли вновь начали падать.— Это я звучу? — недоуменно оглядела себя Скриппи.— Именно ты! — радостно подтвердил принц. — Ноты, извлекаемые из твоих ребер, складываются в сольдо! Ты, Скриппи, как-то связана с тем, что мы ищем!Вернемся скорее к нашим и попробуем разобраться.— Скриппи звучит! — крикнул Дольф при виде Косто и Нады. — Мы нашли сольдо — Ух ты! — совсем по-детски восхитилась Нада.— Что случилось, Скриппи? — озабоченно спросил Косто.— Я провела рукой по ребрам, чтобы смахнуть с себя иллюзию, и вдруг раздались эти звуки.И она вновь повторила опыт.Косто и Нада слушали, как зачарованные, а потом Косто сказал:
— Вспомни, Дольф, что говорилось в записке: ключ на остове… Мы решили, что должно быть на острове, похожем на остов, и начали наш долгий путь по рифам. А оказывается, в записке все было правильно — на остове, то есть на скелете, и надо искать ключ к сольдо.— Ничего не понимаю, ты ведь тоже остов! — чуть ли не топнул ногой Дольф. — Так почему же не на тебе, а на Скриппи?— Ну как сказать, принц… Ключ-то музыкальный. А скелетицы всегда отличались от нас, скелетов, более развитым чувством такта и размера…— Выходит, нам суждено было найти Скриппи?— Выходит так, мой друг, — ответил Косто — И вот мы ее нашли и услышали эти ноты, складывающиеся в слово сольдо. Эти звуки и есть ключ, я полагаю, к сольдо, который мы так упорно ищем.— Значит, сольдо, которое мы слышали, не самое главное, то есть не небесное? — озадаченно спросил Дольф.— Верно, — согласился Косто. — Это только ключ.А главное сольдо может оказаться очень далеко, в Обыкновении?— Но ведь звуки Скриппи рождаются путем волшебства. Если сольдо в Обыкновении, то там Скриппи никак не сможет играть. И значит, сольдо не услышит зова и не откроет, где находится! — почти в отчаянии прокричал Дольф.— Надо сначала попасть в Обыкновению, а уж там все выяснится, — заметил Косто.И все с ним согласились.— А в Обыкновению, — продолжил Косто, — можно, как вы знаете, попасть через гипнотыквузомби.— Но поблизости нет гипнотыквы-зомби! — вмешалась Над а.— А если через обыкновенную гипнотыкву? — подал идею Дольф. — Помните, на том берегу рядом со щитом рос цветок. Так вот, рядом с цветком я заметил гипнотыкву…— И я тоже заметила, — робко подхватила Нада.— Скрипни запрещено появляться в гипнотыкве, — напомнил Косто. — Так что думайте, друзья, думайте.— А вам не кажется, раз Скриппи сейчас на себя не совсем похожа, — начала Нада, — то там, в гипнотыкве, ее не узнают, и она сможет пройти незамеченной?Скриппи покачала головой, от чего заколыхалось все ее иллюзорно пышное тело. Косто поморщился, насколько это вообще возможно для скелета. И Дольф понял, что Скрицпи стала так же несимпатична Косто, как Нада ему, и причина была одинаковая: слишком много тела. С той разницей, что у Скриппи тело было все же отьемлемое, а у Нады — неотъемлемое.— Мне очень хотелось вернуться в гипнотыкву, — сказала Скриппи. — Мысль о том, что изгнание никогда не кончится, была для меня мучительна. Я мечтала найти какую-нибудь гипнотыкву, проникнуть сквозь глазок, вымолить прощения за свой проступок и начать жизнь заново… Но теперь я поняла, что и здесь неплохо, и здесь можно жить. Но если это нужно для дела, я, конечно, готова сделать все, что в моих силах.., чтобы помочь отыскать небесное сольдо.И тогда было решение — надо попытаться. Косто и Скриппи проникнут в гипнотыкву беспрепятственно, как ее исконные обитатели, а Дольфу прежде придется оставить здесь свое тело. Нада останется с телом и будет караулить его, а в случае опасности тут же вернет Дольфа из гипнотыквы.Косто и Скриппи превратились в лодку и парус и перевезли принца и принцессу туда, где вблизи щита действительно росла гипнотыква. Рядом с цветком.— О, я вспомнил, как называется этот цветок, — сказал вдруг Косто. — Амарант. Волшебный, никогда не увядающий цветок.— А в Обыкновении есть амаранты? — поинтересовалась Нада.— В Обыкновении все обыкновенное, а этот цветок волшебный, — наставительно произнес Косто.— Ну, у них могла бы расти обыкновенская разновидность волшебного цветка… — начала было рассуждать Нада.— Так вы будете спорить бесконечно, — вмешался Дольф, — а уже, между прочим, темнеет, и из мрака может явиться какое-нибудь здешнее чудовище.Поторопимся же в гипнотыкву!И Дольф уже наклонился к глазку.Но тут раздался оглушительный трезвон, похожий на колокольный.— Что это? — шарахнулся в сторону Дольф.— Сигнал тревоги, кажется, — хором ответили скелеты.— Но разве я что-то нарушил?— Я слышала, бывают такие места, в которых нельзя ничего трогать, — сказала Нада. — Они называются.., музами.— Музеями, — поправил Косто.— Ну да, музеями, — согласилась Нада. — А раз это место связано с памятным событием в истории Ксанфа — по нему ступала нога короля Трента, — то, возможно, его тоже превратили в музей?— Кто его знает, — пожал плечами Косто.И тут что-то заплескалось в море. Что-то стремительно поплыло к берегу. Когда оно подплыло, то оказалось огромной безобразной рыбиной, с клыкастой, как у вепря, башкой. Чудовище вылезло на песок, и все увидели, что у него три глаза — впереди и по бокам головы, каждый глаз размером с человечью голову. Чудовище двигалось на четырех коротких перепончатых лапах, а на спине у него торчал ряд искривленных шипов.— Это аргус! — воскликнула Нада. — У нас в подземных пещерах такие встречаются, но с ними лучше не связываться. Они слывут коварными.— Сейчас проверим, — бросил Дольф и превратился в аргуса.Настоящий аргус, обнаружив соплеменника, резко затормозил.— Эй, евин, ты кто такой? — дерзко спросил аргус.— Я принц Дольф, внук короля Трента, — на языке аргусов ответил Дольф. — А они, — он указал на столпившихся за его спиной Косто, Скриппи и Наду, — мои друзья.— Вона как. Значит, опоганивать историческое место Ксанфа у вас и в мыслях нет?— Ну что ты. Мы просто наглядеться не можем и на цветок, и на гипнотыкву. Особенно цветок.., нас очень интересует, кто же его посадил? И вообще… история этого славного места.— Долго рассказывать, да и скучновато вам наверняка покажется.— Уверяю тебя, нам это очень интересно, очень! — возразил Дольф. — Я путешествую по Ксанфу в поисках Небесного Сольдо, и обо всем, что есть замечательного в Ксанфе, мне хочется знать. Дедушка никогда об этом месте не рассказывал. Поэтому, пожалуйста, очень тебя прошу, расскажи!— Идем, поплещемся в волнах, — предложил аргус, — и там я расскажу тебе историю здешних мест.Дольф-аргус подумал и согласился. Оглянувшись, он помахал плавником друзьям и бултыхнулся в волну.Аргус уже ждал его, но он не сразу приступил к рассказу, а, видимо, сначала решил кое о чем расспросить.— Значит, и ты из рода волшебников-превращателей7 Король Трент тоже владел этой магией, только он не сам превращался, а заставлял превращаться других.— Наши с ним таланты в чем-то аланагичны, — произнес Дольф мудреное слово.Аргус вздрогнул и уставился на него.— Алаган?..— Аланагичны, — повторил Дольф.— А-а, — протянул аргус, — понятно.Хотя ему явно мало что было понятно.— Ну так вот, — как бы очнулся аргус, — слушай Когда-то Злой Волшебник Трент был изгнан из Ксанфа. Трента прогнали из-за того, что он пытался свергнуть тогдашнего короля Шторма, человека очень недоброго. Некоторое время Трент жил в Обыкновении, но потом, ровно сорок лет назад, он отыскал путь в Ксанф и вернулся в сопровождении Бинка и Сухой Тарани…— А кто такая была эта Сухая Тарань? — спросил Дольф.Женщина. Бинк потом на ней женился.— Нет, аргус, ты что-то путаешь! — возразил Дольф. — Бинк женился на Хамелеоше, моей бабушке — Нет, это ты путаешь, — не уступал аргус. — С Трентом и Бинком в Ксанф пришла именно Сухая Тарань, очень с лица страшная, но в то же время страшно умная.— Так это и есть Хамелеоша! — воскликнул Дольф. — Когда она становится некрасивой, то одновременно превращается просто в академика. А, я понял! Просто тогда ее звали по-другому.— Блестящая догадка! — одобрительно заметил аргус. — Трент, Бинк и Тарань добрались до берега, и, поскольку валились с ног от усталости, решили отдохнуть здесь же, на пляже. На самом деле каждый из них нашел себе для отдыха отдельное место, но, когда задумали поставить стелу, решили установить ее именно в центре, напротив горестного памятника, находящегося во-он на том острове.И аргус указал в сторону острова Аяте Бя Люблю.— Какого горестного памятника? — озадаченно спросил Дольф — Мы на том острове были и никакого монумента не нашли.— Памятник юной девице, а горестный, потому что девица в беспамятстве.— Да говорю же тебе, нет там никакого памятника! — воскликнул Дольф.— О времена, о нравы — тяжко вздохнул аргус. — Ничто не гарантировано никому, даже памятнику. Его должны были охранять тысячу лет, потому что именно через тысячу лет ждали принца, который явится и разбудит бедняжку поцелуем. Охраняли, охраняли и на тебе — куда-то делись. А вандалы, те, конечно, не мешкая, тут же и утащили памятник. У этих чудовищ врожденный нюх на памятники старины! Теперь если принц и явится, то прежде чем отыщет нужное место, изрядно поломает голову…— Расскажи, что же дальше произошло с моими дедушками и бабушкой, — желая слушать о Тренте, а не о какой-то там девице, перебил аргуса Дольф.— Они расположились отдыхать, и тут начались неприятности, потому что в те времена берег этот был необитаем, а пляж дик. Трент, заинтересовавшись гипнотыквой, заглянул в нее и попал в ловушку. То ли за годы, проведенные в Обыкновении, он забыл о свойствах гипнотыквы, то ли вообще впервые ее увидел. Ведь в ту эпоху в Ксанфе гипнотыкв было куда меньше, чем сейчас, и росли они, как правило, вдали от людских селений. Тарань прилегла под засыпалъницей, и та ее так засыпала, что бедная Тарань не могла пошевелить ни рукой, ни ногой. Бинк тоже оказался умником — улегся среди косой травы, и она его чуть не скосила заживо. Он вскочил и бросился бежать; на шум сбежались, сползлись, слетелись все местные чудовища, включая гарпий, саблезубых мямлъ и вашего покорного слуги. Гарпии, мямли, я и вся прочая чудовищная братия — все мы кинулись за Бинком, но он, молодчина, и сам спасся и тех двоих выручил.— Ну и дальше? О стеле этой расскажи!Я как раз подхожу к этому месту. Трое путешественников достигли замка Ругна и обнаружили, что замок пуст — прежний правитель и все его слуги исчезли; после этого Трент стал королем, наладил жизнь в замке, которая с тех пор, надеюсь, идет не разлаживаясь.— Ты прав, — кивнул Дольф.— Поскольку Трент после долгой разлуки ступил на родную землю именно здесь, Добрый Волшебник Хамфри и решил, что тут надо поставить памятный знак, стелу, в честь возвращения короля Трента.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я