https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Калвер пы
тался сдерживать переполнявшие его чувства. Он еще раз обвел взглядом вс
е, что осталось от города, и на востоке разглядел развалины собора Святог
о Павла. Без купола он не сразу опознал его. Конечно, когда они с Дили бежал
и по этим улицам после первого взрыва, торопясь в убежище, у него не было в
ремени смотреть по сторонам, но все же кое-что он успел разглядеть тогда и
с уверенностью мог сказать, что разрушения не были такими катастрофичес
кими. Но это было после первого взрыва, а всего на город сброшено пять бомб
. Удивительно, что после такого мощного удара все же кое-что можно было ещ
е узнать. Ему казалось, что на востоке и юго-западе разрушения были чуть м
еньше, чем в других местах, но дождь размывал всю картину, поэтому точно не
льзя было судить ни о чем. Нижние этажи нескольких зданий, возле которых о
ни остановились, были практически целы, хотя рядом высились груды обломк
ов, бывшие когда-то их верхними этажами.
Вдали сквозь пелену дождя он разглядел красные отблески пламени. Там, ви
дно, еще что-то догорало, или это уже очаги новых пожаров. И, будто подтверж
дая его догадку, яркая вспышка осветила тусклое небо на севере: там что-то
взорвалось. В этом смысле дождь был спасением не только потому, что смыва
л радиоактивную пыль, но и потому, что не давал разбушеваться пожару. Инач
е жалкие руины города превратились бы в бушующий огненный ад. Калвер под
ошел к Мак-Ивену и тронул его за плечо.
Ч Включите, пожалуйста, счетчик и проверьте, не повышена ли радиация.
Мак-Ивен, казалось, обрадовался, получив какое-то конкретное задание. Он
включил счетчик, раздались щелчки, и стрелка резко заколебалась. Все нап
ряженно ждали результата.
Ч Все в порядке, Ч поспешил успокоить их Мак-Ивен. Ч Стрелка остановил
ась. В городе всегда был какой-то радиационный фон. И сейчас счетчик показ
ывает уровень в пределах нормы.
Он провел ладонью по лицу, стирая слезы.
Калвер окликнул стоящего рядом с ним Фэрбенка, но тот никак не отозвался.
Он по-прежнему стоял с закрытыми глазами, а по лицу его блуждала странная
улыбка.
Ч Фэрбенк, Ч еще раз позвал его Калвер.
Тот открыл глаза, посмотрел на Калвера, и того поразило выражение лица Фэ
рбенка: вместе со скорбью просматривалось какое-то странное удовлетвор
ение, будто он был рад тому, что получил подтверждение своим догадкам.
Ч Ну, что будем делать дальше? Ч спросил он почти так же бодро, как в убеж
ище.
И Калвер подумал, что это тоже своеобразная защитная реакция.
Ч Давайте поднимем Брайса и попробуем привести его в чувство. А затем бы
стро оглядим ближайшие окрестности. Не забывайте, что на весь маршрут на
м отведено не более двух часов.
Они подняли Брайса, но тот еще какое-то время держался за них, прежде чем с
мог обойтись без посторонней помощи. Физические силы медленно возвраща
лись к нему, но душевное равновесие, судя по всему, было нарушено надолго.
Если не навсегда.
Ч Куда мы пойдем дальше? Ч спросил Калвер, обращаясь ко всем. Ч Есть вар
ианты? Брайс покачал головой:
Ч Нам некуда идти. Здесь ничего не осталось. Ни одной живой души. Нам не на
что надеяться... Калвер резко прервал его:
Ч Не паникуйте, Брайс. Это даже не весь город, а только часть его. Мы ничего
не можем сказать наверняка. Кроме того, Лондон не единственный город в Ве
ликобритании. Так что еще не все потеряно. Есть какой-то шанс.
Но Брайс, словно не слыша его, продолжал качать головой.
Ч Здесь рядом есть магазин, Ч неестественно громким голосом сказал Фэ
рбенк. Казалось, он хочет, чтобы его услышал еще кто-то, невидимый отсюда,
Ч это “Вулворт”. Я ходил мимо него каждый день. Там есть продукты, одежда,
всякие хозяйственные мелочи. Короче, все это может нам пригодиться.
Ч В убежище пока достаточно запасов всего необходимого. Но посмотреть,
я думаю, стоит, Ч согласился Калвер.
Ч Пожалуйста, оставьте меня здесь, Ч умоляюще сказал Брайс. Ч Я больше
не могу ходить по этому некрополю.
Ч Нет, это исключено. Мы должны держаться все вместе.
Ч Но я не смогу... Я... Простите меня, но я должен отдохнуть. Мне кажется, на не
рвной почве у меня отказали ноги Ч я не могу сделать ни шагу.
Калвер посмотрел на Фэрбенка. Тот довольно равнодушно пожал плечами и ск
азал:
Ч Он только задержит нас. Пусть остается.
Ч Ну хорошо, Ч нехотя согласился Калвер. Ч Оставайтесь. Только никуда
не уходите. Мы скоро вернемся и сразу же отправимся в обратный путь. Помни
те, у нас есть всего два часа, нам некогда будет вас искать.
Ч Да, да, я понимаю, Ч с готовностью отозвался Брайс. Ч Я не двинусь с мес
та. Обещаю вам.
Ч Может быть, вам лучше спрятаться от дождя. Заберитесь в какую-нибудь м
ашину. Старайтесь не терять нас из виду, чтобы не прозевать наше возвраще
ние.
Брайс поспешно закивал, испытывая невероятное облегчение оттого, что ос
тался один. Какое-то время он смотрел на удаляющиеся фигуры своих спутни
ков, пробирающихся через развалины, которые еще совсем недавно были одно
й из деловых улиц Лондона. Он видел, как они карабкаются через груды мусор
а, протискиваются в узкие проходы между завалами разбитого транспорта. Н
о вскоре их скрыла пелена дождя. Они исчезли, и тогда его пронзило такое ос
трое чувство одиночества, что он чуть было не бросился за ними. Брайсу сде
лалось страшно, и он пожалел, что уговорил их оставить его одного.
Он знал, что его спутники совсем рядом, но ему казалось, что он последний ж
ивой человек на этой проклятой планете. Это ощущение было невыносимо. Вс
е его существо кричало от жалости, от боли, но сильнее всего от отчаяния.
Уцелело ли вообще человечество? И если да, то каким станет его будущее? Все
прошедшее канет в забвение? Или вырастет новая генерация уродов, мутант
ов и дегенератов? Кто сможет выжить на пораженной чумой и другими болезн
ями земле, где даже выращенный урожай будет таить в себе смертельную опа
сность? Его буквально раздирали вопросы, на которые не было ответа. Кто зн
ает, какая часть планеты оказалась втянутой в этот конфликт? Есть ли нера
зрушенные страны и уцелевшие народы? Кто мог ответить на эти вопросы, есл
и им даже не дано узнать масштабов разрушения собственной страны, даже о
дного города.
Вопросы стучали у него в мозгу беспрерывно, как бесчисленные капли дождя
по асфальту. Но ответов на них не было. Пока не было. И, возможно, для этой ма
ленькой кучки людей, переживших катастрофу, никогда и не будет.
Брайс поднял воротник пиджака и прикрыл руками горло. Дождь был теплый, н
о ему почему-то стало холодно, его бил озноб. Он решил укрыться от дождя. Не
подалеку стояла машина с распахнутой настежь дверцей. Похоже, что хозяин
у было не до нее, по-видимому, он был застигнут взрывом врасплох. Брайс под
умал, что вряд ли кто-то заботился о безопасности собственной машины, ког
да вокруг рушился город. Переднее стекло этой машины было разбито, и, преж
де чем сесть, он тщательно смахнул осколки с сиденья, с облегчением отмет
ив, что там нет пятен крови. Он забрался внутрь и услышал, как дождь бараба
нит по металлической крыше над головой. Брайс улыбнулся, подумав, как лов
ко он перехитрил дождь. И хоть брызги долетали до него через разбитые окн
а машины, он все равно чувствовал себя гораздо уютнее.
Под ногами у него лежала сложенная газета. Она промокла насквозь и взбух
ла от влаги. Брайс наклонился, чтобы рассмотреть текст получше, но газета
размякла до такой степени, что превратилась в мягкую кашицу. Брайс выпря
мился и с грустью подумал о том, что все привычное, вчерашнее превратилос
ь в такое же бесформенное, ни на что не похожее месиво. Он снова наклонился
над газетой и, приподняв верхние расползшиеся листы, увидел огромный за
головок на случайно уцелевшей странице: “Член парламента убеждает Ч бу
дьте спокойны!” На Брайса эти слова подействовали самым неожиданным обр
азом, он расхохотался, громко, до слез, до икоты. Он смеялся и никак не мог ос
тановиться. Его плечи содрогались. Все тело дергалось от судорожного сме
ха.
Одна нога нажала на педаль. Машина дернулась, будто вот-вот сдвинется с ме
ста.
На заднем сиденье что-то зашевелилось. А Брайс продолжал смеяться...

Глава 13

Фэрбенк первым подошел к магазину. Вход был завален, и только проход в куч
е обломков давал возможность пробиться к цели. Это было довольно опасно:
обломки бетона, кирпича, стекла Ч все в любой момент могло обвалиться и з
асыпать их. Но они не обращали внимания на грозящую им опасность. Фэрбенк
а вдохновляла мысль полакомиться деликатесами, которые наверняка окаж
утся в магазине. Ему надоел скучный, однообразный, хоть и обильный, рацион
столовой убежища. Кроме того, ему хотелось надеть новое белье, новую руба
шку. Это было довольно странное желание в такой ситуации, после пережито
го только что потрясения, но Фэрбенк был непреклонен, переубедить его не
удалось, и даже Калвер был вынужден признать, что после нескольких недел
ь сурового и вынужденного заточения идея Фэрбенка выглядела чертовски
привлекательно.
Однако Калвер все же предупредил, что продукты и одежда могут быть зараж
ены. На Фэрбенка это не произвело никакого впечатления.
Ч Есть только один способ убедиться в этом, Калвер: пощупать и попробова
ть, Ч ответил он, усмехаясь.
По его виду можно было сказать, что он вполне преодолел недавно пережиты
й эмоциональный шок. Более того, глядя на него, Калвер подумал, что это дос
таточно бездушный человек, который испытывает удовольствие, даже некот
орый подъем, попадая в экстремальные ситуации. И хотя бесчувственность Ф
эрбенка была несимпатична Кал-веру, он не мог не признать, что приспособл
яемость Фэрбенка Ч незаменимое качество в подобных обстоятельствах.
Преодолев гору обломков, по которой они карабкались к входу, Кал-вер обер
нулся к Мак-Ивену:
Ч Подготовьте, пожалуйста, счетчик. Внутри может быть повышенная радиа
ция.
Мак-Ивен нехотя плелся за Калвером. Он явно не испытывал того нетерпения,
что Фэрбенк. Похоже было, что ему вовсе не хочется заходить в этот магазин.

А Фэрбенк меж тем уже спустился вниз и светил фонарем во все стороны, отыс
кивая какую-нибудь лазейку в завале.
Ч Господи, ну и вонища! Ч воскликнул он.
Ч Это чувствуется и здесь, Ч сказал Калвер. Они с Мак-Ивеном спустились
за Фэрбенком и включили свои фонари, пытаясь разглядеть хоть что-то скво
зь тучи поднятой ими пыли.
Ч В потолке выбоина, Ч заметил Мак-Ивен и посветил фонарем в ту сторону,
где заметил повреждение.
Ч Я уже это видел, Ч небрежно бросил Фэрбенк. Ч Но тем не менее все выгл
ядит довольно безопасно. В его голосе слышались веселые нотки.
Ч Эй, Ч крикнул он. Ч Идите сюда, я, кажется, что-то нашел. Луч его фонаря в
ыхватил из полумрака, царившего в помещении, разноцветные обертки, и он в
два прыжка оказался у прилавка со сладостями. Калвер не смог сдержать ул
ыбку.
Ч Смотрите не съешьте все, обжора, а то заболеете. В ответ раздался радос
тный смех Фэрбенка.
Ч Господи, Ч он захлебывался от восторга, Ч я умер и попал в рай: шокола
д с вафлями, фруктовый, ореховый, простой, молочный, глазированный миндал
ь. Ч Его голос вдруг прервался, похоже, он захлебнулся от радости.
Калвер и Мак-Ивен тоже рассмеялись. Они уже стояли рядом с Фэрбенком и раз
глядывали яркие обертки, лишь слегка припорошенные пылью. Однако вскоре
они поняли, что голос Фэрбенка прервался вовсе не от радости.
Ч Кажется, их уже кто-то ел... Ч запнувшись, сказал Мак-Ивен. Калвер подобр
ал пустую обертку и, словно наяву, увидел черных крыс, пробирающихся чере
з прилавок со сладостями, на ходу проглатывая их без особого удовольстви
я: любимое лакомство было впереди. От этого видения у Калвера холодок про
бежал по спине.
Ч Крысы? Ч отрывисто спросил Фэрбенк, глядя на Калвера широко раскрыты
ми глазами.
Ч Возможно, Ч ответил Калвер и расстегнул кобуру.
Ч Мне кажется, крысы здесь бы все перевернули, Ч не слишком уверенно пр
едположил Мак-Ивен.
Ч Он прав, Ч поспешно согласился Фэрбенк, но все же в его голосе слышала
сь нервозность.
Однако он не мог оторваться от прилавка со сладостями и предложил:
Ч Давайте заберем, сколько сможем унести, и уйдем отсюда.
Ч Кажется, вы хотели новую рубашку? Ч насмешливо спросил Калвер.
Ч Я вполне могу обойтись без нее.
Фэрбенк начал поспешно рассовывать по карманам плитки шоколада.
Ч Подождите, Фэрбенк, Ч остановил его Калвер, Ч если это не крысы, значи
т, тут что-то более серьезное.
Ч Вы хотите сказать, что здесь были люди?
Калвер ничего не ответил. Он освещал фонарем заваленное мусором помещен
ие магазина. Это был длинный зал в форме буквы “Г”. Из пробоины в потолке с
юда не просачивался никакой свет. Удушливый запах, который стоял в помещ
ении, был хорошо знаком им. За последний час они надышались им сверх меры.
И у Калвера не было ни малейшего желания идти дальше. Он слишком хорошо пр
едставлял себе, что они могут увидеть. Однако совесть толкала его вперед.
Совесть и, быть может, нездоровое любопытство.
Его шаги звучали неестественно громко в гулкой тишине магазина, напомин
ающего огромную пещеру.
Фэрбенк, пожав плечами, нехотя пошел за ним, на ходу запихивая в уже перепо
лненные карманы какие-то продукты с прилавков, мимо вторых они проходил
и. Он разглядел полки, заваленные сумками и чемоданами, и подумал, что на о
братном пути надо будет прихватить кейс.
Мак-Ивен плелся следом за ними. Ему никуда не хотелось идти, но и перспект
ива остаться одному в темном зале не вдохновляла его.
Все вместе они дошли до той части магазина, где зал круто поворачивал впр
аво. Здесь когда-то был отдел электротоваров. Впечатление создавалось т
акое, что какой-то безумец отвел душу, разбросав и поломав все, что было во
зможно. Розетки, выключатели, лампы валялись под ногами. Разорванные кон
верты от пластинок, стереоприемники и другая радиоаппаратура Ч все был
о беспорядочно разбросано.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64


А-П

П-Я