https://wodolei.ru/catalog/vanni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он повернулся и помчался вниз по пологому склону. Кругом
лежала девственная земля, пусть не с такой растительностью, которую он
любил, но все же просторная и манящая. Он пробежал не меньше мили, достиг
зарослей карликовых сосен и заметил черно-бурую лисицу, которую
преследовал крупный ястреб. Лисица быстро двигалась к холму в надежде
укрыться от своего преследователя среди камней, щедро рассыпанных на его
вершине. И прежде чем охотник разгадал планы своей жертвы, молчаливые
спасители оставили его без завтрака.
Через полмили он встретил шесть могучих носорогов, один из которых с
угрожающим видом сделал несколько шагов ему навстречу. Грибердсон повернул
на север.
Он снова бежал. Солнце поднялось, но вскоре небо затянули тучи и
через полчаса начался сильный дождь. Одежда спасала от дождя, но капли
были холодными и студили лицо. Он миновал стадо огромных зверей с низко
посаженными головами и большими кривыми бивнями. Бивни подрывали мох и
стелющиеся растения с белыми цветами, корни камнеломки и карликовой
азалии. Сквозь шум дождя слышно было, как урчит в животах у животных.
Звук этот был знакомый и успокаивающий. Даже несмотря на ливень,
Грибердсон чувствовал себя по-домашнему. Вскоре он вновь оказался в рощице
карликовых сосен. Чем дальше на север отступал ледник, тем большее
пространство занимали сосны. На юге они должны быть выше.
Грибердсон шел по краю оврага. Подойдя к тому месту, где, по его
расчетам, должны были находиться туземцы, он остановился и поглядел вниз.
Оказалось, что он остановился как раз над стойбищем.
Карниз скрывал поселение, но Грибердсон узнал холм. Признаков жизни
он не заметил. Возможно, дождь заставил охотников остаться дома - что было
маловероятно, так как вчера он не заметил обильных запасов мяса - а может
быть, они уже ушли. Грибердсон двинулся дальше, намереваясь сделать круг и
вернуться к кораблю. Он мог опоздать, но это мало тревожило его. Каждый
член экипажа отлично знал свои обязанности. Не беспокоила его и судьба
Абинала.
Таблетка, которую он дал мальчику, помогала при заболевании тифом.
Она должна была подействовать в течение нескольких часов.
Дождь не утихал. В конце концов Грибердсон решил свернуть и идти
напрямик. Теперь звери попадались не так часто, они прятались от дождя. Он
повернул на запад и стал подниматься по пологому склону. Большой оползень,
обнаживший известняковые породы, задержал его. Достав из ранца портативную
видеокамеру, Грибердсон снял несколько кадров. Затем он осмотрелся и,
увидев проход между деревьями и валунами, приблизился к нему.
Там, в глубине, кто-то заворчал. Джон отпрянул и навел видеокамеру на
проход, но никто не появился. Бросив несколько камней в отверстие, он
вновь услышал ворчание и вошел в проход.
Что находится внутри, он не знал.
Следов на камнях под ногами не было. Пройдя двенадцать футов, он
почуял запах медведя.
Вытащив из ранца шлем, он надел его на голову и укрепил на нем
видеокамеру. Теперь он мог вести съемку и держать в руках винтовку.
Он не собирался убивать зверя. Он никогда не убивал, если не нуждался
в мясе или если не приходилось обороняться. Но так давно уже в его жизни
не было приключений, что желание заглянуть в берлогу оказалось неодолимым.
Позже ему пришлось признать, что в тот миг он утратил свое лучшее качество
- осторожность. Что может ожидать от медведя человек, вторгшийся на его
территорию?
Зверь несомненно услышал или учуял его и вновь заворчал.
Грибердсон держал винтовку наготове. Туннель изгибался влево и через
десять футов выпрямлялся. Над головой тонкой полоской виднелось небо.
К тому времени к нему вернулся здравый смысл. Он не боялся, но
убивать медведя не хотел. "Какая в этом польза?" - спросил он себя. Но
вдруг подумал, что мясо может пригодиться. Туземцы придут сюда несмотря на
дождь и заберут его. Пять миль расстояния им не помеха. Вход можно будет
завалить камнями, тогда волкам и гиенам не пройти, и можно будет простить
себя за проявленное легкомыслие.
Конечно, он мог убить мамонта или носорога, но тогда туша,
оставленная на открытом месте, мгновенно привлечет внимание пожирателей
падали.
Он поморщился. Трудно оправдываться перед самим собой. Послышалось
рычание, и в нескольких футах перед ним появилась огромная голова с
выпученными белыми глазами, с клыков зверя капала слюна. Проход был столь
узок, что медведь упирался плечами в стены. Грибердсон выстрелил. В тесном
коридоре звук выстрела был оглушительным. Зверь рухнул замертво, пуля
угодила ему в переносицу.
Второй медведь - это была самка, - взревев, попытался через тушу
дотянуться лапой до Грибердсона. Пуля пронзила медведице глотку, и она
умерла почти мгновенно.
Перебравшись через убитых животных и включив фонарик, Грибердсон
осмотрел пещеру. В ней оказалось двое детенышей. Он перебросил их вперед
через туши, перелез сам и поволок медвежат к выходу. Смерть родителей не
напугала зверенышей, напротив, они обрадовались свободе. Грибердсон
выстрелил в них ампулами со снотворным и, когда они затихли, завалил
камнями вход. Убедившись, что волкам и гиенам не так-то просто будет
добраться до мяса, он сгреб зверят и отправился в путь. Он шел быстрым
шагом и опоздал лишь на полчаса. Все были слегка встревожены его
опозданием и удивились, увидев медвежат.
Речел нашла, что они очень милы, но спросила, чем можно кормить
детенышей.
- Они уже не сосунки, - сказал Грибердсон. - Мясо и ягоды - все, что
им нужно.
Он вытащил из корабля каркас трех футов высотой, обернул его тонким
пластиком, закрепил концы и щедро обрызгал конструкцию пеной, которая
высохла через десять минут. Он нанес новый слой, затем еще один.
Три слоя создали покрытие толщиной в четыре дюйма. Внизу он вырезал
входное отверстие, а вырезанный круг приспособил в качестве вращающейся
двери. Теперь у медвежат был уютный теплый дом.
Берлога была уменьшенной копией сооружений, которые путешественники
должны были возвести для себя позже. Такой дом, очень легкий, даже Речел
могла бы нести несколько миль, правда размеры делали его неудобным для
транспортировки. Но конструкции можно было волочить и по земле, не
опасаясь повредить их. Кроме того, на корабле имелись колеса и оси. К
полудню они подошли к стойбищу. В дальнейшем, составляя отчеты, они дадут
этому месту название "пункт А-1", так же они будут называть стойбище и в
разговорах.
Вновь их встретили и окружили воины. Грибердсон быстро шагал во главе
своих товарищей, не обращая внимания на караул. Он подошел к шатру Абинала
и вошел, кивнув матери. Абинал выглядел гораздо лучше. Он испугался,
увидев гостей, но Грибердсон, осматривая его, говорил успокаивающе. Он дал
мальчику таблетку, но тот отказался проглотить ее. Грибердсон, улыбаясь,
достал таблетку и демонстративно проглотил ее сам.
Ребенок смотрел в сторону. Амага, похоже, хотела, чтобы ее сына
оставили в покое.
Грибердсон попытался знаками объяснить ей, что ребенок умрет, если не
примет лекарство. Кроме того, заразившись, могут умереть и другие.
Убедившись, что Абинал слишком напуган, Грибердсон покинул шатер.
Речел снимала женщину, которая свежевала сурка. Драммонд отбирал образцы
грунта и пород. Толпа детей и несколько взрослых следили за ним. Фон
Биллман предложил одной седой старухе - вряд ли ей на самом деле было
больше пятидесяти - кусок мяса, и теперь она обучала его языку, показывая
разные предметы.
Грибердсон решил, что лагерь нужно разбить на четверть мили ниже, в
долине.
Там обрыв образовывал небольшой карниз, которого было достаточно,
чтобы дать им приют. Теперь они будут находиться достаточно близко к
стойбищу, чтобы не тратить лишнего времени на переходы. Но и не настолько
близко, чтобы у туземцев возникло чувство, будто пришельцы стоят у них над
душой.
Грибердсон вновь вошел в шатер. Мальчика кормила Ламинак, его сестра.
Она пугливо оглянулась на Грибердсона, затем улыбнулась ему. Он
улыбнулся в ответ, присел на корточки, взял Абинала за руку и стал считать
пульс.
Кожа ребенка была теплой и влажной, пульс - семьдесят шесть ударов в
минуту.
Грибердсон встал, отошел и высыпал таблетки в кожаный бурдюк с водой.
Средство сильнодействующее, и чем больше людей получат его, тем лучше, он
не прочь был обезвредить воду во всем стойбище.
Мальчик что-то сказал, девочка встала и обернулась к Грибердсону. Она
заговорила резко, точно возражая против чего-то, он понял: Абинал увидел,
как он бросил таблетки в воду. Грибердсон не пытался отрицать.
Он попробовал с помощью языка жестов объяснить, что хочет сделать.
Ламинак позвала, и явилась Амага. В шатре стало тесно. Грибердсон нагнулся
и вышел в низкую, узкую дверь.
- Что произошло? - спросила Речел.
Грибердсон объяснил, и она сказала:
- Если вы будете оказывать им помощь, мы лишимся возможности изучать
их в естественной обстановке.
- Но если они вымрут, мы тоже потеряем эту возможность, - ответил он.
- Кроме того, я не могу видеть, как умирает человек, если имею возможность
предотвратить эту смерть. Пусть даже...
- Пусть даже им всем скоро предстоит умереть, пусть даже они, в
известном смысле, уже мертвы? - сказала Речел.
Он улыбнулся:
- В некотором смысле все мы уже мертвы. И мы это знаем! Тем не менее
это обстоятельство не побуждает нас покончить с собой, не правда ли?
Амага с бурдюком в руках вышла из шатра. Она подошла к краю стойбища
и вылила воду на склон. Бросив быстрый торжествующий взгляд на
англичанина, она вернулась назад.
- Они отказываются от моей помощи, - сказал он. - Наверное, они
считают, что я использую лекарство, чтобы захватить власть над ними. Но
Абинал может умереть.
- Это вопрос времени, - сказала Речел. - Если мальчик выздоровеет,
они, возможно, с большим уважением отнесутся к вашим лекарствам, но...
Грибердсон не любил гадать.
Если не удастся помочь мальчику сейчас, нужно, не теряя времени,
наладить отношения со старейшинами. Может быть, тогда они приучат племя не
бояться медицины.
С помощью жестов он объяснил нескольким взрослым дикарям, что убил
двух медведей - двух больших, толстых, вкусных медведей - и предложил
следовать за ним. Люди не трогались с места. Грибердсон подумал, что они
боятся оставить деревню, пока в ней находится кто-нибудь из чужаков, и
приказал остальным его сопровождать. Фон Биллман стал возражать.
Он как раз добился прогресса в беседе с седой старухой. Англичанину с
трудом удалось его убедить. Джон сказал туземцам, что женщины, свободные
от работы, могут пойти с ними. Через несколько минут колонна с четырьмя
пришельцами в авангарде двинулась к пещере. Люди держались настороженно и
подозрительно, но мысли о двух больших и вкусных медведях заставили их
шагать быстрее.
Вскоре они пришли, но тут же стало ясно, что кто-то их опередил.
Камни, которыми Грибердсон загородил вход, лежали в стороне. Поэтому
осторожность, с которой он вошел в пещеру, была не излишней. Неизвестные
грабители поработали отлично: повсюду валялись медвежьи внутренности, а на
камнях бурели кровавые пятна. Стараясь не смотреть на разочарованных
туземцев, которые вошли следом, Грибердсон осмотрел земляной пол пещеры. В
луже полузасохшей крови он обнаружил следы обуви, принадлежавшей, судя по
размеру, людям огромного роста.
- Представляю, какими были эти туземцы, - сказал фон Биллман.
"Оба косолапых весили не менее двух тысяч фунтов, - думал Грибердсон.
- Даже если разрезать их на куски, и двести человек было бы недостаточно,
чтобы унести все мясо за один раз. Не понимаю, почему они на меня не
напали. Наверняка они следили за мной, когда я загораживал вход".
В конце концов он решил, что грабителей смутила его странная одежда,
а также звуки выстрелов.
Подошли шесть охотников - Гламуг, шаман, с ним Ангрогрим, Шивкет,
Гульшеб, Дубхаб и вождь Таммаш. Они несли куски освежеванных оленьих туш.
Между ними и остальными туземцами произошла горячая перебранка. Предметом
спора, судя по сердитым взглядам и жестам в сторону чужаков, был поход за
медвежьим мясом.
Практичные лингвисты успели за это время сделать вывод, что медведь -
самец - на языке племени - "вотаба", а самка - "животами", или наоборот.
Грибердсон вмешался в спор, пытаясь знаками объяснить, что нужно
пойти по следам грабителей и разыскать их стойбище. По его мнению с
тяжелой ношей они не могли уйти далеко. Но вскоре перебранка надоела
ученым.
Супруги всем своим видом давали понять, что решили полностью
положиться на ход событий и ни во что не вмешиваться. Фон Биллман, похоже,
согласен был выполнить любые распоряжения Грибердсона.
Тот посоветовал Силверстейнам возвращаться в стойбище, а сам решил
вместе с лингвистом и несколькими охотниками идти по следу неведомых
дикарей.
- Будьте осторожны, Джон, не вмешивайтесь в здешние распри, -
предостерег его Драммонд. - Если мы сейчас встанем на сторону этого
племени, может случиться так, что нам придется убивать его врагов.
- Не беспокойтесь, Драммонд, мы будем играть тоньше, - ответил
Грибердсон. - Ведь именно это племя мы встретили первым, и нам не следует
оставаться в стороне. Похоже, они к нам относятся неплохо.
- Вы не должны стрелять в их врагов!
- Боже мой, да кто вам сказал, что я собираюсь стрелять? - спросил
Грибердсон. Он смотрел в лицо Драммонду тяжелым взглядом. - Вам не
приходит в голову, что я совсем не обязан оправдывать ваши худшие
опасения?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я