https://wodolei.ru/catalog/mebel/tumby-dlya-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Ты никогда не скрывал, что уедешь. И я была внутренне готова.
Джек кивнул, закусив нижнюю губу ровными белыми зубами - обдумывал что-то, - и вдруг пробормотал, то ли ей, то ли себе:
- Да, ну да.., и так надо было.., одному из нас.
Она то ли не поняла, то ли решила пропустить эти не совсем понятные слова мимо ушей.
- Когда ты уехал из Карлайла, я утешала себя тем, что ты вернешься за мной. Потом поняла, что этого не будет. А в восемнадцать.., подумывала сама найти тебя. Но понятия не имела, где искать.
- Кто хочет найти - найдет. Только вряд ли это кому-нибудь было нужно.
- Не пытайся свалить все на меня. - До Джорджии дошло наконец, к чему он клонит. - Это ведь ты скрылся из Карлайла, даже не попрощавшись.
- Как ты правильно заметила, - вскинул он голову, - я никогда не делал тайны из своих намерений.
- Да, но и не снисходил до того, чтобы позвать меня с собой.
- Не знал, что тебе требовалось особое приглашение. К тому же тебе было только четырнадцать лет и твой отец моментально натравил бы на нас стражей закона. Джо, я...
- Джек, перестань. - Взволнованная, она встала, провела рукой по волосам. - Мы много чего могли бы сказать.., должны были сказать друг другу, но не сказали. Мы были тогда детьми. Давай не будем выяснять, почему ты не позвал меня с собой, а я тебя не искала. Теперь уже ничего нельзя исправить. - Она с усилием улыбнулась. - Не дадим этому разбить нашу дружбу. Лучше тебя у меня товарища никогда не было. Мы снова нашли друг друга. Не стоит портить нашу встречу.
Он все не поднимал глаза и наконец проговорил тихо:
- Хорошо. Оставим это. Пока.
Да, со временем им неизбежно придется вернуться к прошлому, думала Джорджия. Сегодня не тот момент, чтобы ворошить давние дни, принесшие им обоим столько тяжелого. Но слишком многое осталось невысказанным, нерешенным. И скоро они все равно обратятся к этому.
Молчание опять явно затянулось; звук открывшейся входной двери прервал его. Ломающийся юношеский басок крикнул:
- Джорджия! Я пришел!
Оба резко обернулись: паренек лет пятнадцати ворвался на кухню и беззаботно захлопнул за собой дверь. Бросил на стол стопку учебников, распахнул холодильник; изучив его содержимое, извлек бутылку содовой - и вдруг увидел Джека. Беззаботность тотчас же сменилась тревогой. Он взглянул на Джорджию, и на лице его появился немой вопрос. Улыбнувшись, она поднялась с дивана, прошла на кухню, встала рядом с ним и крепко обняла его за талию, а он небрежно положил руку ей на плечо.
Конечно, мальчик вправе проявить осторожность, а недоверчивость.., она со временем исчезнет. И Джорджия, покрепче прижав его к себе, повернулась к гостю.
- Джек, - сказала она с гордой улыбкой, - познакомься: мой сын Ивен.
Глава 3
Сын? - повторил про себя Джек, и от этого короткого слова у него сперло дыхание. У Джорджии - сын? Черт побери, как это случилось? Разумеется, он прекрасно представлял себе как, но.., когда? С кем? И почему? Вот именно почему? Этот вопрос прочно засел у Джека в голове. И не столько почему у нее сын, сколько почему она не дождалась его. Но тут же он одернул себя - какое ему-то до этого дело? - и решительно стряхнул эти вопросы одним резким, едва уловимым движением.
Он внимательно присмотрелся к Ивену - да, мальчишка точно так же изучает его. Долго молча они оценивали друг друга, как это свойственно мужчинам, питающим сильные чувства к одной женщине. Джек словно увидел себя много лет назад: парень на добрых четыре дюйма выше Джорджии, непокорные черные волосы ниспадают до плеч, голубые глаза глядят исподлобья, настороженно - ничего по ним не прочтешь, - а угрожающая, напряженная поза вызывает весь мир на схватку.
Сердито прищурившись, Ивен не замедлил осведомиться:
- Черт возьми, кто вы такой?
- Ивен! - Джорджия отпрянула от него. - Это еще что такое? Сейчас же извинись перед мистером Маккормиком!
Джек словно просматривал старое документальное кино. Четверть века испарилась, он снова на автостоянке у школы Карлайла, первый раз близко сталкивается с родными Джорджии. А теперь.., столь же невысоко оценивает его другой мужчина, заполнивший ее жизнь. Только на этот раз не отец, а сын, ее собственный сын.
- Меня зовут Джек Маккормик. - Тон его не отличался от того, каким ответил он два десятилетия назад Грегори Лавендеру. Добавить бы: "А ты кто такой, черт возьми?", но ведь Джорджия представила ему сына. Все же Джек счел необходимым добавить:
- Хотя тебя это не касается.
На этот раз Джорджия стремительно повернулась к нему.
- Джек... - тихо произнесла она, но в голосе ее прозвучало предостережение. И снова решительно повернулась к сыну:
- Джек - мой старый друг. Он когда-то жил в Карлайле. Я не позволю тебе так с ним разговаривать. Извинись, пожалуйста.
Ивен спокойно смотрел Джеку в глаза.
- Сейчас же, Ивен!
- Извините, - буквально выплюнул Ивен голосом, в котором не чувствовалось и тени раскаяния.
- Ничего страшного. - Джек не сомневался, что мать зря старается - мальчик не из тех, кто лишается сна, переживая собственный дурной поступок.
Джорджия покачала головой, словно пытаясь понять, чем заслужила общения с подобными мужчинами.
- Кофе? - Она ни к кому конкретно не обращалась.
- Да, - согласным дуэтом откликнулись оба.
Она кивнула, но, когда взяла чашку у Джека, тот сообразил, что не прикоснулся к кофе.
- Просто добавь немного свежего.
- Да. Ага. Конечно.
- Я буду пить у себя. - Ивен не отрывал взгляда от Джека. - У меня завтра экзамен. Я работаю в ночь, так что сейчас мне нужно заниматься.
- Ну да. - Словарный запас Джорджии внезапно иссяк - она объяснялась односложными словами.
- Знаешь, - не отрывая взгляда от Ивена, сказал Джек, - я, пожалуй, пойду. - И увидел краем глаза: она поспешно обернулась.
- Но, Джек...
- У меня за ужином свидание, надо зайти в отель, принять душ и переодеться.
Джек умышленно употребил слово "свидание", а не "встреча", что было бы точнее, - пусть у Джорджии сложится ошибочное впечатление. Несомненное ребячество, но должен же он сквитаться с ней за то, что у нее сын. Его ответный удар достиг цели: на лице ее выступила боль.
- А.., ну да.., иди... - пробормотала она. - Может, пообедаем завтра вместе?
- Видишь ли, все дни моего пребывания здесь очень насыщенны.
- Но ты говорил, что хочешь...
- Я буду очень занят, - оборвал он ее и, повернувшись, чтобы взять куртку, встретился глазами с Ивеном.
Сын Джорджии, судя по зловещему взгляду, который он бросил на Джека, прекрасно понял, что произошло между взрослыми. И Джек, в общем-то, не винил его. Если б какой-то незнакомец, возникший из прошлого, угрожал женщине, любимой им, в нем тоже проснулась бы кровожадность. К счастью, он не влюблен в Джорджию. По крайней мере не до такой степени.
- Где ты остановился? - услышал он ее вопрос, когда просовывал руки в рукава куртки.
- В "Блефе".
"Блефом" местные жители называли отель "Карлайлинн", расположившийся в старинном особняке среди скал Атлантического побережья, - в "Блефе" селились наиболее состоятельные отдыхающие. Именно там Джек когда-то работал посыльным.
- Вот так здорово! - воскликнул Ивен. - Нам с вами поневоле придется видеться, даже чаще, чем...
- Ивен!.. - Джорджия предостерегающе подняла руку.
Джек недоуменно взглянул на мальчика, но на его безмолвный вопрос ответила Джорджия:
- Ивен работает в "Блефе", посыльным.
- Ладно уж, постараюсь лишний раз не попадаться тебе на глаза, примирительно пообещал Джек.
- Уж постарайтесь.
Джорджия поспешно встала между ними, с укором покачав головой. И попросила сына пойти к себе в комнату пить кофе и грызть гранит науки. Ивен удалился, а Джорджия повернулась к Джеку:
- Нам обязательно нужно встретиться еще раз. Ты к нам надолго?
- Не знаю. На неделю. Может, на две. Но, как я уже говорил, я буду...
- Настолько занят ты не будешь, - прервала она.
Джек посмотрел на дверь, за которой скрылся Ивен: наверняка парень вслушивается в каждое произнесенное ими слово.
- Ну хорошо, - сдался он. - Давай завтра пообедаем вместе.
- Вот и прекрасно. Так и быть, облегчу тебе жизнь - приеду в "Блеф".
- В полдень я спущусь в вестибюль.
- Договорились.
Начавшаяся всего час назад теплая, радушная встреча быстро переросла в беспокойное противостояние, и Джек знал, когда это произошло: в то мгновение, как сын Джорджии вошел в дом. Но понятия не имел почему. В одном Джо права: им обязательно нужно встретиться еще раз, прежде чем он покинет Карлайл, и не за обедом.
***
Поужинав с Адрианом, Джек изучал у себя в номере досье Лавендера, когда раздался стук в дверь. Уверенный, что это горничная - принесла солидный кофейник, который он заказал, чтобы работать всю ночь, - Джек оставил на столе разбросанные бумаги, положил на них очки и подошел к двери.
"Блеф" не изменил униформу обслуги за те двадцать с лишним лет, что прошли с того дня, когда я сам носил ее, подумал он, глядя на мальчишку за порогом. Правда, он тогда коротко стриг волосы, хоть и под большим нажимом, а Ивен его фамилия тоже Лавендер? - лишь затянул свои в хвост. И вместо форменных ботинок на нем черные сапоги.
- На тебе не та обувь, - заметил он мальчику вместо приветствия.
Ивен угрожающе вздернул подбородок, и, как ни странно, это движение придало ему испуганный вид.
- Вы на меня нажалуетесь?
- А ты и рад был бы, да? Еще одна причина невзлюбить меня.
- Еще одной не нужно. У меня и так хватает.
У Джека желваки заходили на скулах.
- По-моему, мы договорились лишний раз не попадаться друг другу на глаза. - И он загородил парню дорогу, уперев руки в дверной косяк.
- Нет, это вы решили не попадаться мне на глаза.
- Ну, я-то считал, - Джек невесело усмехнулся, - договоренность и к тебе относится.
- Похоже, вы ошиблись, мистер. Да, наглости мальчишке не занимать, решил Джек, не очень-то задумываясь, что и сам в его возрасте был таким же.
- Я думал, ты посыльным работаешь. Ивен покосился на поднос с кофейником, чашкой и сахарницей, который держал на одной руке.
- Вечерами, когда работы мало, мы совмещаем обязанности. Сегодня я и за горничную.
- Ну не повезло ли мне? - пробормотал Джек.
- Не знаю, - холодно парировал Ивен. - Подождем - посмотрим. - И прежде, чем Джек открыл рот, тоном примерного служащего добавил:
- Так вы будете пить кофе?
Джек неохотно отступил в сторону, позволяя мальчишке войти. Сейчас нагрубит - швырнет поднос на стол и ретируется. Но Ивен сделал все как положено: спокойно подошел, аккуратно расставил на столе все приборы. Джек взял бумажник и достал две купюры - чаевые.
- Мне не нужны ваши деньги! - бросил Ивен, поняв его намерение.
- Ага, так ты филантроп, работаешь из любви к человечеству? - съязвил Джек, почему-то задетый отказом мальчишки взять чаевые.
- Нет, - Ивен гневно прищурился, - мне не нужны только ваши деньги, понятно?
Бросив бумажник в ящик стола, Джек повернулся, угрожающе подбоченясь.
- Черт побери, мне кажется, что-то тебе от меня все-таки нужно.
Губы Ивена сжались в тонкую полоску.
- Да. Чтобы вы держались подальше от Джорджии.
Вот уже второй раз он называет мать по имени, отметил Джек. Мальчишка дерзок, и, возможно, это для него еще один способ позлить людей. Но Джеку показалось, что тут дело в чем-то другом.
- Все, что было у нас с твоей матерью, произошло задолго до твоего рождения, и, по правде говоря, тебя это не касается, - отрезал Джек.
Переступив с ноги на ногу, Ивен тоже подбоченился, передразнивая его. В свои неполные шестнадцать ростом он лишь немного не дотягивал до Джека; правда, телосложением не так уж крепок - пока. Со временем парень заматереет, раздастся и вширь.
- Слушайте, я знаю, кто вы такой, - раздался голос Ивена. - Как мы с Джорджией познакомились, так она все мне повторяет, что я напоминаю одного ее давнего знакомого...
- Постой-ка, постой-ка! - оборвал его Джек, мотнув головой в попытке осмыслить эту новую информацию. - С тех пор как вы с ней познакомились? Разве она не твоя мать?
Ивен переступил с ноги на ногу - он, казалось, несколько смягчился.
- Мать. Не родная. Приемная. Вообще-то вас это не касается.
Джек ошеломленно глядел на мальчишку. Приемная... Так у Джорджии нет сына?
- Она зовет меня сыном. - Ивен, похоже, ошибся, приняв смятение Джека за смущение. - И я не против, потому что она считает это очень важным. - Он опустил взгляд. - Пусть я ей не родной сын. И она мне не мать. - Он снова с вызовом уставился на Джека, и в его глазах блеснула яростная неприязнь. - Но она мой друг. И я не допущу, чтобы ей сделали плохо.
- Сколько тебе лет? - спросил вдруг Джек.
- Пятнадцать. Летом исполнится шестнадцать.
- Давно ты знаком с Джорджией?
- Мне тогда было одиннадцать.
- Так вот, я знаком с ней дольше, чем ты.
- Ну и что же? Друг не сбежал бы отсюда, бросив ее одну.
- Она рассказывала тебе об этом? - изумился Джек.
- Я сам дошел, - буркнул Ивен. - Мозгов у меня хватает.
- В этом-то я не сомневаюсь.
Да, для пятнадцатилетнего парнишки Ивен даже слишком смышлен. В сущности, еще ребенок, но уже в этом тяжком переходном возрасте. Если опекунский совет им занимался уже многое понятно. Например, чем обусловлена его угрюмость, неприветность, вспыльчивость. В жизнь Джорджии внезапно возвратился чужой мужчина, и мальчик ревнует, переживает. Что ж, это понятно.
- Слушай, Ивен, Джорджия и мой друг, стала моим другом, когда больше у меня не было никого. Я уехал не от нее, а из Карлайла, и на то имел причины. Как и на то, чтобы вернуться. Ни тогда, ни сейчас я не собираюсь делать ей больно. Наоборот, я здесь для того, чтобы помочь ей. Ей и себе - нам обоим.
Ивен с опаской смотрел на него, как бы оценивая, на что еще он способен.
- Я вам не верю.
- Это неудивительно.
Решив, что больше говорить не о чем, Ивен повернулся, чтобы уйти. Молча подошел к двери, открыл ее, переступил через порог...
- Ивен! - окликнул его Джек. Поколебавшись, мальчик обернулся через плечо.
- Что?
- Никогда и ничем я не обижу Джорджию. Никогда! Ты должен поверить мне.
Не ответив на эти слова, Ивен бросил:
- Вы не знаете ее. Не знаете так, как я. Джек вспомнил, как заботилась о нем Джорджия, когда он был подростком, и в груди у него шевельнулась боль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я