https://wodolei.ru/catalog/vanni/gzhakuzi/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Почему?
Он пожал плечами.
Ц Потому что все, что им нужно, есть здесь.
Ц Вы уверены? Ц осторожно произнесла Кресси, пряча улыбку. Ц И все же я х
очу узнать, откуда отходят лодки.
Служащий выглядел обеспокоенным.
Ц Вам не нравится в отеле? Чего-нибудь не хватает?
Ц Совсем нет, Ц заверила она его. Ц Мне просто нужны новые впечатления.

Ц Но на Миросе нет ничего интересного. Там очень скучно. Лишь крестьяне и
рыбаки.
Ц Вот и замечательно, Ц ответила Крессида. Ц Спасибо за информацию...
Девушка добилась своего. Через некоторое время небольшое суденышко, в ко
тором она находилась, достигло берега Мироса Ц скалистого острова с узк
ими полосками возделанной земли.
Гавань оказалась совсем крошечной: никаких роскошных яхт, только старые
лодочки. Вдоль берега теснились маленькие белые домики. Перед ними были
разложены на просушку рыбацкие сети.
Местные жители воззрились на прибывшую с любопытством. Что нужно здесь э
той иностранке?
В церкви неподалеку зазвонили колокола. Проникая сквозь раскаленный во
здух, этот мелодичный звук, казалось, прояснял утомленное жарой сознание
. Сердце Кресси радостно забилось. Она перекинула пляжную сумку через пл
ечо и выбралась на берег. Шкипер, выглядевший как настоящий пират, махнул
ей на прощание рукой. Свою задачу он выполнил Ц доставил девушку на остр
ов.
Берег Мироса был усыпан тавернами и магазинчиками. Их владельцы сидели н
а улице и увлеченно играли в какую-то настольную игру.
Кресси направилась в самую большую таверну и заняла один из столиков, ож
идая, когда хозяин Ц грузный мужчина в джинсах и белой футболке Ц оторв
ется от своего занятия.
Ц Мисс?
Он улыбнулся, приветствуя ее, но черные глаза смотрели настороженно.
Кресси заказал колу со льдом. Когда мужчина принес напиток, спросила, мож
но ли здесь взять напрокат машину.
Увы. Как оказалось, единственными транспортными средствами на Миросе бы
ли джипы и пикапы, но ими пользовались только местные. Дороги слишком пло
хие, туристам по ним лучше не ездить, объяснили ей.
Кресси разочарованно вздохнула, но продолжила расспросы:
Ц Я видела пляжи, великолепные пляжи. Можно ли дойти до них пешком?
Хозяин таверны кивнул.
Ц Нет проблем, госпожа. Наш лучший пляж всего в километре отсюда, Ц он за
молчал, размышляя над чем-то, при этом теребя свои черные усы. Ц Но есть сп
особ получше.
Из глубины таверны грек вытащил древний велосипед.
Ц Принадлежит моей сестре, Ц объяснил толстяк, Ц но она сейчас в Афинах
.
Ц И вы хотите одолжить мне это чудо? Ц удивилась Кресси. Ц Как вы добры.

Он пожал плечами.
Ц Рады угодить гостье из другой страны.
Ц А вдруг я его не верну?
Мужчина ослепительно улыбнулся.
Ц Если госпожа и захочет покинуть Мирос, она все равно вернется сюда. А к
роме того, вам нужно будет чем-то питаться, а в моей таверне самая лучшая р
ыба, Ц он гордо кивнул головой. Ц Появитесь здесь снова в любом случае...

Кресси не ездила на велосипеде тысячу лет. Она подождала, пока хозяин тав
ерны, которого, как выяснилось, звали Яннис, сотрет с седла пыль, а затем вз
ялась за руль.
Ц Надеюсь, двухколесный старичок выдержит поездку, Ц девушка улыбнула
сь.
Ц Километр Ц это немного, Ц Яннис сделал паузу, Ц дальше ехать не сове
тую.
Ц Посмотрим, Ц бодро произнесла Кресси. Ц Если я научусь нормально упр
авлять им, объеду весь остров.
Лицо Янниса внезапно стало очень серьезным.
Ц Мой совет Ц дальше пляжа не ездить, дорога за ним плохая. Очень плохая.

У Крессиды появилось ощущение, что хозяин таверны хотел предупредить ее
о грозящей опасности. Но, тем не менее, девушка тронулась в путь.
Насчет местных дорог Яннис оказался прав. За пределами деревни трасса бы
стро превратилась в ухабистую тропу с зарослями оливковых деревьев с од
ной стороны и морем Ц с другой. Кресси сосредоточилась на том, чтобы не по
терять равновесие при объезде крупных камней и глубоких ям.
Препятствия девушка преодолевала в полной тишине, нарушаемой лишь вспл
есками морских волн и шелестом листьев. Ветерок был совсем слабым, и Крес
си радовалась тому, что широкая соломенная шляпа защищает ее от жары и со
лнца.
Когда девушка добралась до пляжа, о котором ей рассказал Яннис, она увиде
ла лишь узкую полоску гальки и песка.
Но ведь я видела на острове другие пляжи, подумала Кресси, намного лучше. В
чем же дело? Почему хозяин таверны ввел ее в заблуждение?
Крессида приняла решение молниеносно: найти место для купания самой. Уж
она-то отыщет то, что надо.
Спустя десять минут девушка начала жалеть о своем решении. Дорога резко
пошла в гору, а старый велосипед определенно не был создан для покорения
горных вершин.
А ведь Яннис предупреждал Ц дороги на острове плохие. Что ж, сама виноват
а.
Крессида остановилась, отпила немного воды из бутылки, которой грек, к сч
астью, ее снабдил, и стала думать, что делать дальше.
Мирос Ц маленький остров, размышляла она про себя. Следующий пляж долже
н быть неподалеку. Наверно, лучше всего спрятать велосипед в кустах Ц вс
е равно никто из нормальных людей не станет его красть Ц и продолжить пу
тешествие пешком.
Девушка укрыла доисторическую колымагу в тени оливкового дерева, посла
ла ей воздушный поцелуй и пошла по тропинке.
Она преодолела уже около пятисот ярдов, как вдруг услышала ритмичную муз
ыку, причем явно греческую. Кресси остановилась, задержав дыхание. Ее бро
ви взлетели вверх от удивления.
Ц Поверить не могу, Ц проворчала Кресс. Ц Столько топала сюда по жаре. З
ачем? Чтобы оказаться на чьей-то пляжной вечеринке?
Она хотела незаметно исчезнуть, но любопытство уже завладело ею. Девушка
пошла на звуки музыки, продираясь сквозь заросли к скалам. Затем она увид
ела некое подобие тропинки, по которой можно было спуститься на песчаный
пляж. Но Кресси не стала этого делать, наоборот Ц вскарабкалась на одну и
з скал, чтобы посмотреть вниз.
Первое, что ей бросилось в глаза, Ц маленькое голубое суденышко. Однако н
и в нем, ни поблизости никого не было.
Кресси бросила взгляд в другую сторону Ц и вдруг у нее перехватило дыха
ние.
На берегу... танцевал мужчина. Один. Он широко раскинул руки, подняв лицо на
встречу солнцу. Его тело свободно раскачивалось в такт необычной старин
ной музыки. Красавец был настолько ею поглощен, что, казалось, не замечал н
ичего вокруг.
Крессида опустилась на колени и стала наблюдать, восхищенная, за танцем
незнакомца.
Конечно, она знала, что такое syrtaki. В отеле профессиональные артис
ты не раз исполняли его, давая концерты для туристов. Однако Кресси никог
да не видела, чтобы syrtaki танцевали так естественно, с такой первоб
ытной чувственностью.
Молодой мужчина словно растворился в мире музыки. И, конечно, он считал се
бя единым целым с залитым солнцем островом. Он был частью моря, скал, оливк
овых деревьев, он был похож на античного бога....
Кресси не могла сдвинуться с места.
Она знала, что поступает не совсем прилично, но ничего не могла с собой под
елать и продолжала подсматривать. В какой-то момент, разозлившись на себ
я, она решила, что этот парень наверняка работает обычным официантом в од
ном из отелей на побережье, а сейчас тренируется, дабы выпендриться пере
д туристами. Однако в своей гостинице я его точно не видела, подумала Крес
си... Я бы запомнила такого исполнителя...
Верно. Молодой мужчина не только великолепно танцевал, но и отличался не
вероятной красотой.
Он был высоким, хорошо сложенным, с широкими плечами, мускулистыми рукам
и и узкими бедрами. Его густые темные волосы переливались на солнце как ш
елк, а кожа была прихвачена золотисто-бронзовым загаром.
У Кресси пересохло во рту, пульс участился. Она ощутила, как все у нее внут
ри сжалось.
Что, черт побери, я здесь делаю? Ц спрашивала она себя отчаянно, поднимаяс
ь на ноги и пятясь назад к скале. Я ведь разумная, самостоятельная особа, и
меня не интересуют мужчины...
И вообще курортные романы не для приличных девушек.
Но отчего же так бешено колотится сердце?
Ц Не знаю, что со мной происходит, но мне это не нравится, Ц выдохнула дев
ушка, ускоряя шаг.
Она успокоилась лишь тогда, когда отдалилась от танцующего незнакомца н
а приличное расстояние.
Через несколько минут Кресси обнаружила еще один пляж. Полностью свобод
ный. Обрадованно опустилась на песок, расстелила полотенце. Затем скинул
а мягкие летние туфли, стянула голубые брюки, под которыми оказалось бик
ини того же цвета.
Морская вода подействовала на ее разгоряченное тело, как успокаивающий
бальзам. Она быстро поплыла вперед, легко преодолевая сопротивление вол
н.
Когда силы иссякли, девушка перевернулась на спину и, прикрыв глаза, зака
чалась на прохладной поверхности моря.
Она чувствовала себя умиротворенной. Лондон, работа, проблемы Ц все это
осталось в другой жизни. Даже натянутые отношения с отцом не слишком бес
покоили ее в данный момент. Да, Элоизе удалось вбить клин между ними. Но, мо
жет, просто нужно набраться терпения, подождать. И все наладится.
Вернувшись на пляж, Кресси как следует вытерлась полотенцем и снова нане
сла солнцезащитный крем. Она сделала пару глотков воды и улеглась на жив
от, расстегнув на спине лифчик.
Крессида подложила ладонь под голову и неожиданно для себя стала погруж
аться в глубокий сон.
Она даже не поняла, что ее разбудило. Просто почувствовала легкую прохла
ду, словно облако закрыло солнце.
Кресси с трудом разлепила глаза. В первую секунду спросонья она ничего н
е могла рассмотреть. Потом осознала, что она на пляже не одна.
Кто-то лежал на песке рядом. Загорелый мужчина в джинсовых шортах, и он Ц
о, господи, Ц улыбался ей.
Кресси испугалась. Чуть не закричала. Но у нее внезапно пропал голос. И она
боялась пошевельнуться Ц застежка лифчика была ведь расстегнута. Когд
а к девушке вернулся дар речи, она хрипло прошептала:
Ц Что вы хотите?
Улыбка красавца стала еще шире. На солнце сверкнули ослепительно белые з
убы. Кресс присмотрелась к мужчине. Чувственный изгиб губ, прямой нос, выс
окие скулы и глаза, как два черных агата с золотыми искорками внутри.
Незнакомец усмехнулся и произнес:
Ц Почему вы не спустились вниз, чтобы потанцевать со мной? Ц Свой вопрос
он также задал по-английски, глубоким бархатистым голосом.
Вот этого Кресси не ожидала никак. Ошеломленная, она молчала, не зная, что
ответить.
Ц Не понимаю, что вы имеете в виду.
Ц Не понимаете? Ц Он покачал головой. Ц Вам не следует лгать, плохо полу
чается. Вас выдают глаза.
Ц Глупости, Ц с раздражением произнесла Кресси, Ц вы меня совершенно н
е знаете.
Ц Я знаю одно: вы наблюдали за мной сверху, а потом убежали.
Ц Я не убегала, Ц ответила Кресси с достоинством. Ц Просто я собиралась
найти безлюдное место. Не хотела мешать вам... репетировать танцевальный
номер.
Ц На сегодня репетиция окончена. Пора подкрепиться.
Он снял со спины маленький рюкзак.
Кресси безмолвно застонала. Как, черт побери, она теперь избавится от нез
накомца? Самое страшное, они ведь здесь совершенно одни. И почти голые. Что
будет дальше? Она боялась разозлить его, спровоцировать на... Нет, дерзить
ему не следует. Кресси взглянула на часы.
Ц Вы правы, время завтракать. Мне нужно возвращаться в деревню. Я обещала
появиться в местной таверне у Янниса.
Ц Но не сейчас же, Ц возразил незнакомец, Ц и не днем. Днем Яннис пьет коф
е и играет с друзьями, а вот вечером он с удовольствием приготовит для вас
ужин.
Ц Нет, нет. Вечером я возвращаюсь на Алакос. Ц Кресси попыталась тайком
застегнуть лифчик.
Молодой мужчина с интересом наблюдал за ее действиями, к счастью, помощь
свою не предложил.
Ц Вы остановились на Алакосе?
Ц Да. В отеле «Элленик Империал».
Ц Вот это да! Ц Его темные брови приподнялись. Ц Вы, должно быть, очень бо
гаты.
Ц Отнюдь нет, Ц грубовато возразила Кресси, с ужасом представив, что ее
могут похитить с целью выкупа греческие головорезы. Ц Я зарабатываю на
жизнь, как многие другие девушки.
Ц Очевидно, вы модель или, может быть, актриса? Ц Он достал сверток из рюк
зака, в котором Кресси увидела местный хлеб Ц питу с какой-то начинкой.
Ц Ошибаетесь, Ц ответила она резко. Ц Я работаю бухгалтером в налогово
й фирме. Ц Кресси потянулась за сумкой. Ц А сейчас мне нужно идти.
Ц Зачем? До вечера еще далеко... и до вашей лодки тоже, Ц мужчина разделил
хлеб на две части и протянул ей, положив на бумажную салфетку.
Ц Нет, Ц отклонила предложенное девушка. Ц Очень мило с вашей стороны,
но я не могу принять это.
Он наклонился вперед и положил самодельную бумажную тарелку с хлебом на
край полотенца.
Ц Чего вы боитесь? Ц спросил незнакомец.
Ц Я не боюсь. Ц Он вздохнул.
Ц Вы опять лжете, matia mou. Ешьте, а потом расскажете мне о своей работе в Англии
, а потом мы пойдем плавать. И не говорите мне, что не умеете, потому что я ви
дел, как вы лихо рассекали волны.
Кресси выпрямилась. Она старалась сохранять спокойствие:
Ц Вы что, не понимаете? Я не хочу проводить с вами остаток дня. Предпочита
ю побыть одна.
Ц Да, понимаю. Но все изменится, когда вы узнаете меня получше. И потом дев
ушка, такая молодая и красивая, не должна оставаться одна. Это было бы слиш
ком противоестественно.
Кресси задумалась. Запах баранины в пите заставил ее ощутить чувство гол
ода. Она взглянула на собеседника.
Ц Я не обращаю внимания на пустые комплименты, уважаемый.
Ц Я тоже. Но вы же сами знаете, что молоды и красивы. Не правда ли? Кстати, ме
ня зовут Драко. Ц Он улыбнулся. Ц А теперь ешьте и не бойтесь меня.
Кресси уставилась на узорчатое полотенце. Легко сказать Ц не бояться вз
явшегося невесть откуда мужчины...

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Несмотря на все подозрения и страхи, Кресси решила, что лучше принять пре
дложение Драко разделить с ним трапезу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я