Установка сантехники, тут 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сун Ли всего два дня назад заявила ему, что весьма отрицательно относится к ярмаркам.Проходя мимо, Сун Ли бросила на него полный злобы взгляд. На какое-то мгновение Рэнду показалось, что эта высохшая карга намеревается выколоть ему глаза или обругать его на своем языке за столь смехотворное приглашение.Неожиданно Сун Ли взяла Мириел за руку.– Постарайся вернуться к обеду.– Конечно, – ответила Мириел.Сун Ли не освободила ее руки. Она привлекла Мириел к себе за руку еще ближе и отчетливо произнесла:– Ночь придет очень скоро. Очень скоро.Рэнд решил, что, должно быть, в этих словах кроется что-то для него тайное, поскольку в следующее мгновение Мириел мрачно кивнула, а затем прошептала:– Я буду ждать.Ее ответ явно удовлетворил Сун Ли, поскольку старуха без лишних слов поспешила туда, откуда пришла – тихо, как кот.Рэнд хотел бы возобновить то, что было прервано появлением Сун Ли, поскольку Мириел молила о поцелуе, а его чресла горели от возбуждения. Но если они возобновят то, что делали, один поцелуй повлечет за собой следующий, поцелуи перейдут в любовные игры, любовные игры – в спальню Мириел, и они никогда не дойдут до ворот замка.Рэнд обещал отвезти ее на ярмарку и купить ей что-нибудь в знак любви.Вчера поздней ночью, после долгих размышлений он решил, каким должен быть этот знак. И теперь горел желанием оправиться на ярмарку, чтобы найти нужного ремесленника, у которого он смог бы приобрести это сокровище.Он протянул Мириел руку.– Пора в дорогу, миледи?Она взяла его за руку и улыбнулась. Никогда еще Рэнд с таким удовольствием не отправлялся на ярмарку. * * * Мириел всегда любила ярмарки, но прежде на ярмарки ее сопровождала служанка, а сейчас – любимый мужчина. А это уже совсем другое дело.Разумеется, она захватила с собой список того, что следовало приобрести для замка, – сальные свечи и глиняные сосуды, снадобья на замену тех, что она отдала монастырю, корицу из Бирмы и перец из Индии, – но: на этот раз, по просьбе Рэнда, она отправилась к лавкам, продававшим товары отнюдь не первой необходимости.Мириел внимательно осмотрела стол, где лежали серебряные защелки для плащей, сделанные в виде фантастических животных – дракона, оленя, льва, дикого вепря. В другой лавке торговали лентами всех цветов радуги, продавщица из Нормандии продавала духи. В другом ряду мастер по выделке кож продавал мягкие кошельки всех форм и размеров, которые застегивались на пуговицы из коровьего рога. А один продавец предлагал горшочек с землей, которые, как он утверждал, были взяты на месте могилы Христа.Проходя вдоль ряда оружейников, Рэнд остановился, чтобы осмотреть клинки из Толедо, но решил, что продавец запросил за них слишком высокую цену. Было бы дешевле, шепнул он Мириел, самому отправиться в плавание в Испанию и приобрести там оружие.В еще одной лавке он увидел кинжалы по умеренной цене, но они были низкого качества, что, впрочем, мог распознать только знаток.Особый интерес Рэнда привлек красивый клинок в третьей лавке, но когда продавец заявил, что этот клинок принадлежал королю Артуру, Рэнд не поверил и повел Мириел прочь.Восхищение Мириел ее спутником росло с каждой покупкой. Может, Рэнд и не умел читать, но у него был острый ум, когда это касалось торговых дел. Пусть он не богат, как лорд, но она не сомневалась в том, что он не пустит по ветру ее приданое.Они дошли почти до конца ряда с оружейными лавками, когда глаза Мириел загорелись, при виде разнообразного оружия со всего мира. Здесь были изогнутые сабли и короткие римские мечи, пара широких клинков викингов и огромный саксский боевой топор. Но она испытала настоящее потрясение, увидев оружие, прислоненное к угловому столбу торгового павильона. Это была шан-цзи – китайская двусторонняя алебарда с длинной черной рукоятью, украшенной красным драконом, чей хвост спиралью спускался по всей длине рукояти, оканчиваясь красной кисточкой, свисающей с конца. Двойные ажурные лезвия казались крыльями серебряной бабочки.Совершенно забыв о Рэнде, Мириел протянула руку за красивым оружием. Искусство мастера было выше всяких похвал, баланс соблюден точно, много сил потрачено на заточку, когда Мириел коснулась лезвия, первый слой кожи был прорезан. У Мириел дух захватило при мысли, что она может приобрести такое сокровище.– Сколько стоит? – спросила она, стараясь не выдать своего волнения.Торговец удивленно уставился на нее, затем перевел взгляд на Рэнда.Рэнд вскинул бровь:– Тебя это заинтересовало?Мириел отвела глаза. Боже правый! Придя в восторг от шан-цзи, Мириел забыла, что в данный момент является всего лишь девушкой из Ривенлоха, а не мастером китайских боевых искусств.– Да, для Сун Ли, – солгала она и с притворным равнодушием обратилась к продавцу: – Это китайское оружие, верно?Продавец кивнул.– Может, джентльмен попробует его. – Он взял оружие у нее из рук и передал Рэнду.Мириел разочарованно закусила губу, когда Рэнд стал его вращать.– Сколько? – повторила она.Рэнд нахмурился:– Вряд ли это дорого, ведь здесь открытые лезвия.Мириел покачала головой:– Это сделано для режущих ударов, а не для рубящих. А сталь крепкая, скрученная и разогретая дюжину раз.Мужчины с удивлением уставились на нее.– Так по крайней мере я слышала, – добавила Мириел, чтобы мужчины перестали удивляться.– Можно мне? – показал на оружие продавец.Рэнд отдал оружие продавцу, чтобы тот смог показать его в действии.– Шан-фу – древнее оружие китайцев, – объяснил продавец.– Шан-цзи, – уточнила Мириел.– Что?– Шан-цзи. Это называется шан-цзи. – Она обратилась к Рэнду: – Так сказала Сун Ли.Продавец нахмурился. Взглянув на Рэнда, Мириел заметила, что он обескуражен.– Шан-фу – это топор, – тихо произнесла Мириел. – А это шан-цзи.Продавцу явно не понравилось, что его поправляют, да еще женщина. Он показывал Рэнду оружие в действии. Легким ударом перерубил подгнившее яблоко, вынув его из корзины, стоявшей на столе.– Не все ли равно, как оно называется, лишь бы действовало. Верно, сэр?Удостоверившись, что никого нет поблизости, продавец взял оружие на плечо и бросил яблоко на землю. Затем поднял лезвие над головой, размахнулся и разрубил яблоко, подобно топору.У Мириел сердце замерло. Иисус! Удар по земле затупит острое лезвие. Надо остановить продавца.Мириел действовала, повинуясь инстинкту. Когда лезвие начало опускаться, она шагнула к торговцу, схватила рукоять шан-цзи одной рукой и основанием ладони другой руки ударила по его локтю, не так сильно, чтобы сломать руку, но достаточно для того, чтобы торговец отпустил оружие.Вскрикнув от боли, он выронил шан-цзи, и Мириел перехватила оружие так, что оно лишь коснулось земли.Она спасла шан-цзи. Но продавец пришел в ярость. Он отступил на шаг, потирая ушибленный локоть. Вокруг собрались любопытные.Мириел пробормотала извинения и протянула оружие продавцу.– Мне очень жаль. Я перед вами виновата. Пожалуйста, позвольте мне заплатить за ваше оружие.Продавец укоризненно посмотрел на нее, но терять покупателя не хотел.– С вас восемь шиллингов. Нет, десять.Мириел не стала торговаться, тем более что оружие наверняка стоило дороже, плюс поврежденная рука, и отсчитана серебряные монеты.Продавец обратился к Рэнду за поддержкой:– Нет ничего опаснее, чем девица с острым клинком, не так ли?Рэнд улыбнулся:– Только хитрый мошенник. – Он подошел к продавцу и громко, так, чтобы слышали все вокруг, произнес: – Если бы не моя леди, вы отрубили бы себе на ноге пальцы, старина, надо бы сбавить цену.– Что? – заморгал продавец.Мириел вскинула брови. Люди вокруг начали перешептываться.– Это правда? – спросил Рэнда беззубый старик. – Девушка прыгнула под лезвие, чтобы спасти его?– Конечно, – с серьезным видом ответил Рэнд.– Он бы отрубил себе пальцы на ногах этим чертовым клинком, – поддакнула женщина с похожими на яблоки щеками. – Я все видела.– В самом деле? – Через толпу протиснулся тощий бородатый мужчина. – И он требует с нее деньги?– Вот именно.– Этот негодяй должен быть ей благодарен.Все было совсем не так, в смущении думала Мириел, слушая возмущенные возгласы свидетелей случившегося.– Кто спас ему жизнь?– Эта слабая девушка. Он бы убил себя своим никудышным оружием, если бы не она.– Она выхватила его у него из рук.– …спасла его неблагодарную шкуру.– …подлетела подобно ангелу-хранителю и сшибла этого продавца задом на землю.– Этот продавец – неблагодарный негодяй, вот кто он.– Я не купил бы оружие у этого мошенника.– Ладно! Ладно! – выкрикнул продавец и обратился к Рэнду: – Восемь шиллингов.Беззубый старик подал голос:– Это вы должны заплатить ей за то, что она спасла вам жизнь.Мириел украдкой бросила взгляд на Рэнда. Он стоял, скрестив на груди руки, его глаза искрились весельем. Этот плут явно получал удовольствие от заварушки, причиной которой была она.– Ты – плут, – прошептала Мириел.– А ты – лгунья, – парировал он, держа в руках шан-цзи.Мириел смущенно вложила восемь шиллингов в ладонь торговца и выбралась из толпы. Когда они покинули оружейный ряд, прохожие все еще спорили по поводу того, что произошло, кто кого спас и где следует или не следует покупать оружие.Мириел лихорадочно размышляла о том, как объяснить произошедшее Рэнду. У него наверняка возникло много вопросов. Мириел не ошиблась. Рэнд не замедлил спросить:– Откуда тебе известны такие подробности о китайском оружии?Мириел пожала плечами.– Сун Ли.– А у старой служанки откуда?– Ее… ее отец был воином. – Мириел прикусила губу.Это могло быть правдой, но точно она не знала. Сун Ли никогда не говорил о своих родителях, только об учителях.– Но, готов поклясться, она не учила тебя владеть такими видами оружия.Положение становилось опасным. Мириел подумала, что ей надо быть осторожнее.– Сун Ли весьма наблюдательна.– А ты?– Что?– Тоже наблюдательна? Кто научил тебя владеть таким оружием?Она деланно рассмеялась.– Меня? Владеть оружием? Ты же знаешь, что я не выношу поединков на мечах.Боже правый, не может она сказать ему правду, особенно сейчас, когда хочет, чтобы он просил ее руки. Когда-нибудь она признается. Рэнд должен узнавать обо всем постепенно. О том, например, что оружие в ее комнате принадлежит ей, что Сун Ли – ее тайный учитель и что сама она хорошо, изучила китайское боевое искусство. Может вырвать у него из рук шан-цзи и перерезать ему горло, если пожелает.Мириел нахмурила брови. Сможет ли она раскрыть ему всю правду? Будет ли он после этого ее по-прежнему любить?Мириел постаралась прогнать свои страхи.Она отдалась Рэнду. Он лишил ее девственности. Обратного пути нет. Они должны обвенчаться до того, как он узнает о ней всю правду. И чем позже он ее узнает, тем лучше. Глава 19 Эта ловкая девушка может обмануть кого угодно, только не его, размышлял Рэнд, идя позади Мириел с ее покупкой в руке. Он видит ее насквозь и может сразу определить, лжет она или нет.Он заметил, как загорелись ее глаза, когда она увидела это удивительное оружие. И уж конечно, Мириел не собирается отдать его Сун Ли. Коллекция оружия в комнате Мириел тоже принадлежит ей, а не служанке.Сколько бы она ни твердила, что ей совершенно не интересны поединки воинов, Рэнд уверен в обратном. Мириел не только интересуется оружием, но и владеет им.То, как она помешала продавцу ударить по яблоку, не случайность. У Рэнда вновь возникло подозрение, каким бы нелепым оно ни казалось, что Мириел и есть тот преступник, которого Рэнд ищет.– Посмотри, Рэнд! – вдруг воскликнула Мириел, указав пальцем на маленькую обезьянку с ошейником из ювелирных камней, устроившуюся на плече своего хозяина.В этот момент Мириел походила не на опасного преступника, а на любопытного ребенка. Она залилась смехом, глядя на ужимки зверька.Но уже в следующее мгновение она торговалась с продавцом тканей, пытавшимся сбыть отрезы полотна как редкий хлопок из Египта.А через секунду слизывала с пальцев липкий вишневый сок.Затем она шепнула Рэнду, что горшечник продает товары с трещинами.Мириел поистине была непредсказуема. Рэнду это очень нравилось. Он любил сюрпризы.Может, ее превращение в Призрак тоже было сюрпризом и она просто развлекалась, нападая на путников и срезая у них кошельки?Когда Мириел аплодировала музыкантам, игравшим на лютне, Рэнд увидел, что немного дальше мужчины демонстрируют свое мастерство в метании ножей. Схватив Мириел за руку, он потащил ее за собой.– Пойдем.Поняв, куда Рэнд ее ведет, Мириел заколебалась.– Там бросают ножи?– Это будет весело, – ласково стал уговаривать он.– Ты знаешь, как я отношусь к военным искусствам.Он рассмеялся.– Это не военное искусство. Это состязание.– Но я никогда…– Могу тебя научить.– Научить меня?– Да. – И он гордо добавил: – Я отлично владею кинжалом.– М-м.Рэнд прислонил купленное Мириел оружие к угловому столбу лавки, затем положил монету в ладонь ее владельца и выбрал три ножа.– Сейчас покажу тебе, как это делается, и следующие три ножа бросишь ты.В пяти ярдах от них располагалась соломенная мишень. Рэнд размял пальцы, взял первый нож и, затаив дыхание, метнул его. Лезвие воткнулось в цель менее чем в дюйме от центра мишени.Мириел радостно захлопала в ладоши, подумав, что может сделать это лучше.Рэнд вытер влажную от пота руку о плащ и метнул второй нож. Он вонзился в мишень рядом с первым, но чуть дальше от центра.– Молодец! – воскликнула Мириел.Не совсем молодец. Он не вызвал у Мириел желания показать, что она лучше. Для этого ему нужно попасть точно в центр.Сделав глубокий вдох, Рэнд прицелился, метнул нож с кончиков пальцев и попал почти в яблочко.Рэнд с недовольным видом покачал головой.Мириел поспешила его ободрить:– Ты почти попал. Клянусь всеми святыми, будь это не мишень, а напавший на меня злодей, ты убил бы его.– Теперь ты, – произнес Рэнд, выбирая три ножа, пока владелец лавки вытаскивал из мишени те, которые метнул Рэнд.– Ты уверен… – начала было Мириел, нехотя подойдя к линии метания ножей.– Я тебе помогу.Он вложил ей в ладонь нож, встал рядом и взял ее за руку. Получилась весьма интимная позиция.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я