https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/
4
Хенчек настоял на репетиции. Эдди понимал, в чем причина, но затягивающая
ся прелюдия злила его. Уходящее время ощущалось буквально физически, как
кусок грубой материи, скользящий под ладонью. Тем не менее, он смолчал. Од
нажды уже сорвался и более не хотел выставлять себя на посмешище.
Старик завел в пещеру шесть своих amigos note 9
Note9
друзей (исп.)
(пятеро из которых, по мнению Эдди, выглядели постарше Бога). Троим д
ал в руки отвесы, остальным Ч магниты в форме раковины. Отвес Бранни, самы
й мощный из принадлежащих клану, оставил себе. Все семеро образовали кол
ьцо у входа в пещеру.
Ч Не вокруг двери? Ч спросил Роланд.
Ч Только когда возникнет такая необходимость, Ч ответил Хенчек. Стари
ки взялись за руки, их пальцы переплелись на отвесе или магните. Как тольк
о круг замкнулся, Эдди вновь услышал гудение. Заметил, как Джейк заткнул у
ши руками, а лицо Роланда скривилось в короткой гримасе. Посмотрел на две
рь и увидел, что от ее «ненужности» не осталось и следа. Вновь четко выделя
лись иероглифы, означающие на давно забытом языке слово: НЕНАЙДЕННАЯ. Хр
устальная ручка светилась и волны белого света омывали вырезанную в ней
розу. «Могу я открыть ее сейчас? Ч гадал Эдди. Ч Открыть и пройти через не
е?» Решил, что нет. Пока Ч нет. Но уверенности в успехе куда как прибавилос
ь, в сравнении с той, что была пятью минутами раньше.
Внезапно ожили голоса в глубинах пещеры, но только зазвучали все разом, п
ерекрывая и заглушая друг друга. Эдди различил голос Бенни Слайтмана-мл
адшего, выкрикивающего слово «Доган», услышал, как его мать выговаривает
ему, что он всегда все терял, а теперь вот потерял жену, услышал какого-то м
ужчину (вероятно, Элмера Чеймберза), говорящего Джейку, что Джейк сошел с у
ма, что он Ч ку-ку, Monsieur Lunatique note 10
Note10
10 Monsieur Lunatique Ч мсье Псих (фр.)
. К этим голосам присоединялись все новые и новые.
Хенчек резко кивнул своим коллегам. Их руки разделились. И в тот же самый м
омент голоса, доносившиеся снизу, пропали, словно их отрезало. И Эдди ниск
олько не удивился, увидев, что дверь мгновенно потеряла свою уникальност
ь, стала обычной дверью, мимо которой он бы прошел по улице, не удостоив и в
згляда.
Ч Что, во имя Господа, это было? Ч спросил Каллагэн, мотнув головой в стор
ону темноты, сгущающейся там, где пол пещеры уходил вниз. Ч Раньше я тако
го не слышал.
Ч Я думаю, землетрясение и потеря магического кристалла свели пещеру с
ума, Ч спокойно ответил Хенчек. Ч В любом случае, к нашему делу это отнош
ения не имеет. Для нас главное Ч дверь, Ч он посмотрел на рюкзак Каллагэ
на. Ч В свое время ты был бродягой.
Ч Да.
Зубы Хенчека вновь нанесли им короткий визит вежливости. И Эдди решил, чт
о, возможно, и подсознательно, старику все это нравится.
Ч Глядя на твою амуницию, сэй Каллагэн, поневоле задумываешься над тем, а
не растерял ли ты прежние навыки.
Ч Наверное, мне трудно поверить, что мы действительно куда-то отправимс
я, Ч ответил Каллагэн и улыбнулся. В сравнении с Хэнчеком улыбка вышла оч
ень уж жалкой. Ч И я стал старше.
Хенчек издал какой-то пренебрежительный звук, что-то вроде: «Фу!»
Ч Хенчек, ты знаешь, что заставило землю вздрогнуть этой ночью? Ч спрос
ил Роланд.
Глаза старика чуть затуманились. Он кивнул. Вне пещеры, вытянувшись цепо
чкой вдоль тропы, терпеливо ждали более тридцати мэнни.
Ч Мы думаем, разрушился один из Лучей.
Ч И я так думаю, Ч кивнул Роланд. Ч Так что времени у нас все меньше и мен
ьше. Я бы хотел положить конец этим пустопорожним разговорам, если ты не в
озражаешь. Давай посовещаемся о том, что мы должны делать, а потом приступ
им.
Хенчек глянул на Роланда столь же холодно, как смотрел на Эдди, но стрелок
не отвел глаз. Брови Хенчека сошлись у переносицы, потом лоб разгладился.
Ч Ага. Как скажешь, Роланд. Ты сослужил нам великую службу, как мэнни, как и
забывшим людям, и мы в ответ сделаем все, что сможем. Магия по-прежнему зде
сь, пещера пропитана ею. Требуется только искра. Мы можем высечь эту искру
, ага, это просто, как каммала. Возможно, ты получить желаемое. С другой стор
оны, мы вместе можем отправиться на пустошь в конце тропы. Или в тьму. Ты по
нимаешь?
Роланд кивнул.
Ч И согласен на это пойти?
Роланд с мгновение молчал, опустив голову, положив руку на рукоятку рево
львера. А когда вскинул глаза на Хенчека, на его губах играла улыбка. Краси
вая улыбка, в которой читались усталость, отчаяние и совет не становитьс
я у него на пути. Он дважды вертанул здоровой левой рукой в воздухе: «Начин
аем».
5
Коффы поставили на землю, осторожно и тщательно, в силу узости тропы, веду
щей к пещере, которую мэнни называли Кра-Каммен, и достали их содержимое.
Пальцы с длинными ногтями (мэнни дозволялось стричь ногти только раз в г
од) скребли по магнитам, издавая пронзительные звуки, которые, как ножи, вт
ыкались в голову Джейка. Звуки эти напоминали ему колокольца Прыжка, и он
полагал, что удивляться тут нечему: эти колокольца и назывались каммен.
Ч Что означает Кра-Каммен? Ч спросил он Кантаба. Ч Дом колоколов?
Ч Дом духов, Ч ответил тот, не отрывая глаз от цепочки, которую разматыв
ал. Ч Оставь меня в покое, Джейк, это тонкая работа.
Джейк не понимал, почему, но подчинился. Роланд, Эдди и Каллагэн стояли в п
ещере, у самого входа. Джейк присоединился к ним. Хенчек, тем временем, раз
местил самых пожилых мэнни полукругом за обратной стороной двери. Фасад
, с иероглифами и хрустальной ручкой оставались без охраны, пока.
Старик вернулся на площадку перед пещерой, коротко переговорил с Кантаб
ом, затем взмахом руки предложил подниматься к пещере мэнни, выстроившим
ся вдоль тропы. Как только первый из них вошел в пещеру, Хенчек остановил е
го и шагнул к Роланду. Присел на корточки, взглядом предложил стрелку сос
тавить ему компанию.
Пол пещеры покрывала пыль. Она сыпалась со свода, в нее превращались кост
очки мелких зверьком, которые на свою беду забредали сюда. Ногтем Хенчек
нарисовал прямоугольник, не замкнув его в одном узком основании, потом о
хватывающий его полукруг.
Ч Дверь, Ч указал он. Ч И люди моего кра. Ты меня понимаешь?
Роланд кивнул.
Ч Ты и твои люди замкнут круг, Ч он дорисовал недостающий сегмент. Ч Ма
льчик силен в прикосновениях, Ч Хенчек внезапно взглянул на Джейка, и от
неожиданности тот даже подпрыгнул.
Ч Да, Ч согласился Роланд.
Ч Мы поставим его прямо перед дверью, но достаточно далеко, чтобы дверь,
если она резко откроется, а такое может быть, не разбила ему голову. Ты вст
анешь там, мальчик?
Ч Да, если не получу другого указания от тебя или Роланда, Ч ответил Дже
к.
Ч В голове у тебя возникнет ощущение как всасывание. Не самое приятное,
Ч он помолчал. Ч Дверь придется открывать дважды.
Ч Да, Ч вновь кивнул Роланд. Ч Дважды.
Эдди знал, что второе с конца открытие двери связано с Келвином Тауэром, н
о он давно уже потерял всякий интерес к книготорговцу. Нет, трусом Эдди на
звать его не мог, но видел в нем только жадность, упрямство и эгоизм, други
ми словами, образцового жителя Нью-Йорка. А самый последний раз этой двер
ью воспользовалась Сюзи, и он намеривался проскочить в дверь, как только
она откроется вновь. Если потом она откроется еще раз, в маленьком городк
е штата Мэн, где спрятались от нью-йоркских бандитов Келвин Тауэр и его др
уг Эрон Дипно, что ж, будем петь и плясать. Если остальные отправятся туда,
пытаясь защитить Тауэра и приобрести право владения на некий пустырь и н
екую дикую розу, флаг им в руки. Эдди же главным для себя считал Сюзанну. Вс
е остальное Ч вторичным.
Даже Башню.
6
Ч Кого ты пошлешь через дверь, когда она откроется в первый раз? Ч спрос
ил Хенчек.
Роланд обдумывал ответ, рассеянно поглаживая шкаф с книгами, который по
настоянию Келвина Тауэра оказался в Пещере двери. В шкафу стояла книга, к
оторая так расстроила отца Каллагэна. Он не хотел посылать Эдди, по натур
е импульсивного, а теперь еще и ослепленного любовью и тревогой, за его же
ной. Однако, подчинится ли Эдди, если он прикажет ему отправляться за Тауэ
ром и Дипно. Роланд в этом сильно сомневался. Что означало
Ч Стрелок? Ч подал голос Хенчек.
Ч Когда дверь откроется в первый раз, через нее пройдем мы с Эдди, Ч отве
тил Роланд. Ч Дверь захлопнется сама?
Ч Именно захлопнется, Ч кивнул Хенчек. Ч Вы должны быть быстрее укуса
дьявола, а не то вас разрежет пополам, и одна половина останется здесь, а о
стальное Ч в том месте, куда перенеслась коричневокожая женщина.
Ч Мы будем быстры, не сомневайся, Ч заверил его Роланд.
Ч Ага, постарайтесь, Ч и опять сверкнули зубы Хенчека. В улыбке,
(Чего он не говорит? Что-то такое, что знает или только думает, что знает?)
Только Роланду так и не удалось подумать о ее сущности.
Ч На вашем месте я бы оставил оружие здесь, Ч продолжил Хенчек. Ч Если п
опытаетесь пронести его с собой, возможно, потеряете.
Ч Я с пистолетом не расстанусь, Ч ответил Джейк. Ч Принес его с той стор
оны, следовательно, с ним ничего не должно случиться. А если он потеряется
, я найду другой, так или иначе.
Ч Я думаю, мои тоже попадут на ту сторону двери, Ч добавил Роланд. Он долг
о об этом думал и решил, что они с Эдди должны взять с собой большие револь
веры.
Хенчек пожал плечами, как бы говоря: «Воля ваша».
Ч А как насчет Ыша? Ч спросил Эдди.
Глаза Джейка широко раскрылись, челюсть отпала. Роланд понял, что до этог
о момента мальчик и не думал о своем друге Ч пересмешнике. И отметил про с
ебя (не в первый раз), как это легко, забыть о Джоне «Джейке» Чеймберзе само
е главное: он еще ребенок.
Ч Когда мы уходили в Прыжок, Ыш Ч начал Джейк.
Ч Это совсем другое, сладенький, Ч ответил Эдди, и, услышав любимое слов
ечко Сюзанны, соскользнувшее с губ, почувствовал, как сжалось сердце. Впе
рвые он допустил, что может больше не увидеть ее, как Джейк может не увидет
ь Ыша после того, как они покинут эту вонючую пещеру.
Ч Но Ч начал Джейк, и Ыш с упреком тявкнул. Джейк слишком сильно прижал
его к себе.
Ч Мы позаботимся о нем, Ч раздался мягкий голос Кантаба. Ч Хорошо поза
ботимся, будь уверен. Здесь всегда будет человек, до того момента, как ты в
ернешься за своим другом и оставшимися вещами.
По своей доброте он не мог произнести: «Если когда-нибудь вернешься», но Р
оланд прочитал эти слова в его глазах.
Ч Роланд, ты уверен, что я должен что он не может нет. Все ясно. Это не Пры
жок. Ладно. Нет.
Джейк сунул руки в передний карман пончо, вытащил Ыша, поставил на пыльны
й пол. Наклонился, уперевшись руками в ноги, чуть повыше коленей. Ыш поднял
голову, вытянул шею. Мордочкой практически коснулся лица Джейка. И Ролан
д увидел нечто удивительное: слезы не только в глазах Джейка, но и Ыша. Уша
стик-путаник плакал. Да, такую историю с восторгом приняли бы в салуне, ко
гда время позднее и много выпито, о верном пересмешнике, который плачет, п
отому что хозяин оставляет его. В такие истории, само собой, не веришь, но н
е говоришь об этом, чтобы избежать драки (а может, и стрельбы). И однако, в гл
азах пересмешника стояли слезы, Роланд видел это собственными глазами, о
тчего и самому хотелось плакать. Ыш вновь просто имитировал Джейка или д
ействительно понимал, что происходит? Роланд всем сердцем надеялся, что
именно первый вариант соответствует действительности.
Ч Ыш, ты должен некоторое время побыть с Кантабом. Ты с ним поладишь. Он Ч
славный парень.
Ч Табом! Ч повторил путаник. Слезы уже падали с мордочки и оставляли на
светлой пыли темные, размером с пятицентовик, пятна. На Роланда слезы зве
рька производили жуткое впечатление, даже слезы ребенка он бы, пожалуй, в
оспринял легче.
Ч Эйк! Эйк!
Ч Нет, я должен уйти, Ч Джейк вытер щеки ребрами ладоней. Оставшиеся гря
зные разводы напоминали боевой раскрас.
Ч Нет! Эйк!
Ч Я должен. Ты остаешься с Кантабом. Я вернусь за тобой, Ыш если не умру, в
ернусь за тобой, Ч он прижал к себе зверька, поднялся. Ч Иди к Кантабу. Во
н он, Ч Джейк указал. Ч Иди к нему, немедленно, слушайся меня.
Ч Эйк! Таб! Ч только глухой не услышал бы переполнявшее голос горе. Еще м
гновение Ыш постоял, потом, по-прежнему плача или имитируя слезы Джейка, н
а что надеялся Роланд, пересмешник повернулся, затрусил к Кантабу и сел м
ежду запыленных сапог с короткими голенищами молодого мэнни.
Эдди попытался обнял Джейка, но мальчик стряхнул руку и отошел на шаг. Эдд
и в недоумении посмотрел на него, лицо Роланда оставалось бесстрастным,
но мысленно стрелок одобрил поступок Джейка: еще нет тринадцати, а стали
в характере уже предостаточно.
Но время поджимало.
Ч Хенчек?
Ч Ага. Не хочешь ли сначала помолиться, Роланд? Тому Богу, которому покла
няешься?
Ч Я не поклоняюсь никакому Богу, Ч ответил Роланд. Ч Я поклоняюсь Башн
е, а ей молиться не нужно.
На лицах некоторых amigos Хенчека отразился ужас, но старик лишь кивнул, словн
о ничего другого и не ожидал. Повернулся к Каллагэну.
Ч Отец?
Ч Господи, на твою помощь уповаю, на твою волю надеюсь, Ч он прочертил кр
ест в воздухе и кивнул Хенчеку. Ч Если мы куда-то собрались, пора в путь.
Хенчек выступил вперед, коснулся хрустальной ручки Ненайденной двери, п
овернулся к Роланду. Его глаза ярко сверкали.
Ч Выслушай меня в этот последний раз, Роланд из Гилеада.
Ч Я слушаю тебя, и слушаю внимательно.
Ч Я Ч Хенчек из мэнни Кра-Красной-тропы-а-Стерджис. Мы заглядываем в да
лекие дали и посещает далекие миры. Мы Ч матросы парусника, несущегося п
од ветром ка. Ты готов к путешествию под этим ветром? Ты и твой ка-тет?
Ч Ага, готов оказаться там, куда он нас понесет.
Хенчек обернул вкруг тыльной стороны ладони цепочку отвеса Бранни, и Рол
анд сразу почувствовал возникновение в пещере новой силы. Пока еще слабо
й, но она нарастала. Распускалась, словно роза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9