https://wodolei.ru/catalog/pissuary/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

За это вы получите еще сорок тысяч, а затем вас доставят туда, откуда забрали. После этого вы можете забыть, что когда-то встречались с нами.
Кара выслушала мистера Родригеса, не отрывая глаз от развернутой программки, а потом тихо произнесла:
— Минутку, мистер Родригес, а теперь выслушайте меня. Я совсем не хочу влезать в это дело. Во всяком случае, до того, как вы мне хоть что-нибудь объясните. Знайте, что, во-первых, я ни в какую машину к незнакомцу садиться не буду, а тем более никуда с ним не поеду. Во-вторых, не знаю никакую Анжелику Бревар и не слышала этого имени до тех пор, пока мистер Торк сегодня ночью в аэропорту не показал мне ее фотографии. Это вам понятно?
Несколько минут Кара ждала, что скажет Родригес, но, так и не дождавшись ответа и нарушив его инструкции, обернулась: она хотела удостовериться, не ушел ли он.
Однако Родригес стоял на том же месте, где и был, с той только разницей, что уже не смотрел на Кару. Со странным удивлением на лице он почему-то водил рукой по спине, словно пытаясь почесать у себя под лопаткой. Наконец, убрав со спины руку, Родригес поднес ладонь к лицу и, увидев на пальцах кровь, в глубоком изумлении простонал:
— О нет, нет!…
Неожиданно у него подкосились ноги, и он, закрыв глаза, стал медленно оседать на землю.
***
Кара проснулась далеко за полночь. В спальне было жутко темно. В открытое окно дул теплый ветерок, напоенный крепкими запахами жасмина и распускавшейся по ночам никотианы.
Девушка пролежала неподвижно несколько минут, прежде чем поняла, где она находится. Да, она лежала на кровати. А где же еще ей быть, как не на ней? Почему-то каждый раз все встречи с Мэллоу наедине заканчивались постелью, но на этот раз все произошло совсем иначе — секса у них не было. Все, что сделал ее любовник, так это крепко обнял ее, одетым улегся с ней на кровать, а затем, целуя, гладил ее по волосам, пока у нее не просохли глаза.
Чтобы унять легкую головную боль, Кара потерла виски и вспомнила, что, приехав ближе к вечеру с ипподрома в мотель, он расстегнул на ней, бившейся в истерике, платье, стянул его через голову, затем снял с нее туфли и чулки и дал ей две таблетки секонала. “Ну вот, сейчас будет как всегда”, — подумала она тогда. Однако Мэллоу не стал приставать к ней с ласками, а, уложив в постель, крепко обнял ее. Он держал Кару в своих объятиях до тех пор, пока рыдающая девушка не заснула.
Кара не была уверена, что, приехав в мотель, они не совершили ошибки. Однако на невозвращении в гостиницу настоял Джек. “Давай сначала успокоимся, а потом все обсудим”, — предложил он.
Девушка свесила с кровати ноги, подцепила ступней с пола одну тапочку. Вторую нащупать не смогла и полубосая подошла по кафельному полу к приоткрытой двери, которая вела в небольшую гостиную. Заглянув в просвет между дверью и косяком, она увидела Джека. Удобно расположившись в кресле, пилот с явным удовольствием потягивал пиво и читал газету. Весь его вид производил впечатление полного спокойствия и беззаботности.
Кара распахнула дверь и вошла в гостиную. Завидев ее, Мэллоу положил газету на пол и открыл свои объятия.
— Хорошо поспала? — с улыбкой спросил он.
— Который сейчас час? — не ответив на вопрос, спросила Кара.
— Начало десятого.
Девушка села пилоту на колени.
— Мне бы еще поспать, но я уже не могу. Я все еще так напугана!
Мэллоу провел рукой по спине Кары, затем притянул ее голову к себе и нежно поцеловал ее.
— Не бойся, крошка моя! Я же рядом! — сказал он.
— Но я даже не слышала выстрела, — дрожащим от ужаса голосом произнесла девушка. — Раздался тихий хлопок, на который я и внимания не обратила. Такое было впечатление, будто у кого-то во рту лопнул пузырек из жевательной резинки.
— Скорее всего, они использовали глушитель, — продолжая массировать ей спину, пояснил Мэллоу. — Когда я вернулся с хот-догами, лицо у тебя было белее, чем у этого Гонсалеса. Ты даже слова не могла произнести, только попискивала, как кошка. Это была одна из причин, по которой я, не дожидаясь приезда полиции, сразу же увез тебя в могель.
Кара уселась поудобнее и прижалась щекой к груди пилота.
— А какая была вторая причина? — спросила она.
— Сейчас объясню, — покрепче обняв девушку, сказал Мэллоу. — Логично предположить, что Родригес был заинтересован в тебе, а те, кто его застрелил, очень не хотели, чтобы между вами состоялся разговор. Убийца с глушителем мог убрать и тебя, а мне после того, как я потратился на розочку с вазой, очень не хотелось нести дополнительные расходы. Ведь тогда пришлось бы покупать огромные охапки цветов. — Он пожал плечами и продолжил: — Кроме всего прочего, я постоянно летаю туда, где часто бывал Родригес. Более того, после того, как меня забрали местные детективы, мне очень бы не хотелось лишний раз светиться в полиции. Во всяком случае, до тех пор, пока в твоем деле хоть что-нибудь не прояснится.
— А откуда тебе известно, где он бывал? Мэллоу молча поднял с пола газету.
— Из сегодняшних новостей, — ответил он и пробежал глазами газетную статью. — Вот, здесь говорится, что его полное имя Порфиро Гонсалес и что он известный частный детектив, услугами которого пользовались во многих странах мира. У него офисы в Париже, Бизерте, Бейруте и Карачи. — Пилот, держа газету одной рукой, пальцем другой провел по тексту статьи. — Да, еще сообщается, что он много делал по заданию Интерпола, что был отличным семьянином и что в Бейруте у него осталась жена и восемь детей, — продолжил он.
— А там не говорится, кто его убил? Может быть, высказываются какие-нибудь предположения? — спросила Кара.
— Нет. Ни того ни другого. Просто сообщается, что он убит неизвестным и что полиция Майами-Бич и Майами ведет расследование этого преступления в сотрудничестве с полицейскими Холландейла.
— — А что такое Холландейл?
— Местечко, где расположен ипподром.
— А, понятно.
Мэллоу бросил газету на пол.
— Ты в состоянии обсудить случившееся, крошка? — спросил он девушку.
Кара еще крепче прижалась щекой к груди пилота.
— Думаю, что да, — ответила она.
— Тогда перед тем, как перекусить, давай проанализируем то, что произошло. Пожалуйста, повтори, что сказал тебе Родригес относительно какого-то парня.
— Хорошо. Говорил Родригес со мной в основном на урду.
— А что это такое?
— Язык, на котором говорят в некоторых мусульманских странах. Думаю, что он происходит от хинди, но алфавит у него арабский. Так вот, предупредив меня, чтобы я не оборачивалась, Гонсалес сказал, чтобы я сообщила какому-то Хассану имя парня и название отеля, в котором он работает. А еще все, что рассказала мне про него Анжелика Бревар. Он пообещал, что за эту информацию я получу еще сорок тысяч долларов. После их получения меня должны были отвезти на то же место, с которого забрали. С этого момента я могла бы забыть, что когда-то с ними встречалась.
— Тебе неизвестно, о каком парне шла речь?
— Нет.
— А что ты ему ответила?
— Я сказала, что не хочу иметь с ними никаких дел и что я вообще не знаю никакую Анжелику Бревар.
— А что было потом?
— Родригеса убили.
— А кто, не видела?
— Нет, но думаю, что Родригес знал того, кто в него выстрелил. Как только я обернулась, он по-английски произнес: "О нет, нет”. Получается, то, что произошло, явилось для него полной неожиданностью.
— Ну хорошо, — сказал Мэллоу. — Если мы в одиннадцать собираемся быть у ступенек публичной библиотеки, то нам следует хоть немного подкрепиться. Насколько я помню, в двух-трех милях от этого мотеля стоит придорожный ресторанчик, этакий приют для туристов. Там готовят отличные стейки.
Кара вытянулась на кровати во весь рост и попыталась разобраться в том, что с ней происходит. С Мэллоу она всегда чувствовала себя в полной безопасности, а то, что он иногда себе позволял, за что она порой на него обижалась, было не в счет. Сейчас, глядя на пилота, Кара испытывала самые нежные чувства. Она была чрезвычайно благодарна Джеку за все, что он сделал для нее в эти последние несколько часов, и хотела хоть как-то отблагодарить его.
Девушка приподняла голову, подставив лицо для поцелуя.
— Джек, нам действительно уже пора уезжать? — спросила она.
— Нет, у нас в запасе еще несколько минут.
— Тогда…
***
Кара ехала, откинув голову на спинку глубокого ковшеобразного сиденья автомобиля. От ночной поездки она испытывала истинное блаженство. Легкий ветерок ласково шевелил ей волосы, а трели цикад и даже надрывное кваканье лягушек, доносившееся из придорожных канав, доставляли ей удовольствие. Она чувствовала себя снова семнадцатилетней девушкой той поры, когда еще не выходила замуж за Сесла. Она надеялась, что прощание с Джеком обойдется без слез, хотя и расставание с ним обещало быть не из легких. Не отрывая спины от сиденья, Кара повернула голову и посмотрела на Мэллоу. “А может случиться так, что я с ним уже и не расстанусь?” — подумала она.
Придорожный ресторан под названием “Деревня семинолов” Каре понравился сразу. Кроме большого зала, тут находился и сувенирный магазин, где продавались семинольские куклы, одетые в яркие полосатые юбочки, морские раковины, живые морские коньки, апельсины в сетках и высушенные крокодильчики. Рядом располагался небольшой зоопарк, предназначенный для того, чтобы удивлять детей туристов, путешествовавших из одного штата в другой по известному маршруту “Тропа Тамайами”.
В зоопарке содержались живые крокодилы, семейка дружелюбно настроенных енотов, несколько оленей, привезенных из парка Эверглейдс, и кажущийся одиноким слоненок, который позванивал цепью, когда, захватив в очередной раз своим длинным хоботом пучок сена, отправлял его в рот. Неподалеку от загона, в котором находился прикованный к цепи слон, на деревянном основании стоял паланкин, на котором ярко-красными буквами было выведено:
"ПРИГЛАШАЕМ ОТОБЕДАТЬ В “ДЕРЕВНЕ СЕМИНОЛОВ”.
Прогулки на слоне для детей бесплатны.
Часы работы: с 10.00 до 17.00”.
Похлопав слона по ноге. Кара с большим интересом осмотрела паланкин.
— Когда-нибудь я в нем все-таки да прокачусь, — сказала она.
— Тогда удачи! — пожелал ей Мэллоу. — Но я все же больше привык к реактивным самолетам. Считаю, что они гораздо безопаснее.
— Нет, я вполне серьезно, — заметила девушка. — Не могу с уверенностью сказать почему, но для меня поездка на слоне стала навязчивой идеей. Может быть, потому, что у меня это ассоциируется с огромным богатством, а я страстно хочу иметь деньги. Очень много денег!
— Знаю. Ты мне уже об этом говорила. Это все потому, что в детстве ты жила бедно, — сказал Мэллоу и, пожав плечами, добавил: — А кто из нас не был бедняком? Хорошо помню те годы, когда у нас в Джорджии был неурожай хлопчатника и наша семья так бедствовала, что дети неделями не видели ни кукурузного продела, ни даже чечевицы.
— А что такое продел?
Мэллоу молча взял Кару под руку и повел ее в ресторан.
— Сейчас узнаешь. Возможно, и то и другое нам подадут на гарнир к мясным стейкам. Здесь, на юге, местные жители добавляют их к каждому блюду.
Говяжий стейк, который принесли Каре, оказался огромным куском мяса и таким мягким, что его можно было резать вилкой. Понравилось ей и то, что было на тарелке в качестве гарнира. По вкусу блюдо напоминало пирог из взбитого теста с куском жареного мяса, который она никогда не могла должным образом приготовить Сеслу, а по запаху — жареный окорок или бекон. Каким же мог быть вкус у не заправленного ничем продела или пшенки, Кара догадаться не могла.
Работая вилкой и ножом, девушка задумалась над отношением к еде у людей, проживающих в разных странах. По ее глубокому убеждению, большинство мужчин-британцев живут только для того, чтобы есть исключительно ростбиф с безвкусной вареной картошкой, бороться в саду с улитками и постоянно твердить, что от секса удовольствия они не получают. Однако через пролив, всего в двадцати милях отсюда, живут их французские собратья, которые ненавидят ростбиф и ни за что не станут есть вареную картошку. Зато они обожают escargots [Улитки (фр.)] , утопленные в сливочном масле, и считают потерянным для себя тот день, в который не поцеловали ни одну женщину.
Кроме того, Кара прочитала, что есть на земле места, где люди едят друг друга.
Ход ее мыслей постоянно прерывался воспоминаниями о том кошмаре, который ей довелось пережить. На его фоне все волнения по поводу неприятностей в аэропорту, ее неожиданного поселения в шикарном номере, разговора с мерзкой девицей Конни Шварц, ее дальнейших отношений с Джеком Мэллоу отошли на второй план.
Кара поправила растрепавшиеся волосы на голове небольшой куклы, которую купил для нее Мэллоу. Если бы всего неделю назад кто-то в ресторане стамбульской гостиницы “Хилтон” подошел к ней и сказал, что она в Южной Флориде в придорожном ресторане, расположенном на маршруте “Тропа Тамайами”, в компании высокого белокурого пилота, с которым менее чем за двое суток переспала четыре раза, будет есть нечто, называющееся проделом или пшенкой, то она обозвала бы этого человека сумасшедшим.
— Ну, как стейк, дорогая? — поинтересовался Джек.
— Просто потрясающий! — ответила Кара.
Глава 11
Гараж и склад подержанных гоночных автомобилей, главным образом развалюх, располагались неподалеку от скоростной магистрали. Келли, их владелец, уже собирался закрываться на ночь, когда к нему на двор въехали двое молодых парней.
— Нет, это абсолютно исключено, — стараясь оставаться вежливым, ответил он на предложение ребят купить у них машину. — Меня не волнует, сколько вы в нее вложили сил и какие у нее прекрасные внутренности. Я ее все равно не куплю, какую бы цену вы за нее ни назначили. Я знаю, что она уже ни на что не годится.
— А если за тысячу пятьсот? — продолжая улыбаться, спросил его Флип Андерс.
— Нет.
— А за тысячу?
— Я же сказал, что не куплю ни по какой цене, — сказал Келли. — А теперь выкатывайте отсюда свою колымагу, а то из нее капает масло. Видите, весь двор мне испачкали.
Парень, сидевший за рулем гоночного автомобиля, пожал плечами, несколько раз включил и выключил двигатель, мощным ревом которого дал понять Келли, от какой выгодной сделки тот отказался, и выкатил машину со двора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я