https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/nastennie/
Невезучая – 2
OCR Диана; SpellCheck Диана&Roland
«Очарованная»: АСТ, АСТ Москва, Хранитель; Москва; 2006
ISBN 5-17-035768-0/5-9713-3457-3/5-9762-1096-1
Оригинал: Beth Ciotta, “Charmed”
Перевод: М. Г. Фетисова
Аннотация
Кто преследует принцессу?
Кто готов ее защитить?
Ну, положим, жизнь — не сказка. И принцесса — просто актриса Лулу Росс, исполняющая роли сказочных героинь на детских праздниках.
А «смелый рыцарь» — просто Колин Мерфи, бывший служитель закона. Есть еще и злодей… только он, похоже, настоящий.
Зачем он преследует Лулу — вот вопрос.
Ответ, возможно, найдет Колин, который то убить готов несравненную Лулу, то горит желанием немедленно на ней жениться…
Бет Чиотта
Очарованная
Посвящается моей свекрови, Марии Чиотта — дерзкой героине с твердыми убеждениями и золотым сердцем, а также моему свекру, Анджело Чиотта — обаятельному герою, ветерану Второй мировой войны, принимавшему участие в боевых действиях на острове Вадзима, который продолжает свое благородное дело и по сей день. Морской пехотинец навсегда остается морским пехотинцем!
Глава 1
Принцесса в опасности. УУ4/КУ1&3 Боги
Профессиональный телохранитель Колин Мерфи запомнил указанный адрес и удалил сообщение из памяти своего мобильника. Отставив разбавленный скотч, он вышел из паба «У Чарли», обдумывая загадочные инструкции. После двух месяцев, которые пришлось пронянчиться со страдающим манией преследования владельцем продовольственного магазина, мнящего себя важной персоной, и последовавших затем еще двух месяцев простоя Мерфи подумал, что жизнь наконец начинает налаживаться.
Выйдя на улицу, он застегнул кожаный блейзер и нацепил на нос темные очки «Рэй-Бэн» без оправы. Погода стояла солнечная, но холодная. Для октября, пожалуй, даже слишком. Историческая часть Смитвилла, маленькое, но ультрамодное местечко с уникальными магазинами и ресторанами, была безлюдна. Лишь несколько любителей пошататься по магазинам без цели глазели на товары, да горстка богемного вида подростков штурмовали «Яву Джонс». Очевидно, и местные жители, и приезжие зеваки предпочли провести этот день кто в близлежащем казино, кто в торговом центре или в кино, а может, просто пожелали побездельничать дома. Где в камине пылает огонь. Орет телевизор.
Мерфи тоже в этот день был в Смитвилле. Он предпочитал горящий камин и орущий телевизор в пабе «У Чарли», а также компанию тамошнего бармена. Тот знал, когда поговорить, а когда лучше помолчать. Мерфи отродясь не был охотником до пустой болтовни — качество, ценимое большинством его клиентов, и повод для веселья его немногочисленных друзей.
Самый близкий из них, которого Мерфи называл братом, только что обратился к нему с просьбой о помощи. Манера ее изложения — невразумительные инструкции — была обычна для Боги, когда тот был законспирирован. Смысл сообщения был ясен: защити ее. Зашифрованная информация полезна, но мало что проясняет.
Четвертый уровень угрозы (УУ4) указывает на то, что клиент — лицо не публичное, но может подвергнуться нападению. Категория угрозы первая и третья (КУ1&3) означает, что безопасность и эмоциональное благополучие клиента поставлены под удар. Мерфи готов был предположить, что речь идет о возможном похищении.
А кто такая принцесса, еще предстояло выяснить. Что делает королевская особа в Маргите, штат Нью-Джерси? Почему в дело вовлечено ФБР? Тем более если это «лицо не публичное» (то есть не имеет большого международного или политического значения). Почему агентство не доверяет личной службе безопасности принцессы? Почему с ним связался Боги, а не ООС? Обычно с предложением о внештатной работе к Мерфи обращался ответственный оперативный сотрудник, если не сам помощник директора.
Однако Мерфи знал, что Боги позвонит и сообщит подробности при первой же возможности.
Может быть, клиент на самом деле никакая не королевская особа и лишь косвенно вовлечен в дело, которым Боги в настоящий момент занимается. Это лицо может оказаться кем угодно: как чьей-то попавшей в беду подругой, так и одним из членов королевской семьи. У Боги, человека, одержимого борьбой с преступностью с тех самых пор, когда он в возрасте шести лет жадно проглотил свой первый комикс про Дика Трейси, все возможно.
Не прекращая строить догадки, Мерфи завел свой черный «ягуар» — не в меру щедрый подарок одного настойчивого, солидного клиента — и вырулил на трассу 9. Через двадцать пять минут он был в Маргите, фешенебельном районе, расположенном на берегу океана в пяти минутах езды от Атлантик-Сити, игровой Мекки восточного побережья.
«Принцесса в опасности».
Долги в казино? Преследование ростовщиков? У Боги с его извращенным чувством юмора принцесса может оказаться эвфемизмом богатенькой шлюхи. Не раз избалованные жены предпринимали исключительные меры, желая скрыть от влиятельного супруга свои непомерные траты. Это если у принцессы есть принц. В противном случае дело действительно скорее всего связано с проигранными деньгами.
Вариантов несчетное множество. И все они ввиду специфики работы Боги связаны с уголовщиной.
Мерфи припарковал «ягуар» на углу Атлантик-авеню. Прибрежный квартал. Район не из дешевых. По указанному Боги адресу находился трехэтажный особняк в викторианском стиле федерального синего цвета с розовой отделкой. Он выглядел разноцветной диковиной, вклинившейся между двумя расстроенными вширь белоснежными особняками. Пряча ключи в карман, Мерфи разглядывал на стеклянной двери декоративную гирлянду к Хэллоуину и на крыльце фонарь из тыквы с широкой прорезью, обозначающей улыбку. Розовый «фольксваген-жук», припаркованный на подъездной дорожке возле дома, очень много говорил о владельце. Что может быть более дружелюбным?
«Жди неожиданностей».
Мерфи предпочитал полагаться на свое умение драться, но все равно, следуя положенной процедуре, вытащил из специально приспособленного для него в машине отделения «глок». Спрятав пистолет под одеждой, он подошел к дому, отметив отсутствие какой бы то ни было защиты от вторжения. Ни парапетных стен, ни ограждений, ни установленных с учетом стратегических особенностей камер наблюдения, ни должного освещения, ни сторожевых собак и никаких намеков на охранников.
Шторы на всех окнах были раздвинуты, следовательно, обитатели передвигались по дому свободно, ничего не опасаясь.
И снова Мерфи задался вопросом, не носит ли дело частный характер. Хотя по большому счету это для него не имело значения. Для Боги он был готов на все без вопросов и солнце потушил бы, если надо.
Интерес Мерфи возрастал с каждой минутой. Преодолев четыре ступеньки из шлакоблоков, на вывешенных над почтовым ящиком латунных табличках он прочитал имена: Лу-чана Росс, София Марино и Вивиана Марино.
С относительной долей уверенности можно было предположить, что все три обитательницы дома итальянского происхождения, причем две из них — родственницы. И это была единственная информация, которой обладал Мерфи на данный момент.
Звонок отсутствовал, и Мерфи постучал в дверь.
Ответа не последовало.
Мерфи повернул дверную ручку, ожидая, что дверь заперта. Но ошибся. Замок оказался сломан. Обнаружив такую типично женскую небрежность по отношению к собственной безопасности, Мерфи нахмурился. Он проскользнул внутрь и очутился на тесной закрытой веранде. Три велосипеда. Два чемодана. Манекен. Мольберты. Холсты. Коробки, до отказа заполненные разнообразными поделками ручной работы.
Мерфи с трудом продирался вперед, преодолевая то и дело возникающие на пути препятствия и не переставая гадать, что связывает Боги с этой принцессой.
Над дверью в жилую часть дома висела табличка с надписью: «Нет других таких мест, как дом!»
Мерфи постучал.
Дверь широко распахнулась.
— Здравствуйте!
Ее улыбка была ослепительной, как и ярко-розовая неоновая помада. Мерфи это разглядел даже сквозь темные очки. На щеках играли ямочки. Карие глаза блестели. Лучившееся неподдельной радостью личико сказочного эльфа с искусно наложенным блеском и украшенное стразами говорило об эксцентричности характера. Хрустальная диадема в облаке непослушных золотых кудрей игриво подмигивала Мерфи. На девушке было бледно-розовое платье до пола с корсажем и юбкой, представлявшей собой необъятную массу кринолина. Наряд, достойный сказочной принцессы.
— Здравствуйте, — приветствовал ее Мерфи, очень надеясь, что она не потребует от него прибавить к этому «ваше высочество».
— Я вернусь к вам через минуту. — Жестом пригласив его в холл, женщина повернулась и заковыляла, прихрамывая, туда, где, как предполагал Мерфи, находилась гостиная. Правда, об этом свидетельствовали только кушетка и телевизор с девятнадцатидюймовым экраном.
Мерфи прошел в до неприличия загроможденную комнату и поднял очки на лоб, чтобы все как следует разглядеть. Разбросанные повсюду мягкие игрушки. Стопки книг, видеокассет и журналов с замусоленными страницами. Обруч. Ролики с розовыми колесиками и коробка с игрой. Оклеенные театральными афишами и комиксами стены. Бродвей в сочетании с грошовым театром.
И в довершение всего в помещении просто разило лимонами и жвачкой. Интересно, может ли человеку осточертеть солнечный свет и сладкое?
Мерфи обратил взгляд на принцессу, которая что-то искала. В такой захламленной комнате можно всю жизнь искать и не найти.
— Куда же он запропастился? — бормотала она, заглядывая под стул, ни форму, ни цвет которого невозможно было определить из-за наваленных на него рулонов самых разных блестящих, переливающихся, сверкающих украшениями или металлической отделкой тканей.
Мерфи обошел битком набитую швейную корзину, содержимое которой вываливалось наружу.
— Я могу вам чем-нибудь помочь?
Женщина, раскрасневшаяся и запыхавшаяся, выпрямилась. Диадема у нее съехала набок.
— Это было бы очень кстати. — Поджав губы, она переводила взгляд с одной кучи вещей на другую.
Она так и не взглянула на Мерфи. Не спросила, кто он и что здесь делает. Без колебаний пригласила войти, а ведь он запросто мог оказаться убийцей или насильником. Ни глазка. Ни цепочки на двери. Ни вопроса «Кто там?». Просто открыла дверь и впустила, как будто так и надо.
Если Боги прав и ей грозит опасность, то она об этом ни сном ни духом. У Мерфи создалось впечатление, что женщина не совсем адекватно воспринимает действительность.
— Что ищем?
— Стеклянный башмачок.
— Вы шутите.
— Ну, не совсем стеклянный. Скорее акриловый или пластмассовый. Во всяком случае, он прозрачный. — Женщина приподняла юбку. — Прелестно, правда?
Сексуально. Мерфи с восхищением взглянул на ее ножку в прозрачном башмачке. Она стояла в одной туфле, так что одна нога оказалась на несколько дюймов длиннее другой. Ногти на ее ногах были накрашены беловато-розовым лаком, словно покрыты инеем, что тут же вызвало у Мерфи ассоциации с сахарной ватой.
— Где ваша спальня? Принцесса указала на лестницу:
— Второй этаж, третья дверь направо. Но я там уже смотрела, — крикнула она ему вдогонку звонким, детским голосом.
Мерфи бегло оглядел соседние комнаты и, удостоверившись, что опасности нет, взбежал вверх по лестнице. Минуту спустя он вернулся со стеклянной туфлей в руке. Осмотр комнаты принцессы его позабавил. Особое впечатление на Мерфи произвела ее по-королевски огромная кровать. Но больше, чем кровать, его привлекла стопа нижнего белья всех цветов радуги, сложенная рядом с коллекцией разноцветных плюшевых мишек.
Отвлекаясь от мыслей о женском белье, Мерфи сосредоточил внимание на самой загадочной принцессе. Та, встав на колени и пригнувшись к полу в поисках пропавшей туфли, шарила под кроватью. Нижняя юбка под кринолином приподнялась, полностью открывая Мерфи вид сзади. К сожалению для него, на женщине были надеты широкие шаровары на сборке до колена.
Сцена показалась Мерфи комичной. И девушка казалась ему комичной. Вот только в сообщении Боги не было ровно ничего смешного. «Принцесса».
Девушка резко оглянулась. Разрумянившаяся, она выглядела сейчас так же очаровательно, когда Мерфи увидел ее впервые в проеме дверей.
— Вы ее нашли! — Она вскочила с пола и, припадая на одну ногу, бросилась к нему. — Где она была?
— У вас под кроватью.
Девушка выхватила у него из руки туфельку и тут же ее надела.
— Ей-богу, я там смотрела, — сказала она и, вскинув руки, прошмыгнула мимо.
Мерфи последовал за ней через так называемую столовую (где громоздились: швейная машинка, манекен, а также катушки с лентами и кружевом) в безукоризненно чистую кухню. Плита без единого пятнышка. Девственно чистая полочка для специй, к которой никто никогда не притрагивался. Стеклянный буфет, заполненный консервными банками с супом и бутылками покупных соусов. Творчество женщины, как видно, на приготовление пищи не распространялось.
— Прямо не знаю, как вас благодарить. Теперь уж я не опоздаю и мне не придется лететь на праздник как ошалелой. Если бы вечеринка у Фарры так не затянулась, у меня бы не возникло такой проблемы. Но я не жалуюсь — сама виновата. Не нужно было соглашаться на две сразу. — Женщина открыла холодильник, достала термос, на котором была изображена Лара Крофт — расхитительница гробниц, и протянула его Мерфи. — Софи уже второй раз за эту неделю оставляет дома свой протеиновый коктейль. Без Вив, которая следила за нами… Впрочем, вам это не интересно.
Из сказанного следовало, что принцесса — это Лучана Росс. Вот они, чудеса дедуктивного метода!
Девушка снова повела его, слегка подталкивая, в гостиную.
— До чего же мило с вашей стороны выполнить просьбу Софи, заехав сюда. Если бы только она питалась в служебном кафетерии, как и все мы! Так нет же! Вбила себе в голову, что она толстая. А это совсем не так. Просто начиталась всяких глупостей. — Девушка махнула рукой в сторону стопки дамских журналов. — Это отрава, уверяю вас.
Мерфи с ней в этом был абсолютно согласен, но промолчал. Он по-прежнему силился понять, как, черт побери, так вышло, что он стоит, держа в руках термос с изображением супергероини.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39