https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Laufen/pro/
Просто снесет, наверное…— Нет, если я только смогу этому помешать, — решительно прошептала Ванесса и поднялась из-за стола. — Если не возражаете, мне действительно пора возвращаться.— Не оглядывайтесь, — предупредил ее Майлс, когда они вышли из «Лебедя» и направились к его машине. — Там через дорогу в шикарном автомобиле Гамильтон и его сестра.— Я и не собираюсь оглядываться, — буркнула она сердито. — И молю Бога, чтобы он держался подальше от Пакс-Хилл.Непонятно, как этот человек умудрился завладеть доверием ее тетушки, но себе она обещает, что ее доверия он никогда не добьется.Ванесса сделала вид, что не видит их, но, к ее удивлению, Майлс Кендал помахал им рукой, заулыбался и крикнул:— Привет, Ян!Ванесса была вынуждена посмотреть в их сторону. Ведь все-таки Фреда была так добра, встретив ее на станции. Она тоже слегка махнула рукой и, проявив осторожность, взглянула только на Фреду. Однако не могла не заметить, что на приветственный жест Майлса Кендала Ян Гамильтон не ответил. Майлс захихикал, будто что-то показалось ему смешным, и, поддерживая Ванессу под локоть, помог ей сесть в его машину.— Вы хорошо знаете Яна Гамильтона? — спросила она.Кендал пожал плечами:— Знаете, как это бывает? Человек старается поддерживать с людьми что-то вроде дружеских отношений, даже если не согласен с тем, что они делают и как живут.Ванесса не могла с ним согласиться.— Я никогда не стану делать вид, что он мне нравится.Майлс тронул машину и весело ей улыбнулся:— Настолько не произвел на вас впечатление?— Ну зачем притворяться? Я думаю, что он мне не понравился еще до того, как я его встретила. Знаю, звучит ужасно. Но началось с того, что его сестра говорила о нем так, будто каждое его слово — закон…Я знаю. Вы нашли, что он вообще раздражает. Гамильтон достает меня тоже, так что вы не одиноки. Думаю, это основная его особенность. Хотя я несколько удивлен, что он вам не понравился, потому что большинство местных женщин, включая его сестру, просто помешаны на нем.— Правда? Возможно, как раз это меня и отвратило от него.Но Ванессе стало не по себе за ее отношение к Яну Гамильтону. Нельзя так ни о ком говорить с посторонними людьми. И в конце концов, должно же в нем быть что-то хорошее, коли он снискал расположение тетушки Мод.Майлс Кендал смотрел на сорняк, разросшийся вдоль подъездной дороги.— Господи! Не хотел бы я быть тем человеком, которому выпадет этот жребий. Не можете ли вы убедить вашу тетушку что-то с этим сделать?— Она не хочет использовать химические средства против сорняков, — пояснила Ванесса. — В любом случае я не стану беспокоить ее на этот счет, пока она больна.— Нет, конечно нет, — пробормотал он примирительным тоном.Майлс остановил машину перед главным входом, вышел сам и помог выйти Ванессе, открыв для нее дверцу. Когда она поблагодарила его, сказал:— Было бы приятно увидеться с вами снова. Могу я надеяться?Она заколебалась:— Я тоже не возражала бы, но боюсь, не могу собой распоряжаться, пока тетушка Мод так плохо себя чувствует.Он полез во внутренний карман, достал визитку и протянул ее ей.Она взглянула на нее мельком, поблагодарила его, и они попрощались.Через неделю тетушка Мод во сне мирно скончалась. Ванесса позвонила доктору из ближайшей телефонной будки, а с ним через пять минут приехал Ян Гамильтон.Ванесса была слишком потрясена горем, чтобы негодовать на него, а в дни, предшествовавшие похоронам, даже была благодарна ему и его сестре за проявленную ими заботу и помощь. После похорон Ванесса подошла к ним и поблагодарила обоих, особенно Яна, чувствуя себя неловко за то мнение, которое составила о нем прежде.— Мы были рады вам помочь, — тихо отозвалась Фреда.Однако Ян высказался более жестко:— Не беспокойтесь. Все, что я сделал, я делал ради вашей тетушки.Ванесса чувствовала себя пристыженной. Даже Фреда бросила на брата неодобрительный взгляд. Чтобы скрыть свои чувства, Ванесса быстро отошла к одной из своих тетушек.Из родственников тетушки Мод на похороны приехали немногие, хотя Ванесса уведомила всех, адреса которых знала. Мать Ванессы не появилась, заявив, что не выносит похорон. Отец к этому времени уже отправился в обратный путь. Ванессе хотелось, чтобы все ушли, включая Яна и Фреду, хотя за последнюю неделю ее симпатии к Фреде в еще большей степени возросли.На следующий день после похорон Ванесса села на поезд до Кринглвуда, потому что поверенный тетушки Мод просил ее встретиться с ним. Она не могла понять причины, поскольку было не похоже, чтобы тетушка оставила какие-либо деньги, а дом наверняка достанется или Нэнси Голд, или отцу Ванессы. И лучше первое, поскольку Нэнси больше нуждается в этом, чем ее отец. Но, учитывая характер тетушки Мод, она вполне могла завещать его Национальной опеке или Обществу охраны дикой природы.Поверенный, яркий и на удивление молодой человек, начал с выражения соболезнования Ванессе в связи с кончиной ее тетушки.— Она была очень интересной и необычной женщиной.— И немного с причудами, — добавила Ванесса с мягкой улыбкой.— Да, можно и так сказать. И, как все необычные люди, оставила довольно необычное завещание. Вы, я думаю, будете не очень удивлены, узнав, что значительную сумму она просила передать местному птичьему заповеднику, а также ее другу и компаньонке мисс Нэнси Голд. Своим родственникам, кроме вас, она не завещала ничего. И при этом выставила некоторые условия.— Условия? Какие условия?Но поверенный покачал головой:— Этого я не должен вам говорить. В течение шести месяцев эти средства будут находиться под присмотром попечителя, после чего я и мое доверенное лицо должны решить, имеете ли вы право на наследство.Ванесса не могла сдержать улыбки:— Тетушка Мод всегда любила поиграть. Но я не предполагала, что у нее были какие-то средства.— О да. И довольно значительная сумма. Ваша тетушка скопила их по простой причине — ничего не тратила или тратила очень немного.— А если я не выполню эти условия? — поинтересовалась Ванесса.— Тогда все деньги пойдут на птичий заповедник. Но есть еще кое-что.— Да?— Ваша тетушка завещала вам свой дом и все имение без каких-либо условий. Глава 2 — Мне? — переспросила Ванесса. Она едва могла в это поверить. — Но… почему мне?Человек за конторкой улыбнулся:— Вы слишком скромны. Я считал бы, что это само собой разумеется. Она оставила то, что ценила больше всего, тому, к кому испытывала особое расположение.Но Ванесса покачала головой в знак несогласия:— Вы очень добры, мистер Оливер, однако я уверена, что было бы более естественно, если бы тетушка Мод оставила дом и земли мисс Голд. Что я буду делать с таким огромным домом?— Я совершенно уверен, ваша тетушка знала, что делает, мисс Вудроу. И не сомневаюсь, что вы сделаете все правильно. Вам нет необходимости беспокоиться о мисс Голд. Ваша тетушка хорошо ее обеспечила.Ванесса в тот момент была слишком растеряна, чтобы сразу оценить положение.Она поблагодарила его и собралась уже уйти, когда мистер Оливер добавил:— Кстати, Ян Гамильтон был большим другом вашей тетушки. Я уверен, он будет счастлив оказать вам любую помощь или дать совет в случае необходимости.Ванесса вежливо улыбнулась и стала спускаться по каменной лестнице, смутно пытаясь разобраться в своем отношении к Яну Гамильтону и в то же время осмеливаясь строить предположения, что он может думать о ней. А ступив на тротуар, к своему удивлению, чуть не столкнулась с ним.— Доброе утро, — произнес Ян, не обнаружив никакого удивления, что видит ее здесь. Потом глянул на окно конторы поверенного. — Вижу, вы побывали у мистера Оливера.— Да. Вы его знаете?— Конечно, Ваша тетушка упоминала, что он был ее поверенным. У вас хорошие новости?— Я… я так думаю.— Что вы этим хотите сказать — «вы так думаете»?Ванесса поборола свое возмущение его следовательским тоном.— Я хочу сказать, что не уверена. У меня не было времени подумать об этом. Такой большой дом, все эти земли. Огромная ответственность.— Это так. — Он глянул на часы. — Послушайте, сейчас время ленча. Не согласитесь ли разделить его со мной и, возможно, обсудить эти вопросы?Ванесса заколебалась, но потом, пересилив себя, поблагодарила его. Он взял ее под руку и повел по улице. Она стала смутно догадываться, что именно выделяет Яна Гамильтона среди других людей — он сильная, энергичная личность.Гамильтон привел ее в ресторан под названием «Белая лошадь».— Сюда можно заходить, будучи в городе, — сообщил он. — Это тихое место, без претензий, еда тут хорошая, есть лицензия.Вот теперь он диктует ей, где она должна кушать, подумала Ванесса, а ведь его вкусы могут не совпадать с ее ни в малейшей степени.Однако красиво, со вкусом декорированный и приятно освещенный зал, где на каждом столе стояли цветы, а на полу лежал мягкий ворсистый ковер глубокого винного цвета; ей понравился. Сразу стало очевидно, что Гамильтон здесь частый гость, по тому, как метрдотель и официант назвали его по имени.— Вам здесь нравится? — спросил он, видя, что Ванесса внимательно рассматривает обстановку.Она кивнула:— Тут очень мило. Но буду ли я сюда приходить, зависит от их цен. Боюсь, если я не найду какую-нибудь работу… — Она помолчала. — Простите. Это просто мысли вслух. Я не хотела беспокоить вас своими проблемами.— Все в порядке, — отозвался Гамильтон спокойно. — Не хотите рассказать, какие новости сообщил вам поверенный вашей тетушки? Итак, она оставила вам в наследство свой дом и земли?— Да, это так, — подтвердила Ванесса, рассказала ему все остальное и поделилась: — Я не представляю себе, как справлюсь со всем этим хозяйством. Даже если найду работу, заработка мне хватит только на то, чтобы содержать себя, но ни на что другое…— Например, на что? — спросил он.— Например, на отопление зимой.— У вас действительно много проблем. А я так понимаю, вы намерены жить в Пакс-Хилл?— Разумеется. Где же еще? Я уверена, тетушка Мод именно этого и хотела бы.— Согласен. Я думал, может быть, вы рассчитываете продать поместье. Как вы сказали, дом большой и, конечно, велик для одного или двух человек, поскольку мисс Голд, как я полагаю, останется с вами?Ванесса нахмурилась. В ее памяти с пугающей четкостью всплыли слова Майлса Кендала о том, что Ян Гамильтон хочет купить Пакс-Хилл, что он уже делал такое предложение ее тетушке, потому что жаждет иметь больше земли.— Я никогда не продам Пакс-Хилл, — выпалила она резко. — Никому.Ян Гамильтон наклонил голову и внимательно посмотрел на нее:— Так вы думаете в данный момент. Но ваше мнение, возможно, совершенно изменится через несколько месяцев. Однако, — продолжил он, не давая ей возразить, хотя сердитые слова уже готовы были сорваться с губ Ванессы, — я так понимаю, вы собираетесь здесь поселиться и сделать все от вас зависящее, чтобы привести в порядок дом и все поместье. Что вы умеете делать?Ванесса глубоко вздохнула:— Я помогала моим родителям. Мой отец — врач, как вы, вероятно, знаете, я работала у него секретарем, а еще ухаживала за садом и водила семейную машину.Едва заметная улыбка тронула губы Яна Гамильтона.— Похоже, вы прекрасно подготовлены к уходу за Пакс-Хилл. Но ваш отец сможет без вас обойтись?— Он поймет. Теперь он сможет без меня обойтись, поскольку у него появился новый помощник, который только что женился, так что…— Понимаю. Вы говорили о том, чтобы найти здесь работу, но почему-то мне думается, вы каким-то образом потом решите, что в этом нет необходимости.Недоумение отразилось в ее взгляде.— Что вы имеете в виду?— О, вы что-нибудь придумаете, — уклончиво проговорил он.Не слишком много для «помощи и совета», которые Ян Гамильтон, по словам мистера Оливера, был бы рад ей предоставить, — подумала Ванесса, противореча сама себе. По всей видимости, его интересует только будущее Пакс-Хилл. Что ж, она обещала тетушке, что никогда его не продаст, и сдержит свое обещание. Но как она собирается жить без работы? А если будет работать весь день, то как она справится с делами в поместье?— Не надо так беспокоиться, — посоветовал ей Ян Гамильтон. — Вы найдете выход, я в этом уверен. А когда придете к какому-либо решению, мне будет очень интересно услышать о нем. — Затем он сменил тему. — А теперь, раз уж вы в городе, почему бы не посвятить конец дня знакомству с его достопримечательностями?— Но мне хотелось бы вернуться домой к пяти тридцати. Я не хочу, чтобы Нэнси беспокоилась из-за меня. Вы ведь знаете, у нас нет телефона.Он кивнул:— Разумеется, я вас подвезу. Кстати, вы серьезно должны подумать о том, чтобы поставить телефон. Я пытался убедить в этом вашу тетушку, но она сказала, что все эти годы обходилась без него и будет продолжать в том же духе.Глаза Ванессы засветились от воспоминаний.— Никто не мог заставить тетушку Мод сделать что-либо, чего она не хотела.Ян Гамильтон пристально посмотрел на нее:— А вы? Вы так же упрямы, как ваша тетушка?— Да, я могу быть упрямой, — призналась она, — если этот термин отнести к человеку, который поступает по-своему и никому не позволяет склонять его то в одну, то в другую сторону.Он ничего не ответил. Но Ванесса догадывалась, о чем он думает, и была этому рада. Она не знала, можно ли считать ее упрямой или нет, но ее так воспитали — она должна сама принимать решение, а убедившись, что оно выбрано правильно, придерживаться его и не позволять себя отговаривать. И Ванесса надеялась, что теперь он понял — никакая сила на земле не заставит ее продать Пакс-Хилл.Кринглвуд она знала мало. Ян показал ей самые интересные здания и улочки в старой части города. И наконец они оказались на старинной рыночной площади, где все еще торговали прекрасными цветами.Там Ян, поддавшись неожиданному порыву, купил букетик душистых фрезий и сунул ей в руки.— В память о тетушке Мод, — пояснил он, словно боялся, что она может неправильно его понять.— Спасибо, — откликнулась Ванесса. — Я поставлю цветы ей…— Нет, не надо, — резко оборвал ее Гамильтон. — Ей это не понравилось бы. Поставьте их в вашей комнате или, во всяком случае, где-нибудь в доме.А он довольно странная личность, подумала Ванесса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18