Заказывал тут Водолей
– шагнув к Долли, он взял ее за руку.
– Убери руки, Скарблейд! Я не твоя рабыня. Хотя на этой кровати мы провели немало приятных часов, с сегодняшнего дня я становлюсь знатной леди. Перестань меня лапать.
– Разве тебе не приятно? – грубо спросил Скарблейд, притягивая девушку к себе. Долли слышала, как гулко бьется его сердце и чувствовала, как напряглись мышцы.
– Я помню, дорогая, как ты пылала ко мне страстью, – он потянулся к ее волосам.
Долли испугалась за прическу и вырвалась из его рук, едва переведя дыхание.
– Вот что, дорогой, те дни прошли, теперь мне это не нравится.
– Вижу, ты возомнила себя знатной дамой. Долли, что происходит? У кого ты украла этот плащ?
– Я не крала его! Мне его подарили. Один джентльмен, – добавила она, поглаживая мех. – И почему тебя так волнует, во что я одета? Раньше было безразлично. Я устала от тебя, Скарблейд. Тебя считают самым грозным разбойником во всей Англии, никто другой не получает такую добычу, но ты ни разу не дал мне даже нескольких шиллингов, чтобы заплатить за комнату или починить туфли. Ни разу! – голос ее звучал на самых высоких нотах. – Для кого ты бережешь это богатство? Скажи же, Скарблейд! Говори! На себя ты тоже не тратишь, – она бросила взгляд на скромный черный камзол и рейтузы. Вид стройных ног вернул воспоминания о близости с этим мужчиной.
– Долли, – произнес он мягко, стараясь подавить желание рассмеяться, – хочу дать совет: чтобы тебя считали леди, нужно научиться сдерживаться.
Девушка пожала плечами. Плащ снова соскользнул, обнажив молочно-белое плечо и часть груди. Скарблейд затаил дыхание, в нем закипало желание. Долли, скрывая улыбку, плотнее закуталась в плащ.
– Если тебе нужны только подарки, то оставайся со своим новым знакомым… джентльменом. От меня тебе подарков не видать, – произнес он спокойно, хотя кровь буквально стучала в голове. – Раньше ты ни о чем не просила. Мне казалось, наше чувство взаимно. Ну же, Долли, распусти волосы и иди ко мне.
– Сегодня любви не будет, Скарблейд, – заявила Долли, рассматривая свое отражение в треснутом зеркале и чувствуя, как хочется упасть в его объятия.
– Если дело в прическе, я дам тебе несколько шиллингов, сходишь к парикмахеру, – продолжал уговаривать Скарблейд.
Долли была поражена нежностью в его голосе и чуть не поддалась, но потом вспомнила, что у парикмахера придется сидеть целое утро и передумала. Еще она не без злорадства решила, что не стоит терять обещанное состояние, а то можно все потерять из-за нескольких часов в постели с молодым кавалером.
– Нет, благодарствую.
Скарблейд с изумлением смотрел на нее из-под опущенных ресниц.
– Теперь, если не возражаешь, я бы хотела… я бы хотела… остаться одна, – в голосе звучало сомнение. – У меня другие планы, Скарблейд. Тебе не удастся меня остановить.
Он рассмеялся раскатистым смехом, раздававшимся из самой глубины его мощной груди.
– Ну что ж, Долли, похоже, ты больше леди, чем я думал. В тебе проснулись те же страстишки, что и в твоих знатных соотечественницах, и в первую очередь – жадность, – Скарблейд подошел к кровати, сел, опустив руки на колени.
Долли молча смотрела, готовясь к приступу его гнева, и была награждена еще одним наглым смешком.
– Иди сюда, Долли. Ты ведь этого хочешь, – мягко сказал Скарблейд, протянув к ней руки.
С минуту Долли колебалась: его объятия всегда придавали ей чувство уверенности и безопасности.
– А что ты дашь мне? А? – спросила она глухо.
– Все, что захочешь. Что ты хочешь?
– Золотую гинею!
– Пусть будет так, – Скарблейд достал из кармана золотую монету и бросил девушке.
Долли шарила по полу, не зная, как отнестись к случившемуся.
– Пора уже подарить мне что-то, самое время, – растерянно повторяла она. – Одинокой девушке приходится думать, как получше устроиться в жизни.
Долли нашла монету, опустила в карман плаща. Посмотрела на Скарблейда и буквально остолбенела. Огненный взгляд словно прожигал ее насквозь, губы сжались в тонкую линию, на щеке обозначился багровый змеевидный шрам.
Долли попыталась улыбнуться.
– Я просто дразнила тебя. Мне никогда не нужны были твои деньги. Просто хотела посмотреть, как ты себя поведешь.
Скарблейд отвернулся, встал с постели, взял свою накидку и вышел из комнаты.
* * *
Наступило утро свадьбы, Тори в одном пеньюаре нервно ходила по комнате. Стрелки на часах быстро отмеряли секунды, девушка волновалась все больше и больше. Постучал Грейнджер.
– Она уже здесь?
Тори оперлась о косяк двери.
– Нет, Грейнджер. Уж не надула ли она нас? Вдруг с ней что-то случилось? Не поехать ли нам на поиски?
– Тори, будьте благоразумны. Как я объясню дяде Нельсону, куда еду, разодетый в пух и прах? Не дергайтесь, она придет. Обещаю.
– Но, Грейнджер, остался только один час! – в панике Тори уже кричала.
– Не забывайте, ей надо идти пешком, – он прислушался. – Подождите, сюда идет Анни, а с ней кто-то еще.
– Хоть бы это была Долли!
– Мисс Виктория, к вам пришли от лорда Фаулер-Грина. Кажется, он посылает подарок, девушке приказано передать пакет в ваши собственные руки. Я подожду ее и провожу, – Анни сгорала от любопытства.
– Нет необходимости. Лучше помоги маме. Девушку проводит Грейнджер. Поспеши! – приказала Тори.
Анни нехотя вышла, оглядываясь на заветный пакет, который посыльная держала под мышкой. Тори быстро заперла дверь на засов.
– Почему, черт возьми, вы так задержались? – набросилась она на Долли. – Очень рада, что вообще сочли нужным прийти, – добавила она с сарказмом.
– Это я рада, мисс, – отозвалась Долли, не замечая насмешки. Она с любопытством оглядывала богато обставленную комнату и удивлялась обилию дорогих вещей и роскошным портьерам.
– Скорее, Долли, скорее! Времени мало. Раздевайся! Надеюсь, утром ты приняла ванну.
Долли вспыхнула.
– Скоро ты разбогатеешь, – говорила Тори, снимая тонкое белье и передавая его Долли. – Все должно быть в полном порядке, начиная с рубашки.
– Понимаю, я должна выглядеть как настоящая леди, – Долли восхищенно рассматривала тонкое кружево.
– Потом налюбуешься! Одевайся поживее! Скоро сюда придет моя мать. Мне еще многое нужно сказать тебе.
Несколькими минутами позже Долли смотрела на свое великолепное отражение в свадебном платье Тори.
– Теперь вуаль, – Тори надела на голову Долли венец, густо украшенный жемчугом, и опустила на лицо вуаль. Затем переоделась в старое платье Долли и завязала на талии тесемки передника.
– Фу! Как ты можешь ходить в этих лохмотьях!
– Знаете, мисс, когда не на что купить кусок хлеба, чтобы унять голод, плевать на тряпки, – огрызнулась Долли.
Тори рассердилась.
– С этой минуты до завтрашнего утра держи рот на замке. И не вздумай поднимать вуаль в присутствии моих родителей. Если сумеешь – мило улыбайся и выказывай покорность лорду Фаулер-Грину, пока… он не поведет тебя в спальню. Главное, не перечить лорду, тогда все пройдет великолепно. Должна предупредить – он любит щипать за мягкие места.
– Да? Скоро разлюбит, – хихикнула Долли. Тори тоже рассмеялась.
– Слушай, Долли, я останусь в твоей комнате до прихода Грейнджера, он зайдет за мной после свадьбы. Когда лорд поймет, что его надули, поступай как знаешь. Тебе придется перехитрить его. Как ты думаешь, сможешь справиться?
Долли кивнула.
– Да, мисс, на это у меня мозгов хватит. Подумать только, буду настоящей леди. Вот бы моя старуха-мать увидела меня в этом наряде! Словно невинная девица! – она нахмурилась, глядя на белоснежное платье.
Тори улыбнулась.
– Знаю, ты видала виды.
– Думаете, старик заметит? – с тревогой спросила Долли.
– От тебя зависит сделать так, чтобы не заметил.
– Как это вы представляете? Как я могу сделать это?
– Не знаю, у меня нет опыта.
– Это сразу видно.
– Долли, мне пора идти, – Тори порывисто обняла «невесту» и прошептала: – Желаю удачи. И самое сердечное спасибо.
Помахав рукой, Тори вышла из комнаты, пробежала к лестнице, спустилась вниз и вышла через черный ход. Выйдя на дорогу, оглянулась на родной дом. Сердце заныло, на глаза накатились слезы.
– Иначе поступить я не могла, – сказала она себе и зашагала по дороге к дому, где жила Долли. Там ей предстояло дождаться прихода Грейнджера.
* * *
Леди Лидия приоткрыла дверь, чтобы сообщить – священник уже ждет.
– Как хорошо, что вы уже готовы, дорогая. Вы очаровательны, – сказала она радостно. – Отец будет доволен, он с таким нетерпением ждал этого дня. Ваш жених тоже, – леди Лидия закатила вверх голубые глазки. – Он вне себя от счастья! Наверное, не может поверить, что ему удалось вас заполучить.
Долли кивнула, но ничего не сказала. Обе женщины вышли из комнаты и стали спускаться по лестнице.
Лорд Ролингс с любовью посмотрел на дочь. Наконец-то! Она согласилась на бракосочетание! Он не верил, что ему улыбнулась удача. Поглаживая себя по жилету, нащупал в кармане ключ от секретера, однако беспокойство не проходило. Он успокоится только тогда, когда произойдет обмен клятвами и согласием.
– Виктория, вы были хорошей и преданной дочерью. Мы с матерью очень вас любим. Знаю, вы будете счастливы, – не получив ответа, лорд Ролингс заподозрил неладное. – Так и знал, – бормотал он про себя, – она собирается выкинуть номер. Когда ее спросят, согласна ли она, она скажет: «Не согласна!».
Он схватил Долли за руку и неистово зашептал:
– Виктория, смотрите же, не вздумайте сказать, что вы не согласны! Понимаете? Если посмеете, я прикажу вас выпороть, но и это не все. Забудьте о своей строптивости. Все должно пройти гладко. Ясно, Виктория?
На губах Долли появилась улыбка – вся семья чокнутая. У нее и в мыслях нет отказаться от свадьбы, теперь ее и силой не заставишь. Взглянув на жениха, слегка покачнулась. «Ну и что? – подбадривала она себя. – Может, он не так уж плох. Ему недостает любви, – ухмыльнулась про себя невеста. В этом вопросе Долли считала себя экспертом. – Я заласкаю его до смерти».
Глава 12
Долли послала воздушный поцелуй упившимся и объевшимся гостям, и не успела сесть в карету, как оказалась в жарких объятиях, которые вернула с не меньшим пылом. Смех, визг, возня – карета едва удерживала равновесие. Лорд Фаулер-Грин вскрикнул, когда Долли шутя, но чувствительно укусила его за мочку уха.
– Ты маленькая лиса, – засмеялся он.
Вместо ответа девушка укусила его за другое ухо. Лорд застонал от восторга. Палкой с перламутровым набалдашником он постучал по передней стенке кареты:
– Кучер, быстрее!
Лошади рванули вперед. Лорд Фаулер-Грин не удержался и свалился на пол кареты. Долли рухнула на него. Она страстно целовала его, время от времени покусывая мочку уха. Целуя его щеки, шею, губы, она шептала ласковые слова, а когда их трудно было разобрать, лорд шептал: «Еще!».
* * *
Долли вертела головой во все стороны, стараясь лучше рассмотреть холл, богато украшенную лестницу, по которой они шли в спальню. Когда она на секунду остановилась на галерее, лорд Фаулер-Грин подтолкнул ее вперед, слегка ущипнув сзади.
Долли улыбнулась, и в ответ ущипнула его за обвисший двойной подбородок. Лорд покраснел и снова ущипнул ее, стараясь скрыть смущение. У него не было опыта обращения с женщинами, даже при жизни жены не пришлось пройти полный курс этой науки. Такой горячий отклик на заигрывания был неожиданной наградой.
– Скорей, скорей! – шептал он, задыхаясь. Долли засмеялась и ускорила шаг.
Спеша распахнуть дверь, лорд Фаулер-Грин наступил на подол платья. Долли быстро протянула руки и удержала мужа от падения. Она привлекла его к себе, шепча успокаивающие слова. Еще минута, и лицо лорда оказалось прижатым к мягкой груди. Аромат духов вызвал у него головокружение. Он молил Бога дать ему силы.
Комната была готова к приему новобрачных. Долли подавила возглас восторга. Она быстро окинула взглядом широченную кровать под красным бархатным балдахином, маленькие столики, на которых красовались вазы с розами. Ноги утонули в пушистом ковре. Мягкий отблеск свечей падал на обтянутые шелком стены. Куда бы ни упал взгляд, везде свежие розы. Она даже не могла представить, где в осеннее время можно было достать столько роз, а их цена не укладывалась в воображении.
Лорд Фаулер-Грин помог Долли снять алый плащ на меховой подкладке из белого горностая. Долли наклонила голову и получила поцелуй в шею, откинулась назад и прижалась к мужу. С минуту он держал ее в объятиях, не двигаясь. Она медленно обернулась, разрешила обнять себя и почувствовать тепло тела. Тайно улыбнулась, когда лорд прошептал:
– Я буду двигаться медленно, обещаю, но ты так прекрасна… прости меня.
Он прижал губы к ее губам, она взяла на себя инициативу – медленно ее губы раскрылись, увлекая его в жаркую влагу рта.
Долли ни на минуту не забывала свою роль и вдруг испугалась, что проявляет слишком много смелости. Она на мгновение отпрянула, лицо выражало испуг.
– Не бойся, дорогая, – шепнул лорд. – Вижу, тебя придется многому научить. Это вполне нормальная, естественная вещь. Я немного нетерпелив, потому что очень тебя люблю.
Они упали на постель, лорд поверх нее. Долли с трудом дышала – он был слишком тяжел, и подумала, что так ничего не получится.
– Милорд, – сказала она, – простите, но я всего-навсего маленькая девушка. – Она столкнула его с себя, соскользнула с кровати и прошептала: – Минуту, милорд.
Долли изо всех сил старалась скрыть простонародный акцент.
Она медленно расстегнула платье и сбросила его на пол. Грациозно переступила через широкие юбки и сняла туфли, не отрывая взгляда от зачарованных глаз лорда Фаулер-Грина.
Освободившись от сковывающей одежды, прыгнула на высокую кровать, устроилась рядом с мужем и ловко стала раздевать его. Расстегнула пуговицы жилета, сняла галстук. Лорд Сидней не сопротивлялся, помогая ей легкими движениями, как ребенок, которого няня раздевает на ночь.
Долли нежно попросила снять все кольца, чтобы не поцарапаться. Каждый перстень она примерила себе на палец, взвесила на ладони и только потом положила на прикроватный столик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
– Убери руки, Скарблейд! Я не твоя рабыня. Хотя на этой кровати мы провели немало приятных часов, с сегодняшнего дня я становлюсь знатной леди. Перестань меня лапать.
– Разве тебе не приятно? – грубо спросил Скарблейд, притягивая девушку к себе. Долли слышала, как гулко бьется его сердце и чувствовала, как напряглись мышцы.
– Я помню, дорогая, как ты пылала ко мне страстью, – он потянулся к ее волосам.
Долли испугалась за прическу и вырвалась из его рук, едва переведя дыхание.
– Вот что, дорогой, те дни прошли, теперь мне это не нравится.
– Вижу, ты возомнила себя знатной дамой. Долли, что происходит? У кого ты украла этот плащ?
– Я не крала его! Мне его подарили. Один джентльмен, – добавила она, поглаживая мех. – И почему тебя так волнует, во что я одета? Раньше было безразлично. Я устала от тебя, Скарблейд. Тебя считают самым грозным разбойником во всей Англии, никто другой не получает такую добычу, но ты ни разу не дал мне даже нескольких шиллингов, чтобы заплатить за комнату или починить туфли. Ни разу! – голос ее звучал на самых высоких нотах. – Для кого ты бережешь это богатство? Скажи же, Скарблейд! Говори! На себя ты тоже не тратишь, – она бросила взгляд на скромный черный камзол и рейтузы. Вид стройных ног вернул воспоминания о близости с этим мужчиной.
– Долли, – произнес он мягко, стараясь подавить желание рассмеяться, – хочу дать совет: чтобы тебя считали леди, нужно научиться сдерживаться.
Девушка пожала плечами. Плащ снова соскользнул, обнажив молочно-белое плечо и часть груди. Скарблейд затаил дыхание, в нем закипало желание. Долли, скрывая улыбку, плотнее закуталась в плащ.
– Если тебе нужны только подарки, то оставайся со своим новым знакомым… джентльменом. От меня тебе подарков не видать, – произнес он спокойно, хотя кровь буквально стучала в голове. – Раньше ты ни о чем не просила. Мне казалось, наше чувство взаимно. Ну же, Долли, распусти волосы и иди ко мне.
– Сегодня любви не будет, Скарблейд, – заявила Долли, рассматривая свое отражение в треснутом зеркале и чувствуя, как хочется упасть в его объятия.
– Если дело в прическе, я дам тебе несколько шиллингов, сходишь к парикмахеру, – продолжал уговаривать Скарблейд.
Долли была поражена нежностью в его голосе и чуть не поддалась, но потом вспомнила, что у парикмахера придется сидеть целое утро и передумала. Еще она не без злорадства решила, что не стоит терять обещанное состояние, а то можно все потерять из-за нескольких часов в постели с молодым кавалером.
– Нет, благодарствую.
Скарблейд с изумлением смотрел на нее из-под опущенных ресниц.
– Теперь, если не возражаешь, я бы хотела… я бы хотела… остаться одна, – в голосе звучало сомнение. – У меня другие планы, Скарблейд. Тебе не удастся меня остановить.
Он рассмеялся раскатистым смехом, раздававшимся из самой глубины его мощной груди.
– Ну что ж, Долли, похоже, ты больше леди, чем я думал. В тебе проснулись те же страстишки, что и в твоих знатных соотечественницах, и в первую очередь – жадность, – Скарблейд подошел к кровати, сел, опустив руки на колени.
Долли молча смотрела, готовясь к приступу его гнева, и была награждена еще одним наглым смешком.
– Иди сюда, Долли. Ты ведь этого хочешь, – мягко сказал Скарблейд, протянув к ней руки.
С минуту Долли колебалась: его объятия всегда придавали ей чувство уверенности и безопасности.
– А что ты дашь мне? А? – спросила она глухо.
– Все, что захочешь. Что ты хочешь?
– Золотую гинею!
– Пусть будет так, – Скарблейд достал из кармана золотую монету и бросил девушке.
Долли шарила по полу, не зная, как отнестись к случившемуся.
– Пора уже подарить мне что-то, самое время, – растерянно повторяла она. – Одинокой девушке приходится думать, как получше устроиться в жизни.
Долли нашла монету, опустила в карман плаща. Посмотрела на Скарблейда и буквально остолбенела. Огненный взгляд словно прожигал ее насквозь, губы сжались в тонкую линию, на щеке обозначился багровый змеевидный шрам.
Долли попыталась улыбнуться.
– Я просто дразнила тебя. Мне никогда не нужны были твои деньги. Просто хотела посмотреть, как ты себя поведешь.
Скарблейд отвернулся, встал с постели, взял свою накидку и вышел из комнаты.
* * *
Наступило утро свадьбы, Тори в одном пеньюаре нервно ходила по комнате. Стрелки на часах быстро отмеряли секунды, девушка волновалась все больше и больше. Постучал Грейнджер.
– Она уже здесь?
Тори оперлась о косяк двери.
– Нет, Грейнджер. Уж не надула ли она нас? Вдруг с ней что-то случилось? Не поехать ли нам на поиски?
– Тори, будьте благоразумны. Как я объясню дяде Нельсону, куда еду, разодетый в пух и прах? Не дергайтесь, она придет. Обещаю.
– Но, Грейнджер, остался только один час! – в панике Тори уже кричала.
– Не забывайте, ей надо идти пешком, – он прислушался. – Подождите, сюда идет Анни, а с ней кто-то еще.
– Хоть бы это была Долли!
– Мисс Виктория, к вам пришли от лорда Фаулер-Грина. Кажется, он посылает подарок, девушке приказано передать пакет в ваши собственные руки. Я подожду ее и провожу, – Анни сгорала от любопытства.
– Нет необходимости. Лучше помоги маме. Девушку проводит Грейнджер. Поспеши! – приказала Тори.
Анни нехотя вышла, оглядываясь на заветный пакет, который посыльная держала под мышкой. Тори быстро заперла дверь на засов.
– Почему, черт возьми, вы так задержались? – набросилась она на Долли. – Очень рада, что вообще сочли нужным прийти, – добавила она с сарказмом.
– Это я рада, мисс, – отозвалась Долли, не замечая насмешки. Она с любопытством оглядывала богато обставленную комнату и удивлялась обилию дорогих вещей и роскошным портьерам.
– Скорее, Долли, скорее! Времени мало. Раздевайся! Надеюсь, утром ты приняла ванну.
Долли вспыхнула.
– Скоро ты разбогатеешь, – говорила Тори, снимая тонкое белье и передавая его Долли. – Все должно быть в полном порядке, начиная с рубашки.
– Понимаю, я должна выглядеть как настоящая леди, – Долли восхищенно рассматривала тонкое кружево.
– Потом налюбуешься! Одевайся поживее! Скоро сюда придет моя мать. Мне еще многое нужно сказать тебе.
Несколькими минутами позже Долли смотрела на свое великолепное отражение в свадебном платье Тори.
– Теперь вуаль, – Тори надела на голову Долли венец, густо украшенный жемчугом, и опустила на лицо вуаль. Затем переоделась в старое платье Долли и завязала на талии тесемки передника.
– Фу! Как ты можешь ходить в этих лохмотьях!
– Знаете, мисс, когда не на что купить кусок хлеба, чтобы унять голод, плевать на тряпки, – огрызнулась Долли.
Тори рассердилась.
– С этой минуты до завтрашнего утра держи рот на замке. И не вздумай поднимать вуаль в присутствии моих родителей. Если сумеешь – мило улыбайся и выказывай покорность лорду Фаулер-Грину, пока… он не поведет тебя в спальню. Главное, не перечить лорду, тогда все пройдет великолепно. Должна предупредить – он любит щипать за мягкие места.
– Да? Скоро разлюбит, – хихикнула Долли. Тори тоже рассмеялась.
– Слушай, Долли, я останусь в твоей комнате до прихода Грейнджера, он зайдет за мной после свадьбы. Когда лорд поймет, что его надули, поступай как знаешь. Тебе придется перехитрить его. Как ты думаешь, сможешь справиться?
Долли кивнула.
– Да, мисс, на это у меня мозгов хватит. Подумать только, буду настоящей леди. Вот бы моя старуха-мать увидела меня в этом наряде! Словно невинная девица! – она нахмурилась, глядя на белоснежное платье.
Тори улыбнулась.
– Знаю, ты видала виды.
– Думаете, старик заметит? – с тревогой спросила Долли.
– От тебя зависит сделать так, чтобы не заметил.
– Как это вы представляете? Как я могу сделать это?
– Не знаю, у меня нет опыта.
– Это сразу видно.
– Долли, мне пора идти, – Тори порывисто обняла «невесту» и прошептала: – Желаю удачи. И самое сердечное спасибо.
Помахав рукой, Тори вышла из комнаты, пробежала к лестнице, спустилась вниз и вышла через черный ход. Выйдя на дорогу, оглянулась на родной дом. Сердце заныло, на глаза накатились слезы.
– Иначе поступить я не могла, – сказала она себе и зашагала по дороге к дому, где жила Долли. Там ей предстояло дождаться прихода Грейнджера.
* * *
Леди Лидия приоткрыла дверь, чтобы сообщить – священник уже ждет.
– Как хорошо, что вы уже готовы, дорогая. Вы очаровательны, – сказала она радостно. – Отец будет доволен, он с таким нетерпением ждал этого дня. Ваш жених тоже, – леди Лидия закатила вверх голубые глазки. – Он вне себя от счастья! Наверное, не может поверить, что ему удалось вас заполучить.
Долли кивнула, но ничего не сказала. Обе женщины вышли из комнаты и стали спускаться по лестнице.
Лорд Ролингс с любовью посмотрел на дочь. Наконец-то! Она согласилась на бракосочетание! Он не верил, что ему улыбнулась удача. Поглаживая себя по жилету, нащупал в кармане ключ от секретера, однако беспокойство не проходило. Он успокоится только тогда, когда произойдет обмен клятвами и согласием.
– Виктория, вы были хорошей и преданной дочерью. Мы с матерью очень вас любим. Знаю, вы будете счастливы, – не получив ответа, лорд Ролингс заподозрил неладное. – Так и знал, – бормотал он про себя, – она собирается выкинуть номер. Когда ее спросят, согласна ли она, она скажет: «Не согласна!».
Он схватил Долли за руку и неистово зашептал:
– Виктория, смотрите же, не вздумайте сказать, что вы не согласны! Понимаете? Если посмеете, я прикажу вас выпороть, но и это не все. Забудьте о своей строптивости. Все должно пройти гладко. Ясно, Виктория?
На губах Долли появилась улыбка – вся семья чокнутая. У нее и в мыслях нет отказаться от свадьбы, теперь ее и силой не заставишь. Взглянув на жениха, слегка покачнулась. «Ну и что? – подбадривала она себя. – Может, он не так уж плох. Ему недостает любви, – ухмыльнулась про себя невеста. В этом вопросе Долли считала себя экспертом. – Я заласкаю его до смерти».
Глава 12
Долли послала воздушный поцелуй упившимся и объевшимся гостям, и не успела сесть в карету, как оказалась в жарких объятиях, которые вернула с не меньшим пылом. Смех, визг, возня – карета едва удерживала равновесие. Лорд Фаулер-Грин вскрикнул, когда Долли шутя, но чувствительно укусила его за мочку уха.
– Ты маленькая лиса, – засмеялся он.
Вместо ответа девушка укусила его за другое ухо. Лорд застонал от восторга. Палкой с перламутровым набалдашником он постучал по передней стенке кареты:
– Кучер, быстрее!
Лошади рванули вперед. Лорд Фаулер-Грин не удержался и свалился на пол кареты. Долли рухнула на него. Она страстно целовала его, время от времени покусывая мочку уха. Целуя его щеки, шею, губы, она шептала ласковые слова, а когда их трудно было разобрать, лорд шептал: «Еще!».
* * *
Долли вертела головой во все стороны, стараясь лучше рассмотреть холл, богато украшенную лестницу, по которой они шли в спальню. Когда она на секунду остановилась на галерее, лорд Фаулер-Грин подтолкнул ее вперед, слегка ущипнув сзади.
Долли улыбнулась, и в ответ ущипнула его за обвисший двойной подбородок. Лорд покраснел и снова ущипнул ее, стараясь скрыть смущение. У него не было опыта обращения с женщинами, даже при жизни жены не пришлось пройти полный курс этой науки. Такой горячий отклик на заигрывания был неожиданной наградой.
– Скорей, скорей! – шептал он, задыхаясь. Долли засмеялась и ускорила шаг.
Спеша распахнуть дверь, лорд Фаулер-Грин наступил на подол платья. Долли быстро протянула руки и удержала мужа от падения. Она привлекла его к себе, шепча успокаивающие слова. Еще минута, и лицо лорда оказалось прижатым к мягкой груди. Аромат духов вызвал у него головокружение. Он молил Бога дать ему силы.
Комната была готова к приему новобрачных. Долли подавила возглас восторга. Она быстро окинула взглядом широченную кровать под красным бархатным балдахином, маленькие столики, на которых красовались вазы с розами. Ноги утонули в пушистом ковре. Мягкий отблеск свечей падал на обтянутые шелком стены. Куда бы ни упал взгляд, везде свежие розы. Она даже не могла представить, где в осеннее время можно было достать столько роз, а их цена не укладывалась в воображении.
Лорд Фаулер-Грин помог Долли снять алый плащ на меховой подкладке из белого горностая. Долли наклонила голову и получила поцелуй в шею, откинулась назад и прижалась к мужу. С минуту он держал ее в объятиях, не двигаясь. Она медленно обернулась, разрешила обнять себя и почувствовать тепло тела. Тайно улыбнулась, когда лорд прошептал:
– Я буду двигаться медленно, обещаю, но ты так прекрасна… прости меня.
Он прижал губы к ее губам, она взяла на себя инициативу – медленно ее губы раскрылись, увлекая его в жаркую влагу рта.
Долли ни на минуту не забывала свою роль и вдруг испугалась, что проявляет слишком много смелости. Она на мгновение отпрянула, лицо выражало испуг.
– Не бойся, дорогая, – шепнул лорд. – Вижу, тебя придется многому научить. Это вполне нормальная, естественная вещь. Я немного нетерпелив, потому что очень тебя люблю.
Они упали на постель, лорд поверх нее. Долли с трудом дышала – он был слишком тяжел, и подумала, что так ничего не получится.
– Милорд, – сказала она, – простите, но я всего-навсего маленькая девушка. – Она столкнула его с себя, соскользнула с кровати и прошептала: – Минуту, милорд.
Долли изо всех сил старалась скрыть простонародный акцент.
Она медленно расстегнула платье и сбросила его на пол. Грациозно переступила через широкие юбки и сняла туфли, не отрывая взгляда от зачарованных глаз лорда Фаулер-Грина.
Освободившись от сковывающей одежды, прыгнула на высокую кровать, устроилась рядом с мужем и ловко стала раздевать его. Расстегнула пуговицы жилета, сняла галстук. Лорд Сидней не сопротивлялся, помогая ей легкими движениями, как ребенок, которого няня раздевает на ночь.
Долли нежно попросила снять все кольца, чтобы не поцарапаться. Каждый перстень она примерила себе на палец, взвесила на ладони и только потом положила на прикроватный столик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24