https://wodolei.ru/catalog/accessories/dozator-myla/vstraivaemyj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– В тот момент у твоей машины так сильно запотели окна, что ты бы не заметил и лесной пожар.
Судя по тону, Лэйси была настроена весьма решительно и явно намеревалась самостоятельно справиться со всеми своими проблемами. Во всяком случае, она не испытывала никакой необходимости в его поддержке.
Ветер продолжал дуть, и тогда Бирк отвел волосы с лица Лэйси, обрадовано отметив про себя, что она не стала противиться этому прикосновению. Надо вести себя с ней как можно бережнее…
– Давай куда-нибудь сходим и поговорим, – предложил он. – Эта старая крыша может в любой момент обвалиться.
– Мы уже и так слишком много разговаривали, а что касается крыши, то она прочная и надежная, поскольку я сама занималась установкой подпорок, – упрямо возразила Лэйси и вдруг положила голову ему на плечо, как делала это в детстве, когда хотела найти покой. – Я останусь здесь до тех пор, пока не повзрослею!.. Как ни странно, я никогда не знала своего отца, – продолжила она грустно, – знаю только, что он не хотел жениться на матери и вообще был против моего рождения…
– Лэйси…
Ее лицо было озарено луной, губы дрожали, зато глаза сияли каким-то таинственным и чудным светом.
– Все легенды, которые мы вычитали в дневнике Уны, в отношении Дункана, Кэлума и Элсбет уже стали правдой. Когда же ты, наконец, найдешь старое кресло-качалку?
После этого вопроса он мысленно перенесся в далекое прошлое, когда ей было всего десять, а ему шестнадцать. Он сидел в кресле-качалке на веранде дома Толчифов, а она уютно устроилась у него на коленях. Девушка, которая качается в кресле и напевает колыбельную песню, будет женой своего давнего друга, мужчины из рода Фергюсов. Она станет отрадой его сердца, а он – ее любовью на всю жизнь.
– Я ищу его и даже подключил к этому делу Сибиллу, которая разыскивает старинные вещи и роется в генеалогии. Это кресло исчезло сразу после того, как было продано в семью первых поселенцев. Но ты учти, что сейчас ему должно быть свыше двухсот лет, так что его давно могли съесть термиты.
– В самом деле? Тогда ты на всю жизнь останешься одиноким старым волком, и никакая романтичная легенда не поможет тебе найти достойную женщину.
Лэйси снова уткнулась подбородком в свои колени, а Бирк, глядя на нее, почувствовал тоску в сердце. Потянувшись, он попытался привлечь ее к себе – такую необыкновенную и при этом хорошо знакомую, – однако Лэйси шлепнула его по руке. У Бирка была хорошая реакция, поэтому он поймал ее руку. Она принялась яростно вырываться, но он не отпускал. Всю свою жизнь он ждал эту женщину-ребенка, чей взгляд заводит его с пол-оборота. Да, Лэйси уже так прочно завладела его сердцем, что другие женщины перестали его интересовать. Он переплел свои пальцы с ее пальцами и твердо посмотрел ей в глаза.
– Я останусь с тобой, хочешь ты этого или нет.
Мгновенным рывком Лэйси выдернула руку и холодно заявила:
– В таком случае я поеду кататься!
От этого заявления волосы Бирка встали дыбом – он слишком хорошо знал то место, где она любила кататься. Недаром же эта гора носила название «Убийца»! Однако он сумел сдержаться и нежно посмотрел на нее.
– А ведь я знаю, почему ты хочешь от меня удрать!
– Что ты имеешь в виду?
– Ты трусиха, Лэйси! Ты боишься находиться рядом со мной и разговаривать как взрослая женщина со взрослым мужчиной. Ты чертовски скованна, поскольку понимаешь, как много значит тот поцелуй на свадьбе Элсбет, когда мы оба не смогли сдержать себя… Кстати, я приготовил тебе ужин. Лучшее, что ты можешь сделать, – это предложить мне разделить его с тобой, а затем постелить для нас постель.
– Я не собираюсь, есть твой дурацкий суп, поскольку не знаю, что ты мог туда положить! Я не похожа на твоих обычных подружек, Бирк, и, кроме того, у меня только одна кровать. Что касается моей так называемой трусости, то этим я обязана своему воспитанию в семействе Толчиф. Короче, я сама встречу свою мать и сама во всем разберусь. И можешь быть уверен в том, что я не удеру!
– И все равно я собираюсь к тебе домой и буду спать на твоей кушетке!
Она яростно сверкнула глазами, а он мысленно порадовался тому, что заставил ее забыть об опасной ночной поездке в горы. Наконец-то их отношения начали меняться, и пора бы ей осознать эти перемены. Бирк поднялся на ноги и вновь предложил Лэйси следовать за ним. Несколько минут спустя ее мотоцикл уже ехал рядом с его пикапом.
Что он делает? Задумавшись над этим, Бирк запаниковал. Рядом с Лэйси невозможно расслабиться, поскольку она, как никто другой, умеет выводить его из себя. Они подъехали к ее дому, она соскочила с мотоцикла, взбежала на крыльцо, а затем резко повернулась к Бирку.
– Чего ты добиваешься, Толчиф?
Задавая себе тот же вопрос, он знал лишь одно: ему хочется снова и снова целовать ее, оберегать ее, заботиться о ней. И – самое главное! – он хочет ее успокоить накануне предстоящего свидания с матерью. Бирк поднялся по ступеням, приблизился к Лэйси и провел указательным пальцем по ее горячей щеке.
– Позволь мне войти.
Протянув руку над ее плечом, он толкнул входную дверь, после чего заставил Лэйси войти в дом. Ее запахи сводили его с ума.
– Иди сюда, – мягко произнес Бирк, пытаясь привлечь Лэйси в свои объятия.
Она напряглась, отстранилась, сверкнула голубыми глазами:
– Да что это с тобой?
Как ей объяснить? Лэйси привыкла добиваться того, чего хочет, следовательно, надо заставить ее захотеть именно его, Бирка. Вместо ответа он пригладил ее разметавшиеся волосы, наклонился к маленькому ушку и, пересилив желание нежно ущипнуть его губами, прошептал:
– Я думаю, нам надо пожениться.
Лэйси отпрянула и изумленно воззрилась на него.
– Повтори, а то я не расслышала.
– Нам надо пожениться.
Чему она удивляется? Они столько лет были друзьями, досконально знают друг друга, так почему бы теперь им не стать мужем и женой?
Бирк вздохнул и, сняв джинсовую куртку, аккуратно повесил ее на крючок. Ему следует приучить Лэйси к мысли, что они будут жить вместе, что он любит ее самой нежной и преданной любовью, на которую только способен мужчина, достойный стать ее мужем. Он помог ей снять черную кожаную куртку и повесил ее рядом со своей. Затем он снова повернулся – к Лэйси и усадил ее на стул. Она выглядела ошеломленной и поэтому послушно подчинялась, как это было в давно прошедшие времена. Опустившись на одно колено, Бирк расшнуровал и снял с нее ботинки. Потом по очереди потер ладонями ее холодные маленькие ножки, не сводя при этом глаз с ее бледного лица и полуоткрытых губ. Нахлынувшее возбуждение подсказало ему, что пока он все делает правильно. Борясь с искушением немедленно припасть к ее губам жадным поцелуем – это могло бы ее испугать, – Бирк разулся сам и проследовал на кухню. Он уже подогрел и разлил по тарелкам суп, а она все еще продолжала сидеть на стуле, словно не в силах прийти в себя от изумления.
– Давай поедим, – предложил он. – Не волнуйся, все будет в порядке. Мы просто будем, есть и разговаривать, как нормальные люди.
– Ты уже перешел все границы! – пробормотала она, поворачиваясь к столу вместе со стулом. От этого движения одна из пуговиц на ее кофточке расстегнулась, слегка приоткрыв грудь, что не ускользнуло от внимательного взгляда Бирка, вызвав внезапную сухость в горле.
Он видел Лэйси обнаженной еще в детском возрасте, когда никакой груди не было и в помине, – они с Фионой купались голыми в озере Толчифов. Представив, как замечательно было бы пойти и принять душ вдвоем, он сокрушенно вздохнул.
Подвинув к ней тарелку с дымящимся супом, Бирк вложил ей в руку ложку. Он злился на себя за то, что один только вид Лэйси постоянно возбуждает в нем эротические желания, в то время как она упорно отказывается признавать в нем мужчину. Ну что ж, придется подождать, зато потом он станет ее единственным возлюбленным на всю оставшуюся жизнь! Пусть пока издевается, пусть делает вид, что не замечает его возбуждения… Когда-нибудь потом, когда она сама его захочет, он отомстит сполна.
– В конце концов, все логично, – заговорил он. – Я постоянно думал об этом и пришел к выводу, что брак лучше всего.
– Что? Да ты просто рехнулся! – Лэйси добавила в суп несколько гренков, помешала ложкой и принялась жадно есть, не обращая внимания на Бирка. Она не выгнала его сразу, и на том спасибо. Бирк всерьез подозревал, что Лэйси не на кого положиться и, хотя она сама себе не хочет в этом признаться, ей уже надоело быть одной.
Он поднес к ее губам кусочек сыра, и она послушно открыла рот. Эх, если бы она так же послушно принимала все остальные его предложения!
– Брак по расчету – самое обычное дело.
Воспринимай это как своего рода деловой контракт. После того как ты станешь полноправным членом семейства Толчиф, твоя мать не сможет выкинуть какой-нибудь фокус, поскольку ей придется иметь дело со мной…
Бирк прекрасно знал, как надо обращаться с Ио – твердо и непреклонно, так, чтобы у нее и в мыслях не было причинить хоть малейший вред дочери.
Лэйси пристально посмотрела на него.
– А с какой стати ты решил пожертвовать своим образом жизни ради меня?
Однако он и не собирался ничем жертвовать! У него было твердое намерение начать новую жизнь в качестве ее мужа. Он протянул ей кусочек печенья с маслом, она взяла его зубами и принялась задумчиво жевать.
«Ты найдешь свою настоящую любовь, проказник Бирк, – говорила ему мать. – Она станет для тебя прекрасной парой, однако тебе будет нелегко убедить ее в этом!»
Он откинулся на спинку стула, не сводя глаз с той, которая была нужна ему больше, чем воздух для дыхания. В этой черной шерстяной кофте на пуговицах и черных джинсах она выглядела еще меньше, чем была на самом деле. Странно! Ему всегда казалось, что его влекли высокие женщины, которые были почти с него ростом. Но вот теперь перед ним сидела маленькая женщина, с испачканным маслом подбородком – Бирк осторожно вытер его салфеткой, – и он с нетерпением ждал ее ответа на свое предложение. Мало того, она вызывала в нем столь адское желание, что ему уже хотелось защищать ее от самого себя…
– Я не из тех, кто выходит замуж по расчету, – сухо заявила она.
– Но ведь ты часть нашей семьи, Лэйси! Остальные Толчифы никогда не простят мне бездействия.
Лэйси поднялась со стула и прошлась по комнате. При этом обе кошки и ротвейлер следовали за ней по пятам. Время от времени она наклонялась, брала одну из кошек на руки, прижимала к груди, а затем отпускала. Бирк поймал себя на мысли, что не менее чем ее кошки, мечтает о ласке хозяйки дома.
– Сегодня днем я перееду к тебе, – «промурлыкал» он, вставая и потягиваясь.
Лэйси резко остановилась и вскинула голову.
– Слушай, Бирк, с утра я пошлю рабочих, чтобы они очистили твой дом. Надеюсь, что к вечеру они справятся…
– А я завтра помогу тебе по хозяйству в твоем собственном доме… после того, как перевезу большую часть своих вещей. Мы перекусим во время ланча, а вечером ты возьмешь меня под руку, и мы пойдем к Мэдди, чтобы все видели, что мы уже обо всем договорились.
Не надо давать ей времени на раздумья, особенно теперь, когда он сам все для себя решил! Ей будет легче полюбить его, если он пустит в ход все свое обаяние и мужской напор. Бирк стянул с себя свитер. Лэйси уже видела его обнаженным по пояс – тем лучше, пусть поскорее привыкает смотреть на него как на мужчину. Она медленно, внимательно, с любопытством изучала его рельефную мускулатуру, и от этого взгляда у него вдруг задрожали руки. Бирк взял со стола тарелки, перенес их в раковину и принялся мыть. Оглянувшись через плечо, он увидел, что Лэйси продолжает расхаживать по дому. Она заметила в углу его черный портфель с деловыми бумагами, затем подобрала и расстегнула сумку с одеждой, которую он оставил на ступенях лестницы, ведущей на второй этаж.
– Бирк, стоит мне позвонить Дункану, Кэлуму или Элсбет и рассказать о приезде моей матери, как ты немедленно вылетишь отсюда.
Он повернулся, вытирая тарелки полотенцем, висевшим у него на плече.
– Это будет не так уж умно с твоей стороны, радость моя. Я уже неоднократно рассказывал им о приезде Ио. Кроме того, Сибилла и Талия не слишком-то любят скандалы между мной, Дунканом и Кэлумом; а это неизбежно случится, если они явятся сюда и постараются выдворить меня из твоего дома. Что касается Алека, то он все прекрасно понимает. Ты лучше думай о замужестве со мной как о приключении или авантюре. Представь, как будет поражен весь город, а ведь тебе нравится шокировать людей, не так ли?
Лэйси заметно побледнела. Нагнувшись, она в очередной раз взяла на руки рыжую кошку.
– Но я не могу решать дела таким образом, – задумчиво пробормотала она, мысленно уносясь в прошлое. – В глубине души я все еще люблю фантазировать… Я представляю свою мать такой, какой была твоя, – нежной, заботливой, сияющей любовью, словно маленькое солнце. И при этом я прекрасно помню, какая она на самом деле! Я даже не хочу иметь детей, опасаясь, что во мне могут проявиться ее черты! Я посылала ей деньги, чтобы приучить ее к зависимости от меня, потому что знала: в один прекрасный день она явится сюда и тогда я не буду знать, как…
– Я буду с тобой, Лэйси, – поспешно шагнул к ней Бирк, заметив, что ее глаза начинают наполняться слезами. Он взял ее руки и положил к себе на грудь.
– Замужество слишком обязывает…
– Зато оно сработает наверняка! Ты же знаешь, что я не смогу с тобой плохо обращаться. Кроме того, вступая в брак, все Толчифы берутся за ум. Ты будешь моей единственной любовью на длительное время, а когда твоя мать уедет, мы сможем развестись. Чего ты боишься, Лэйси? Тебе нужен кто-нибудь, кто был бы рядом с тобой все это время. Вполне естественно, что этим «кто-нибудь» буду я.
– С чего ты взял? – почувствовав иронию, мгновенно вскинулась она.
Бирк понял, что она начинает заводиться, и намеренно подлил масла в огонь:
– Кстати, если ты захочешь чего-нибудь от меня добиться, тебе придется сделать так, чтобы я буквально сгорал от страсти. Тебе придется почувствовать себя настоящей женщиной и позволить мне поцеловать тебя сейчас и потом, на глазах у всех.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я