душевая кабина на заказ по размерам в москве 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Странно видеть Делию, ведущую себя столь глупо. Такое впечатление, словно это совершенно другой человек, и я не уверен, что мне он нравится. Когда в сентябре я предложил ей влюбиться, то не думал, что она сделает это так быстро.
Конечно, Джеймс красивый парень, если вам нравятся хорошенькие мальчики. И он явно пользуется успехом. Но характер его оставляет желать лучшего. И потом, я ни разу не видел, чтобы Делия смеялась, когда она с ним. Со мной она хохочет без остановки.
В прошлую пятницу Ребекка уехала со своими родителями, но мы договорились непременно встретиться в субботу. И если не выйдет так, как я надеюсь, то для меня это будет настоящая беда…
Я, несомненно, начинаю нервничать, боясь проиграть пари. Если продую, то буду выглядеть полным идиотом, и Делия вечно станет мне это припоминать. К тому же придется терпеть Эндрю, который обещает мне веселенькую жизнь на ближайшие лет пятьдесят. Так что остается влюбиться. Да мне и самому надоело быть в одиночестве (или от нечего делать встречаться с первой попавшейся девчонкой). Хочется чего-то большего, чем просто приятно проводить время.
Я определенно был готов к тому, чтобы перевести отношения с Ребеккой на другой уровень. И уже думал, что она одна из самых красивых девушек, которых я когда-либо видел. К тому же, она умна и изысканна. Короче, что надо.
Не знаю, чего это я так разволновался, подъезжая к ее дому в субботу днем? Не потому ли, что нашел девушку, которая меня по-настоящему интересует, и теперь парализован страхом быть отвергнутым? Или просто уже не в себе?
Как бы то ни было, я вычистил машину — внутри и снаружи, что со мной случилось впервые. На заднее сиденье поставил корзину с газировкой, сэндвичами, чипсами и шоколадными пирожными с орехами (всем этим снабдила меня щедрая мама). Направляясь к парадному входу дома Фостеров, я бодро насвистывал. Я буду с очаровательной Ребеккой! Делия пусть попрыгает.
Дверь открыл светловолосый мальчуган. На нем была рейнджерская футболка, и выглядел он так, словно возился в грязи.
— Ты кто? — строго спросил он, сердито уставясь на меня.
— Кейн Парсон, сэр. А вы джентльмен, который живет в этом доме?
Я произнес это тоном агента по продажам, и он засмеялся. Открыв дверь пошире, жестом пригласил заходить.
— Ты бойфренд моей сестры?
Он рассматривал меня так, будто я был лабораторный экземпляр.
— Не знаю. Может, нам лучше спросить у нее?
— Джейсон, опять ты ведешь себя, как невоспитанный ребенок? — услышал я голос Ребекки, спускавшейся по лестнице.
В черных джинсах и обтягивающем зеленом свитере, она, как всегда, была неотразима. Волосы она собрала в мягкий пучок, но несколько завитков, выбившихся из прически, обрамляли лицо.
— А вот и нет! — ответил Джейсон, отступая на шаг.
— Катись отсюда! Иди в свою грязную лужу.
Джейсон подлетел к Ребекке, топнул ей по ноге и умчался прочь по длинному коридору.
— Прелестный мальчик, — сказал я. — А его старшая сестра еще прелестнее.
Ребекка одарила меня легким поцелуем в щеку.
— Это чудовище. И почему дети не могут рождаться уже совсем взрослыми?
Ребекка, по-видимому, не очень-то любила детей.
— Должно быть, это было бы тяжеловато для матерей.
— Кстати, давай-ка уходить, пока моя матушка не вышла поглядеть на тебя. Если мамуля в тебя вцепится, то непременно убедит в том, что самое твое заветное желание — это сидеть на кухне и пить с ней кофе.
Ребекка взяла выцветшую джинсовую куртку и перекинула ее через плечо.
Когда мы отъехали, она попыталась найти что-нибудь хорошенькое по радио.
— Сколько в этом городе станций, передающих легкую музыку? Это барахло в Манхэттене никто слушать не станет,
— Здесь хорошая джазовая станция, — сказал я, настраивая приемник на другую волну.
Она пожала плечами.
— Ладно. Подходит.
Остановившись у светофора, я повернулся, чтобы посмотреть на нее.
— Ты готова к приему пищи на природе?
— Естественно. Если, конечно, мне не придется есть всяких муравьев, — она отстегнула привязной ремень и придвинулась поближе ко мне. — А куда мы едем?
— На Гэмблерский пруд, — гордо ответил я. Обычно я никогда не вожу туда своих девушек, но Ребекка была особенная, не то что все остальные, и мне хотелось поделиться с ней. — Поверь мне, там очень красиво.
— Красиво, как в Центральном парке?
— Ну, там нет водных велосипедов, но что в воде не плавают нечистоты — это я тебе гарантирую.
Правой рукой я обнял ее за плечи. Похоже, сегодня будет отличный день.
— Тогда никак нельзя упустить такую возможность.
Я свернул на грунтовую дорогу, ведущую к пруду.
— Как привыкается к новой школе?
— Нормально. Я тут подкатилась к одному капитану болельщиков, и теперь попаду в команду в следующем сезоне. И, судя по тому, что я видела в вашем школьном самоуправлении, я могу попытаться баллотироваться в президенты.
— Ого! Однако у тебя амбиции!
Почему-то я никогда не представлял себе Ребекку занимающейся школьной политикой.
— Мне бы хотелось оставить свой след. К тому же, думаю, это пойдет мне в плюс при поступлении в колледж.
Я остановил машину на краю поля рядом с Гэмблерским прудом. Несмотря на солнечный теплый день, кроме нас тут никого не было.
— Действительно красивое место, — сказала Ребекка так, словно в глубине души ожидала, что я привезу ее на свалку.
— Мисс Фостер, могу ли я подарить вам Гэмблерский пруд?
Она прыснула и вышла из машины. Я схватил корзину с едой и одеяло и побежал догонять ее.
— Как мило, — проговорила Ребекка, когда я поравнялся с ней.
— Да. Только ты, я и солнце, — ответил я.
Мы взялись каждый за свой конец одеяла, и оно затрепыхалось на ветру. Я придавил все четыре угла камнями и только после этого сел. Опершись на локти, разгладил местечко рядом с собой.
— Мадам, прошу к столу.
Ребекка встала на колени и открыла корзинку.
— О! Арахисовое масло и желе!
— Я пытался достать икру, но не оказалось высшего сорта.
— Икра — это, пожалуй, немного слишком для ланча. А арахисовое масло и желе в самый раз.
Ребекка принялась вытаскивать снедь из корзины. Она казалась такой спокойной, как будто мы не первый год ездим вместе на пикники.
— Может быть, нам как-нибудь привезти сюда Джейсона? — сказал я. — Представляешь, сколько он сможет налепить пирожков из грязи?
У Ребекки был такой взгляд, словно я предложил пуститься в дикий, умопомрачительный загул.
— Лучше не надо, — коротко ответила она. — Он никак не вписывается в мое представление о приятном времяпрепровождении.
Я открыл банку и разлил содовую в бледно-кремовые пластиковые стаканчики.
— Как насчет тоста?
Она усмехнулась.
— Если он не будет связан с моим братцем, я вся внимание.
Вокруг тихо падали на землю алые и желтые листья. На ярко-голубой воде вспыхивали солнечные блики, как будто пруд был весь усыпан алмазами. Не хватало только скрипача, тогда бы мы оказались в самом романтичном месте на земле.
Я поднял стакан.
— За Гэмблерский пруд. И, говоря словами Джона Денвера, за солнечный свет на твоих плечах!
— За нас и за мою новую жизнь в родной Америке.
Ребекка чокнулась со мной, глядя на меня из-под длинных ресниц.
Я прикончил свою содовую и придвинулся поближе к ней. Наши глаза встретились, и я нежно поцеловал ее. На вкус губы ее были еще лучше, чем на вид. Мы оказались вплотную друг к другу, мой пульс бешено забился. Мы целовались взасос, и мне хотелось, чтобы Делия была здесь и все видела. Придется ей смириться с тем, что в любовных делах я ее обскакал.
Ребекка принялась перебирать пальцами мои волосы, и я уже больше ни о чем не думал.
— Было так классно! Я пригласил Ребекку на вечер встречи выпускников, — сообщил я Эндрю.
Мы только что закончили тренировку на открытой баскетбольной площадке. Стало немного прохладнее, но я весь вспотел и слегка запыхался.
— Ну и что, она согласилась?
Он вертел мяч на кончике указательного пальца — трюк, который пытался усовершенствовать годами.
— Придурок, конечно, согласилась. Хоть одна женщина в состоянии противиться моим чарам?
— Одну такую я знаю.
Эндрю ткнул мячом прямо мне в живот. Я издал стон.
— Кто? — я встал со скамьи и повел мяч.
— А как ты думаешь? Делия.
— Не понял? — я поймал мяч и остановился, как вкопанный.
— Делия Бирн. Девушка, по которой ты давным-давно сохнешь. Она ни разу еще не пала жертвой твоей хваленой мужественности.
— Мы с Делией — друзья. Посмотри в словаре, что это такое.
— Старик, а почему бы тебе не поискать в словаре слово «отказ»? Плохой ты привел довод.
— Я думал, мы говорили о Ребекке.
Мы оба взяли свои рюкзачки и двинулись к парковке.
— Говорили. Если честно, я не понимаю, чего ты так печешься о подружке. Вечер будет еще не скоро. Может, ты найдешь кого-нибудь получше.
Я покачал головой. Меня никогда не переставало удивлять полное отсутствие такта у Эндрю. Хоть я и парень, но считаю, что то, как он судит о девчонках, для них оскорбительно.
— Знаешь, Эндрю, в жизни есть только три стоящих вещи: любовь, удовлетворенность и счастье.
— И? — он замер на месте и уставился на меня.
— Что — и?
— И все это ты надеешься найти с Ребеккой?
Эндрю взял у меня баскетбольный мяч и принялся вновь вертеть его на пальце.
— Конечно. Почему бы нет?
Он поднял руки, сдаваясь.
— Я только не понимаю, как ты можешь говорить, что любишь девушку, с которой знаком всего пару месяцев.
— Послушай, я реально смотрю на вещи. И не вижу в этом ничего плохого.
Я двинулся дальше, Эндрю пошел следом.
— Если тебя интересует мое мнение, то от девчонок одна сплошная головная боль.
— Меня не интересует.
— А зря. Ребекка, старик, просто ищет развлечений. Это не та девчонка, в которую ты хотел бы влюбиться.
— Я прилгу это к сведению. А теперь можно, я возьму свой мяч?
— На, — сказал он, протягивая его мне. — И послушай меня: наживешь ты себе неприятностей.
Я неслабо ткнул Эндрю кулаком в плечо. Что он, вообще, понимает в женщинах?

Глава 7
ДЕЛИЯ
Среда, 1 ноября, 10 часов вечера
Джеймс вчера пригласил меня на танцевальный вечер выпускников! Мы отмечали Хэллоуин у Каролины Санг (я была ведьмой, а Джеймс — пиратом), и это приглашение было сделано в комнате с инфракрасным светом, который установила Каролина. Правда, до этого он мне малость поднадоел своими разговорами про то, как они с Таней праздновали Хэллоуин в прошлом году. К тому же, я была в плохом настроении, потому что Кейн не пришел на вечеринку. Вместо этого он отправился с Ребеккой в гости к какому-то футболисту.
Но важно то, что Джеймс пригласил меня на танцы. Этот вечер станет первым, где я появлюсь со своим настоящим парнем. Значит ли это, что мы любим друг друга?
P.S. Сгораю от нетерпения сообщить эту новость Кейну. Мне кажется, мы не разговаривали с ним несколько лет.
В школе Джефферсона чувствовалось приближение зимы. Все надевали новые свитера и толковали о том, что в холодном воздухе на улице можно увидеть собственное дыхание. Я закрывала на ночь в своей комнате окна и закутывалась в электрическое одеяло. На уроках танца с Ниной нашей сценой был уже не двор, а просторный холл на первом этаже. Эллен Фрейзер решила, что настало время надевать чудо-лифчик.
Хотя я и продолжала утверждать, что сама идея проводить танцевальные вечера в школе — незрелая и глупая, все же не могла дождаться, когда мы с Джеймсом, обнявшись, войдем в зал. Я представляла себя в платье с приколотым к корсажу маленьким букетиком красных роз. Над обнаженными плечами покачиваются сережки из горного хрусталя, а стройные и соблазнительные лодыжки стянуты ремешками выходных босоножек на высоких каблуках.
К сожалению, «Радиоволны» должны играть на вечеринке, поэтому я не смогу все время быть с Джеймсом. Но я успокаивала себя тем, что все девчонки в школе обзавидуются, когда именно я приду туда с самым сексуальным ведущим певцом ансамбля.
В пятницу днем мы с Эллен отправились покупать платья. Она согласилась пойти на вечер с одним из друзей Джеймса, хотя ей тоже эта идея не особенно нравилась.
— А как тебе вот это? — спросила меня Эллен.
Она хихикнула и взяла розовое платье из тафты с шарообразной юбкой. Вокруг плеч были какие-то перья.
— Если бы я напялила на себя этот костюмчик, то оставалось бы только завернуть меня в журнал дешевых комиксов. Было бы похоже на кусок жвачки.
Я перешла к следующей стойке и сняла с вешалки короткое черное платьице с расшитым бисером жакетиком-болеро. Это был просто идеальный вариант.
Эллен выбрала облегающее зеленое платье из шелка, и мы двинулись в примерочную.
— Слушай, похоже, у Кейна с этой девушкой, Ребеккой, все очень серьезно, — глухо заметила Эллен из-под свитера, который пыталась стянуть.
Я принялась разглядывать свои черные уличные ботинки.
— Они собираются вместе прийти на танцевальный вечер, если ты это имела в виду.
Я разулась, потом сняла толстые черные носки — с платьем для коктейля они будут смотреться неважно.
Эллен повернулась ко мне спиной, чтобы я застегнула молнию на ее зеленом платье. Могу сказать, что «помощник природы», как она любит называть свой лифчик, сделал чудеса, и платье сидело отлично.
— Да, я знаю, что они идут на вечер. В смысле, Кейн ее пригласил. Но тот браслет, который он ей подарил, на вид очень дорогой. Эндрю Райс говорит, Кейн спустил на него порядочную часть тех денег, что заработал летом.
Рука моя замерла, не застегнув молнию до конца.
— Ради бога, о чем ты? Какой браслет?
В зеркале я увидела, что Эллен удивленно подняла брови.
— Ты ничего не знаешь?
Я покачала головой, стараясь казаться беспечной.
— Нет. Наверно, он просто забыл сказать мне. Это не имеет значения.
— Короче, браслет золотой и на нем опал. Опал — это ее камень. Я у нее видела его вчера в душевой. Она так выставляла напоказ запястье, что только слепой не заметил бы.
Я попыталась сделать вид, что мне совсем не интересно то, о чем рассказывает Эллен.
— Хм. Не знала, что Кейн способен на такую банальность, как купить девушке ее камень. Прямо какие-то шестидесятые годы.
— Я уверена, он тебе скажет насчет браслета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я