https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/165x70/
При взгляде на разгром, устроенный грабителями, от ее отрешенности не осталось и следа. По магазину будто ураган прошел. Книги разбросаны по полу, у многих оторван переплет, стеллажи кренятся набок, точно пьяные. Настежь открытая касса зияет темным отверстием, напоминая рот, зашедшийся в крике от свершившегося насилия. Взгляд Миранды медленно скользил по помещению, отмечая следы разрушения, и наконец остановился на Мэтте и его спутнике — мужчине постарше, которые разговаривали с полицией. В магазине горел яркий свет, и все были видны как на ладони. Внезапно Мэтт обернулся, словно почувствовав ее присутствие. Молодая женщина невольно охнула, заметив огромный кровоподтек, который не могла скрыть даже борода.
Мэтт извинился перед полицейским и подошел к Миранде.
— Быстро вы добрались, — вполголоса заметил он.
— Разве? Я не заметила. С вами все в порядке? — спросила она, не сводя глаз с боевого шрама, украсившего его физиономию в недавней схватке.
Мэтт ухмыльнулся, напрочь забыв о боли в челюсти. Ее сочувствие подействовало лучше любого болеутоляющего.
— Бывало и похуже, уж поверьте. — Он тронул ее за руку, стараясь успокоить. Миранда выглядела такой обескураженной. — На самом деле этот беспорядок не так страшен, как кажется.
Миранда взглянула на руку, мягко лежавшую на ее предплечье. Ей было так же приятно чувствовать его прикосновение, как и при их первой встрече. Оно согревало и успокаивало.
— Вы так думаете?
Не отвечая на вопрос, он кивнул в сторону блюстителей закона.
— Полиции нужна кое-какая информация, проверьте, не пропало ли что из магазина, подпишите бумаги, а потом можете ехать домой.
Миранда удивленно посмотрела на него.
— Надеюсь, вы шутите? Я не могу оставить магазин в таком виде. Завтра с утра придут покупатели, я не могу закрывать магазин на полдня, чтобы навести порядок.
Мэтт хотел было возразить, но, увидев упрямо сжатый рот, передумал. В конце концов, это не его магазин, и на ее месте он чувствовал бы себя точно так же.
— Хорошо, я останусь и помогу вам.
— Нет-нет, спасибо. Хватит и того, что вы помешали ограблению.
— Вы не останетесь здесь одна в такое время, — твердо сказал Мэтт, когда они подходили к полицейскому следователю.
Миранда воздержалась от комментариев по поводу его командирского тона, но решительно высвободила руку. Мэтт заметил этот маневр. Он не стал ее удерживать, но не отошел ни на шаг, упорно держась рядом, пока она отвечала на вопросы и обходила магазин вместе с полицейским. Хотя Мэтт больше не дотрагивался до нее, Миранда обнаружила, что это совсем не обязательно, чтобы ощущать его присутствие — его тепло, поддержку и силу. До сегодняшнего дня она и представить себе не могла, что когда-нибудь воспримет мужскую силу как достоинство. Но с Мэттом дело обстояло именно так. Странно было чувствовать рядом мужчину, которому ничего от нее не нужно и который видит в ней просто человека, а не женщину.
Миранда нахмурилась, продолжая обход и машинально отмечая, где надо навести порядок. Если не считать первого импульсивного жеста, Мэтт больше пальцем до нее не дотронулся. По идее, она должна бы испытывать облегчение. Однако Миранда была заинтригована. Молодая женщина поймала себя на том, что ее взгляд гораздо чаще, чем следовало бы, останавливается на мускулистом теле гиганта. Она чувствовала, что Мэтт злится — на грабителей, которые учинили погром, на полицию, которая слишком долго возится, на охранников, которые не восприняли всерьез сообщение Дэннера. Но он никому не навязывал свои чувства, его выдержка поражала Миранду. Она слишком привыкла к необузданным вспышкам мужской ярости, чтобы не удивиться его самообладанию. Низкий бархатный голос ничем не выдавал его эмоционального состояния. На лице ни единого намека на раздражение или досаду.
Наконец полиция уехала.
— Не заняться ли мне этой дверью, Роки? — предложил Дэннер.
Они стояли в подсобке, разглядывая искореженный замок. Мэтт посмотрел на Миранду. Один раз он уже превысил свои полномочия и не хотел нарываться вторично.
— Но уже так поздно, — запротестовала Миранда, хотя ей очень хотелось принять его предложение.
— Об этом не беспокойтесь. Миссис Дэннер знает, что я задержусь. Я ей уже позвонил и сообщил, что случилось, — Дэннер пожал широкими плечами и мрачно посмотрел на дверь. — И потом, тех-то двоих мы сцапала, но кто даст гарантию что поблизости не слоняются другие любители поживиться за чужой счет. Гораздо легче позаботиться об этом сейчас, чем потом.
Миранда глубоко вздохнула, сознавая, что Дэннер прав.
— Хорошо, если вам эго правда не в тягость.
— Только не мне. С тех пор, как Роки засунул меня на инструментальный склад присматривать за парнями, мне недосуг заниматься настоящим делом. Это тоже не Бог весть какая работа, но все лучше, чем открывать замки какому-нибудь кретину, который забыл сунуть в карман ключи, или пересчитывать плоскогубцы, молотки и прочую дребедень. Я только схожу за инструментами и вернусь.
Мэтт наклонился, подбирая с пола книги.
— Спасибо, что позволили ему этим заняться, — сказал он.
— Это ему спасибо. Мне же только на руку. Мэтт с улыбкой оглянулся через плечо.
— Может быть, и так, но Дэннер на стенку лезет от кабинетной работы. Ему бы инструмент в руки — он любого в бригаде за пояс заткнет.
— Тогда почему он работает на складе? — спросила Миранда, принимаясь за уборку.
— Врачи запретили ему работать на стройке. Надо было уйти на пенсию. Конечно. Дэн заслужил отдых, но он и слышать об этом не хотел, а я не мог его принуждать. Работа, которую он сейчас выполняет, на самом деле очень ответственная, а Дэннер с ней прекрасно справляется. С тех пор, как он занял эту должность, несунам пришлось малость угомониться и производительность повысилась. Он завел небольшой штат рассыльных, которые разносят нужные инструменты согласно заявкам, так что квалифицированным рабочим не приходится тратить время на беготню туда-сюда.
Разговаривая, они продолжали уборку. В тиши магазина гулко раздавались их голоса. Вся атмосфера дышала покоем и, как ни странно, уютом. Удивляясь про себя, как много может измениться один единственный день, Миранда поставила последнюю книгу на полку кладовой. Утром здесь казалось тесно, а сейчас — в самый раз. Даже когда вернулся Дэннер и принялся, ворча себе под нос, стучать молотком, это не нарушило ощущения покоя.
— По-моему, все, — заметил Мэтт, поправив последнюю вращающуюся полку, поваленную на пол во время схватки.
Миранда, улыбаясь, окинула магазин взглядом.
— Благодаря вам и Дэннеру. Невероятно, как быстро он починил дверь. И уже успел уйти домой.
Мэтт прислонился к прилавку, задумчиво глядя на молодую женщину. Красивое лицо с тонкими чертами светилось улыбкой, глаза блестели, несмотря на поздний час. Мягкий зеленый свитер и обтягивающие джинсы выгодно подчеркивали точеную, гибкую и невероятно соблазнительную фигуру. Пока они занимались уборкой, Мэтт часто ловил себя на том, что невольно любуется грациозностью ее движений.
— Надеюсь, вы позвонили Стэси, чтобы она подменила вас завтра. После таких трудов вам нужно хорошенько выспаться, — вполголоса произнес Мэтт и заметил, как она на секунду заколебалась, а на лицо внезапно набежало облачко. ¦
— Это ни к чему. Я по натуре сова и не так уж много сплю. — Миранда отвернулась, поправляя и без того ровную стопку книг.
Мэтт понял, что она избегает разговора, касающегося ее. Ничего удивительного, она так взвинчена и натянута, как струна.
— Думаю, остаток ночи пройдет спокойно. У вас был длинный день.
Миранда пожала плечами. Лучше бы он оставил эту тему.
— Не длиннее, чем у вас. Вы вызовете кого — нибудь, чтобы вас подменили? — парировала она, бросая на него быстрый взгляд.
— Мне некого вызывать. — Мэтт оттолкнулся от прилавка и шагнул к ней. — На этой стадии проекта только я смогу разобраться в своих планах. У меня шесть разных субподрядчиков, которые одновременно работают на восьми разных участках. И все графики рассчитаны впритык, чтобы не терять ни минуты.
Он двинулся к черному ходу, остановившись по дороге у кассового аппарата, чтобы подать ей сумочку и ключи.
— На такой стройке время — деньги, поэтому за всем нужен глаз да глаз. Я не люблю нести неоправданные убытки.
— Кто бы мог подумать, — пробормотала Миранда, запирая дверь черного хода.
На улице не было ни души. В царившем полумраке Миранда едва различала Мэтта, неторопливо шагавшего рядом.
— По мне тут только грязь и неразбериха, — призналась она.
Мэтт заразительно рассмеялся.
Миранда не выдержала и тоже засмеялась.
— Грязи действительно хватает, — согласился он. — Уж поверьте мне. Придя домой, я по полчаса стою под душем, чтобы смыть грязь и пыль. А если бы я работал на площадке, было бы еще хуже.
Миранда невольно представила, как вода струится по твердым мускулам на груди, по густым зарослям волос, видневшихся из распахнутого ворота рубашки. Мыльная пена беспрепятственно стекает по сильному обнаженному телу, покрытому золотисто-бронзовым загаром.
Ошеломленная этим эротическим видением, Миранда поспешно одернула себя. Такие мысленные экскурсы могут далеко завести. Но по телу разлилась струйка тепла, согревая места, которые так долго оставались холодными. Молодая женщина почувствовала, что щеки начали пылать. Ей хотелось убежать, спрятаться. Впервые за многие месяцы радуясь темноте, она постаралась обуздать не в меру расшалившиеся чувства. «Это все из-за нелепых намеков Стэси, — решила она. — Сегодня утром такого и в помине не было».
Мэтт остановился у автомобиля Миранды, обеспокоенный перспективой отпустить ее домой одну. Хотя эта хрупкая женщина явно умела о себе позаботиться, сегодня он чувствовал себя ответственным за нее.
— Может быть, я провожу вас до дома? — осторожно предложил он, не представляя, какой от нее ждать реакции.
Когда она открыла было рот, чтобы возразить, Мэтт безотчетно коснулся ее губ указательным пальцем. Вспыхнувшее в ее глазах смятение потрясло его. Теплое дыхание окутывало палец, будто нежным коконом. В Мэтте медленно, как просыпающийся зверь, зашевелилось желание. Оно нарастало, разливалось по телу, окутывало мозг, заполняя все его существо жаром неутоленной страсти.
Миранда, не отрываясь, смотрела в удивительные фиалковые глаза, в который раз изумляясь тому, что этот человек не пробуждает в ней давних страхов. Мэтт был совсем близко, а за спиной стоял автомобиль, но она не чувствовала себя в западне, даже мысли такой не возникало. Как будто ее подсознанию было уже известно то, что разум все еще безуспешно пытался принять. Мэтт — не Том. Пораженная, Миранда неподвижно стояла, глядя ему в глаза и всем сердцем желая поделиться с ним дивным ощущением долгожданной свободы. От радости ей хотелось кричать на всю вселенную, глаза в полумраке ярко блестели.
Мэтт почувствовал, что желание впивается в тело железными когтями. Нежность уступила место настоятельной физической потребности. Он боролся с искушением стиснуть эту хрупкую женщину, боясь не рассчитать свои силы. Не отрывая от нее взгляда, Мэтт придвинулся ближе — и она не отстранилась. Жаркий блеск ее глаз, податливое тело неудержимо влекли к себе. Неуловимый, дразнящий аромат манил и будоражил. Его ноздри раздувались, с ненасытной жадностью вдыхая этот пьянящий запах.
Мэтт медленно провел рукой по ее щеке, и с ее полураскрытых губ сорвался легкий вздох. Миранда вздрогнула, когда он коснулся мочки уха. Мэтт ненароком нащупал эрогенную зону, о которой она и не подозревала. Застигнутая врасплох этим внезапно возникшим наваждением, охваченная ощущением освобождения от мучительного прошлого, она потянулась к нему. Кожа под его пальцами горела, она чувствовала, как гулко бьется его пульс.
— Ты прекрасна, Миранда. Я хочу тебя поцеловать, — пробормотал он, наклоняясь к ее губам. Если бы у Мэтта не вырвались эти нетерпеливые слова, рассеявшие волшебные чары, возможно, Миранда перенеслась бы в сказочную страну нежности и интимной близости. Но хриплый возбужденный голос подействовал как ушат холодной воды, мгновенно вернув ее на землю. Мягкое податливое тело тут же напряженно застыло. Она попыталась отодвинуться, но, попятившись на два шага, уперлась спиной в машину.
Западня! Это слово пронзило мозг, и моментально сработал рефлекс. Прежде чем Мэтт успел коснуться ее губ, она вырвалась и отскочила.
— Нет! — выкрикнула она прерывающимся голосом.
Откровенный страх, звучавший в ее голосе, застал Мэтта врасплох.
— Что случилось, Миранда? — Он поднял руку, чтобы успокоить ее.
Миранда резко отпрянула, словно ожидала удара.
Мэтт растерянно смотрел на нее. Она побелела как мел и дрожала всем телом. В широко раскрытых глазах, еще секунду назад сиявших радостью, металась паника. И причиной тому была не фобия, не замкнутое пространство, а он — Мэтт Рокланд. Ощущение вины легло на плечи тяжким грузом. Ему хотелось обнять ее, пообещать, что никто и никогда не причинит ей боль, а уж он тем более. Но Мэтт не смел пошевельнуться, боясь, что она пустится наутек, а ходить ночью по строительной площадке было опасно, особенно постороннему человеку.
Замерев на месте, Мэтт попытался пустить в ход единственное средство, которое ему оставалось. Голос. Однажды это сработало, и он надеялся, что сработает снова.
— Миранда, милая, посмотри на меня. Я тебя не трогаю. Видишь, я убираю руки в карманы. Успокойся. Я не сделаю тебе ничего плохого.
Медленно, не спуская с нее глаз, готовый в любой момент удержать ее, если она вдруг бросится бежать, Мэтт засунул руки в джинсы.
Миранда слышала его голос, в котором возбуждение уступило место прежней мягкости. Эта внезапная перемена не внушала доверия. Том был мастер на такие штуки. Но едва она позволяла себе расслабиться, обманутая его притворным спокойствием, как он снова впадал в бешенство и начинал буйствовать.
— Я хочу домой, — сказала она, готовая при необходимости пуститься в бегство в любой момент.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22