Брал здесь сайт Водолей ру
Мэтт попытался пропустить вопрос мимо ушей, заведомо зная, что этот номер не пройдет. Если уж Дэннеру приспичило, от него так просто не отвяжешься.
— Если тебе нечем заняться, то у меня дел по горло, — отрывисто бросил он. — Так что лучше не мешай.
Дэннер проницательно взглянул на него.
— Не похоже на тебя, Роки. Что стряслось? Я могу чем-нибудь помочь? Надеюсь, это не старина Рок?
— Нет, с отцом все в порядке, и ты это наверняка знаешь. По-моему, он звонит тебе чаще, чем мне. — Мэтт выложил на стол ворох чертежей и записей.
— Значит, та женщина.
Мэтт поднял голову, лицо его окаменело, глаза казались тусклыми. Он словно бы внезапно постарел.
— Оставь, Дэн. Это мои проблемы.
— Так я-и знал, что с этой бабой беды не оберешься. Все парни вокруг нее облизываются, да только она никого не замечает. Снежная Королева да и только, — Дэннер с досадой хлопнул себя по колену.
— Ты сам не знаешь, что говоришь.
Я знаю, что тебе нужна не такая женщина. Черт меня подери, я ни разу не видел, чтобы она улыбнулась. И друзей у нее нет, кроме этой хохотушки Стэси. Не спорю, голова у нее варит и деловая хватка есть. И владельцы соседних магазинов о ней хорошо отзываются. Но друзей-то нет.
— У нее есть на то свои причины, — сдержанно возразил Мэтт, стараясь урезонить себя, что Дэннер действует из лучших побуждений.
Дэннер уставился на него немигающими глазами.
— Она тебя подцепила.
Мэтт поежился и снова взялся за разложенные на столе бумаги.
— Не городи чушь. Она мне нравится. Вот и все.
Дэннер покачал головой и тяжело поднялся на ноги.
— Ладно, Роки, поступай как хочешь. — Он направился к двери. — Думаю, ты достаточно взрослый, чтобы делать глупости без посторонней помощи.
Мэтт проводил его взглядом. Зря он так резко обошелся со стариком. Но он должен был защитить Миранду.
— Слышала новость? — с порога выпалила Стэси.
— Какую новость? — Миранда подняла голову от бланка заказа, уловив в ее голосе испуганную нотку.
— Строителей вчера ограбили. Украли оборудования на десять тысяч долларов.
Миранда тут же припомнила синяк, который Мэтт схлопотал, защищая ее имущество.
— Кто-нибудь пострадал?
— Нет, но, говорят, из-за кражи Мэтт вне себя от злости.
Стэси спрятала сумочку в нижний ящик стола и подошла к нагруженной тележке. Нужно было расставить книги на полках до открытия магазина.
— Странно, но это второе ограбление за два дня. Интересно, связаны они между собой?
— Не думаю. Ты же знаешь, те грабители, что побывали у нас, еще в тюрьме, — пробормотала Миранда, бросая взгляд на телефон.
Ей очень хотелось позвонить Мэтту. Помочь она, конечно, ничем не могла, да и Мэтт наверняка уже предпринял все необходимые меры, но она хотела дать ему понять, что беспокоится о нем.
— И все-таки все это странно, — возразила Стэси, выходя из подсобки.
Миранда снова взялась за бланк, но ей никак не удавалось сосредоточиться. Через пять минут она отложила ручку, оставив бесплодные попытки сообразить, какие же книги собирается заказывать.
— Так дело не пойдет. Нужно ему позвонить, — прошептала она про себя. — Если я ему помешаю, то сразу пойму.
Она набрала номер, удивляясь, что знает его на память.
Голос Мэтта прозвучал отрывисто и раздраженно. Миранда пожалела, что поддалась импульсу, но не могла повесить трубку, не назвав себя.
— Мэтт, это Миранда. Я слышала о краже. Мэтт глубоко вздохнул и, ероша волосы, откинулся в кресле.
— Наверное, это все уже знают, — сухо обронил он.
Миранда закусила губу, чувствуя себя идиоткой.
— Наверное, глупо спрашивать, но, может быть, я могу чем-нибудь помочь?
Мэтт уловил замешательство в се голосе и мысленно обругал себя за вспыльчивость. Раздражение улетучилось, уступив место потребности успокоить ее.
— Ты уже помогла тем, что позвонила.
Эта маленькая ложь во спасение неожиданно оказалась правдой. Мэтт обнаружил, что ему действительно стало легче от сознания, что Миранда готова была нарваться на грубость только ради того, чтобы позвонить ему.
— Извини, что рявкнул, — мягко сказал он. — Сегодня у меня не самый удачный день.
— У тебя, наверное, голова кругом идет, — заметила Миранда, испытывая облегчение. Щеки слегка порозовели от удовольствия, на душе потеплело. В конце концов ее поступок оказался не таким уж глупым.
— Иногда я сам удивляюсь, почему не бросаю это занятие, — удрученно признался Мэтт.
— Все мы так. — Миранда чуть заметно улыбнулась. — Но тут выбор невелик — либо работаешь на себя, либо на других. Иначе умрешь с голоду. И если уж выбирать, я предпочитаю быть сама себе хозяйкой. Зарплата — не Бог весть, зато таких чутких хозяев — поискать.
Эта незамысловатая шутка, произнесенная небрежным тоном, заставила Мэтта улыбнуться. Кажется, Миранда пытается его подбодрить. Он откинулся в кресле, моментально забыв утренние неприятности и с готовностью принимая нежданный подарок.
— Неужели? И как же ты проявляешь свою чуткость? — поинтересовался он, закидывая ноги на стол.:
Миранда тихонько засмеялась, глядя на необъятную гору бумаг. Все это может подождать.
— А вот, смотри. Нужно наведаться к зубному врачу, в автосервис или в дамскую парикмахерскую — милости прошу. Гибкий график и перерыв в удобное время. Работа на любой вкус — от мытья туалета до перетаскивания ящиков с книгами. И ландшафт кругом замечательный — в самый раз для бега с препятствиями.
— Ты почти убедила меня сменить работу, если не считать туалета и дамской парикмахерской.
— Ты можешь ходить в мужскую. Мэтт погладил бороду.
— Это намек, что мне нужно побриться?
— Нет! — выпалила Миранда. — Не смей! Я обожаю твою бороду.
Мэтт вскинул брови, удивленный такой бурной реакцией.
— Это уже интересно.
Миранда вспыхнула до корней волос, радуясь, что Мэтт ее не видит.
— Глупости, — пробормотала она, безуспешно пытаясь придумать, как его отвлечь. — Просто такой серебристый оттенок — большая редкость. Держу пари, женщины от тебя без ума.
В его глазах заблестели лукавые искорки. Разговор с каждым словом нравился ему все больше.
— Насчет этого не знаю, но приятно, что ты так думаешь.
У Миранды перехватило дыхание. Ее неосторожные слова явно польстили его мужскому самолюбию. Это озадачивало и невольно трогало.
— Наверное, мне не надо было звонить, — со вздохом произнесла она.
Мэтт прижал трубку к уху, жалея, что не может коснуться Миранды.
— А я рад, что ты позвонила. Мне сразу стало легче жить.
Он хотел сказать гораздо больше, но ограничился полуправдой.
Миранда легонько погладила трубку, вспоминая прикосновение Мэтта, его поцелуй. Низкий голос рокотал в ухе, но ей мало было слышать, хотелось осязать его каждой клеточкой.
— Я рада. Именно этого я и хотела, — тихо призналась она.
— Ты будешь занята в обед?
— Нет.
— Пообедай со мной.
— Если хочешь.
— Я заеду в двенадцать.
— Буду ждать, — пообещала Миранда. Мэтту хотелось увидеть ее, это желание было сильнее его.
— Тогда пока.
— Мне нужно идти, — обронила Миранда, наматывая на палец телефонный шнур.
— Мне тоже, но не хочется, — он повесил трубку, не прощаясь.
Миранда положила трубку на рычаг и снова подвинула к себе бланк заказа. Теперь она могла с головой погрузиться в работу.
Проснувшись в воскресенье утром, Миранда лениво потянулась в постели. Еще одна ночь спокойного глубокого сна. Давно она не испытывала такого блаженства, и все это благодаря Мэтту.
Вчерашний обед прошел непринужденно и спокойно. Личных тем они не касались, но это неважно. Достаточно того, что они вместе перекусили и немного поболтали о пустяках — это подняло настроение на весь день.
— Дружить с мужчиной действительно приятно, — пробормотала Миранда, поднимаясь с постели.
Через несколько часов приедет Мэтт, а у нее не все готово для пикника. Курицу она зажарила вчера, на десерт пойдет шоколадный торт, который так и стоит в холодильнике, но надо еще сделать картофельный салат, сварить яйца и компот. Миранда с азартом принялась за дело. На секунду она пожалела, что Мэтта нет рядом, но тут же отбросила эту мысль. Возвращение из добровольной ссылки всегда чревато непредвиденными проблемами и подводными камнями, подстерегающими неопытных новичков. Она не хотела обременять Мэтта, требуя то, чего он не мог ей дать. Этот человек и так слишком много для нее сделал.
Закончив дела на кухне, Миранда наспех прибрала в квартире, хотя этого почти не требовалось. Потом на скорую руку приняла душ и начала лихорадочно рыться в шкафу в поисках купального костюма.
Пять минут спустя она с ужасом воззрилась на безнадежно старомодный закрытый купальник, брезгливо держа его двумя пальцами.
— Я не могу это надеть, — простонала Миранда, с отвращением глядя на выцветший черный балахон. Ее бывшая свекровь неукоснительно требовала, чтобы Грейсоны из Грейсонвилла, подавая пример всем жителям городка, одевались пристойно, особенно когда речь шла о новых и крайне нежеланных членах семейного клана.
Раздался звонок в дверь. Миранда подскочила и выругалась такими словами, которые еще неделю назад не посмела бы произнести даже мысленно. На этот раз дело было не в расшатанных нервах, а скорее в раздражении.
— Иду, — отозвалась она, когда звонок прозвучал снова.
Поспешно накинув махровый халат на голое тело, она кинулась открывать дверь. Мэтт стоял, опираясь о косяк. Увидев ее полуодетой, он удивленно вскинул брови, губы невольно расползлись в улыбке.
— Похоже, я рано явился.
— Нет, это я поздно спохватилась, — огрызнулась Миранда и тут же покраснела, смущенная своей вспыльчивостью. — Извини, — добавила она, отступая в сторону, чтобы пропустить его.
Увидев выражение ее лица, Мэтт с трудом удержался, чтобы не расхохотаться. От его взгляда не ускользнул чудовищный купальник, зажатый В кулаке, и отвращение, исказившее прелестное личико. Он потянулся к предмету, вызвавшему ее неудовольствие, и легонько выдернул его из рук. Окинул взглядом уродливый балахон, мысленно примерил его на восхитительную фигуру Миранды и кратко резюмировал:
— Тебе нужен новый купальник. Миранда залилась краской, ей хотелось затопать ногами от бессильной досады.
— Прекрати! — Она выхватила у него ненавистную тряпку. — Просто я не буду купаться, вот и все.
Она направилась в спальню, так плотно закутавшись в халат, что под ним отчетливо вырисовывались соблазнительные формы — к вящему удовольствию Мэтта.
Мэтт шагнул вперед, преграждая ей путь, и приподнял ее голову за подбородок. Миранда посмотрела на него с вызовом.
— Ты тоже будешь купаться. Это кощунство — устроить первый пикник на пляже во Флориде и не купаться. Я не намерен участвовать в таком святотатстве.
— Я не надену это убожество. — Она встряхнула купальником у него перед носом.
Мэтт рассмеялся, отобрал купальник и отшвырнул его за плечо.
— И не надо. Мы купим новый.
— Думаешь, мне это не пришло в голову? — вызывающе спросила Миранда, не отдавая себе отчета в том, что впервые в жизни возражает мужчине, не испытывая страха за последствия своей дерзости. — В воскресенье, да еще в такую рань, все магазины закрыты, если тебе это неизвестно.
— Не бойся, красавица. Помнишь, я говорил, что умею побеждать драконов? А здесь не дракон, а домашняя киска.
Мэтт обнял ее за плечи, привлек к себе и уселся на диван, примостив Миранду на коленях. Подтащив поближе телефон, он набрал номер.
— Алло! — рявкнул в трубке раздраженный мужской голос.
Мэтт, поморщившись, отодвинул трубку подальше от уха.
— Извини, Кейс, мне нужно поговорить с Лайлой.
— Зачем она тебе понадобилась?
— Мне нужен дамский купальник. Думаю, шестой размер. Для одной рыженькой.
Кейс смачно выругался, однако передал трубку жене, уютно примостившейся рядышком. Он как раз предвкушал интимное уединение с женой, благо дети остались погостить у бабушки, и внезапная помеха подействовала как красная тряпка на быка.
— Он за это поплатится, так и передай. — Кейс свирепо посмотрел на посмеивающуюся жену. — И ты тоже, — добавил он многозначительно.
— Надеюсь, любимый, — прошептала Лайла, легонько проводя рукой по великолепному экземпляру мужского достоинства.
— Он чем-то недоволен. Роки, — промурлыкала она, подняв наконец трубку к уху.
Мэтт улыбнулся.
— А мне что за дело? — поддразнил он.
Рука Лайлы скользнула ниже. Кейс застонал, разрываясь между желанием задать жене трепку, чтобы не дразнила его, и раздолбать этот треклятый телефон.
— Тебе лучше поторопиться. Он начинает нервничать.
Мэтт откинул назад голову и рассмеялся.
— Поделом ему, не надо было жениться на черноволосой ведьме вроде тебя. Это ведь не я дергаю его за хвост.
Он погладил Миранду по щеке, видя, как она широко раскрыла глаза, слушая эту шутливую перебранку.
— Мне нужен ключ от твоего магазина. Я собираюсь на пляж с одной красоткой, но я не вынесу вида ее купальника. Этому облачению место в монастыре.
При этом метком описании Миранда надулась, слегка выпятив нижнюю губку. Это выглядело так соблазнительно, что Мэтт, не удержавшись, наклонился и поцеловал ее.
— Будь умницей, — прошептал он, держа телефонную трубку свободной рукой.
— Ты получишь ключ при одном условии, Роки, — сказала Лайла. — Приводи завтра свою подругу на ужин. Кейс собирается обрушить на меня один из своих кулинарных шедевров, и я хочу, чтобы кто-нибудь разделил со мной мои муки.
— Договорились. Мы приедем через полчаса. Спасибо, Лайла! За мной должок.
Смех Лайлы звучал очень чувственно.
— Считай, что мы квиты. Это ведь ты раздобыл мне Кейса.
— Как ты решился побеспокоить своих друзей в воскресенье рано утром? — заметила Миранда, когда Мэтт повесил трубку. — Они могли быть заняты.
Мэтт, ухмыльнувшись, обнял ее крепче.
— Так оно и было.
Глаза Миранды расширились от ужаса.
— Почему же ты не повесил трубку? Я обошлась бы старым купальником.
— Ну уж, нет. Я хочу устроить тебе настоящий праздник. Чтобы никаких неприятных воспоминаний. И потом, эта безобразная черная тряпка — не для тебя. Тебе идут цвета заката и радуги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22