https://wodolei.ru/catalog/unitazy/ido-trevi-7919001101-53777-item/
Но мне опять не дали достаточно времени, чтобы спокойно подумать. Едва я начала завтракать, как ко мне постучалась и вошла миссис Халлоран.
– У вас сегодня утром должно быть особенно хорошее настроение, – со злобой сказала она.
– Это не так. Мне очень жаль, что тот, кто здесь вынюхивал, оказался именно вашим мужем.
– Я зашла специально, чтобы сказать вам, что моего мужа отпустили. В прошлую пятницу он даже близко не подходил к этому дому! У него есть алиби.
– Это меня радует. Что-нибудь еще?
– Конечно! Этот дом теперь принадлежит мне! Я его унаследовала! В полиции мне прочитали завещание моей тети. Я наследница, и предлагаю вам как можно скорее покинуть этот дом!
Она гордо выпрямилась. Ее маленькие черные глазки сверкали, щеки раскраснелись.
– С удовольствием! Только боюсь, полиция пока не позволит мне переехать.
– Еще чего не хватало! Мне никто не смеет указывать, кого я должна держать в своем доме. Пойдемте-ка со мной!
Она направилась в холл; я последовала за ней.
– Я требую, чтобы эта особа немедленно покинула мой дом! – заявила она караульному полицейскому.
Толстяк хладнокровно покачал головой.
– Это означает, что я не имею права выгнать её из дела? Я? Владелица?
Толстяк апатично кивнул.
– Да, – хмыкнула я, – с полицией не поспоришь!
– Во всяком случае, вы уедете отсюда, как только вам это позволят, – в бешенстве заявила женщина.
Я поняла, что настала моя очередь, и сказала:
– Конечно, миссис Халлоран. Кстати, вы не думаете, что вашу тетю убили?
– Это меня не удивило бы, – язвительно ответила она.
– Не стоит вам так злиться на меня, – любезно попросила я, – в конце концов, я очень заинтересована в том, чтобы убийца был найден. Вы знаете, что мистера Кистлера задержали?
– Это меня радует. Его я тоже терпеть не могу!
– Но мистер Кистлер не был убийцей вашей тети – если она, действительно, была убита. Но я попытаюсь найти истинного убийцу. Если вы собираетесь здесь жить… скажите, сколько у вас детей?
– Семь. Семеро любимых, милых детишек. Я всегда говорила, мать – это лучшая из всех женских профессий.
– А теперь представьте себе, что может случиться, если, вы привезете своих малышей в этот дом, где разгуливает неразоблаченный убийца! Нам с вами нужно действовать сообща и раскрыть эту тайну!
После этих слов она, как ягненок, последовала за мной в мою гостиную, в то время, как толстый сержант внимательно прислушивался к нам.
– Мистера Кистлера задержали, потому что у него нашли билет на поезд в Чикаго, – сказала я.
– Может быть, по этой причине он убил мою тетю?
– Он утверждает, что получил его от какой-то девушки. Если мы сможем установить, что он в самом деле не украл этот билет у вашей тети, это уже будет большой шаг вперед. Где вы покупали эти билеты? Обычно у них на обратной стороне проставляется дата и место продажи.
– Понятия не имею. Билеты покупала моя тетя.
– Когда она отдала вам ваш билет?
– Заблаговременно. Я помню это, потому что взяла этот билет домой и показывала детям. Теперь вспомнила – это было в четверг, во второй половине дня.
– Великолепно, миссис Халлоран! Теперь мы должны выяснить, куплен ли билет мистера Кистлера после того четверга. Ведь ваша тетя наверняка покупала оба билета одновременно.
– Я не знаю. Ее билета я не видела.
Увы! Я подумала и решила, что мне следует идти к лейтенанту Штрому с неопровержимыми фактами. Но возможно ли найти того служащего, который продал миссис Гэр билеты? Пока я хотела как можно больше вытянуть из миссис Халлоран.
– Как хорошо, что у вас, наконец, будет свой дом, для вас и вашей семьи!
– Да, не правда ли? Я намериваюсь многое здесь изменить. Этого старья здесь не будет. Я сделаю полный ремонт!
– Как хорошо! Значит, вы унаследовали и деньги?
– Пятьсот долларов в год. Это довольно большие деньги, правда? Моя тетя оставила их как проценты с капитала, для меня и моих детей. Халлоран говорит, что речь должна идти о достаточно крупной сумме, если с неё набегает в год по пятьсот долларов. Он надеется, что мы, в конце концов, получим все.
– Да, это должна быть целая куча денег, по меньшей мере, десять-двенадцать тысяч долларов. – С тех пор, как я узнала о темном прошлом миссис Гэр, я уже ничему не удивлялась. – Вероятно, это все её сбережения.
– Нет, это… – женщина оборвала фразу.
– Тогда, значит, она ещё кому-нибудь что-то оставила? – спросила я. – Интересно, кому же?
– Она оставила… – миссис Халлоран наклонилась вперед и прошептала мне на ухо – …этой отвратительной дворняжке там, внизу… и – она нервно сглотнула – этим кошкам! В завещании много написано о верности и любви этих животных!
Под конец она говорила так тихо, что я с трудом её понимала. Даже миссис Халлоран, похоже, была поражена злой иронией такого положения.
12
Больше миссис Халлоран мне ничего не рассказала. Я задавала себе вопросы, что ожидает этих животных и сколько они на самом деле «унаследовали». Во всяком случае, ясно было одно: кроме Халлоранов, от смерти старой женщины никто не выигрывал. Но, прежде чем вникнуть в суть этого дела, я сделала ещё кое-что. Я распрощалась с миссис Халлоран как можно сердечнее и ещё услышала, как она рассказывала о своем наследстве миссис Тевмен. Спустя пять минут я вышла из дома. При этом я заметила, что кто-то последовал за мной. Но я ничего другого и не ожидала.
Я хотела выяснить, когда и где миссис Гэр покупала билеты. Если бы я тогда взглянула на обратную сторону билета, который нашла у Кистлера! Звонить Штрому и просить его об этом я считала безрассудным. Я надеялась, что в Джиллинг-сити существует немного мест, где могут продавать железнодорожные билеты. Собственно говоря, мне помнились только два: обычная билетная касса на вокзале и транспортное агентство в городе. Итак, куда могла направиться довольно пожилая и не очень здоровая женщина? Вероятно, на вокзал. И я тоже отправилась туда. Главный вокзал Джиллинг-сити является гордостью местного населения. Красивое, современное, просторное, со вкусом возведенное здание, в огромном зале которого расположены двадцать четыре кассы. К счастью, на шестнадцати из этих двадцати четырех окошек висели таблички «закрыто». Я перевела дух и подошла к первой из открытых касс. Мне бросилось в глаза, что все мужчины за этими восемью окнами имели неприступный и высокомерный вид. Они, вероятно, привыкли к излишним, глупым вопросам и пытались отпугнуть слишком любознательных своим выражением лица.
Обращаясь к первому из кассиров, я постаралась придать своему голосу деловой и официальный тон.
– Я пытаюсь выяснить, не покупала ли здесь в последнее время билет до Чикаго одна пожилая дама, которая, очевидно, была потом убита. Ее можно было запомнить по удивительно красивым белоснежным волосам. На ней, вероятно, был отвратительный, старый тюрбан из черного шифона с блеклыми фиалками по краю. У неё маленькие угольно-черные глаза, она довольно полная.
Эти вопросы я задавала четырежды, и каждый раз ответом было молчаливое покачивание головой или пожимание плечами. Пятый кассир снизошел до того, чтобы хотя бы что-то мне ответить.
– Милая барышня, как вы думаете, сколько людей покупают здесь билеты к Дню памяти павших? Я уже говорил полиции… – Он остановился и вдруг приобрел вполне человеческий облик. – Как выглядела эта старая дама?
Я повторила свое описание.
– Но фотография, которую показывала мне полиция, совершенно не похожа на это описание!
– Так, значит, полиция уже спрашивала вас?
– Ну конечно! Сегодня утром. Часа два тому назад, вы об этом знали? Вы, видимо, представитель прессы?
– Более или менее, – бойко соврала я. – Я работаю независимо…
– Ну вот, полиция прибыла сюда с фотографией, но по ней я не смог узнать ни одной из тех пожилых дам, которые покупали билеты. Но как вы описали ее… хм… я ещё помню, что она расплачивалась одной мелочью.
– Это я прекрасно могу себе представить.
– Дело было так: я как раз вернулся с обеда, и тут подошла эта пожилая женщина и потребовала один билет до Чикаго. Я сказал ей, что это стоит восемь долларов, сорок центов. И тогда она достала из старой, потертой сумки портмоне и начала отсчитывать мелочь. Я ещё никогда в жизни не видел такую кучу мелочи!
– Следовательно, всего шестнадцать долларов и восемьдесят центов.
– Нет, барышня, восемь долларов и сорок центов.
– Разве она купила не два билета?
– У меня – нет. Восемь долларов, сорок центов. Один билет.
Я взволнованно смотрела на него. В голове у меня шумело.
– Не можете ли вы, случайно, вспомнить дату?
– Это, должно быть, было во вторник или среду перед Днем поминовения, так как в четверг здесь уже была очередь. А я помню, что это был относительно спокойный день. И это было сразу после обеденного перерыва.
Я бросилась к телефонной будке и позвонила в полицию.
– Могу я поговорить с лейтенантом Штромом?
– Одну минуту, пожалуйста. – Пауза. Затем: – В его кабинете его нет, мне придется его искать. Можете немного подождать?
После короткой паузы я услышала голос Штрома.
– Да?
– Это говорит миссис Дакрес. Мне думается, что я узнала нечто важное. Речь идет о том билете, который мы нашли у мистера Кистлера. Я подумала следующее: если я сумею выяснить, когда миссис Гэр купила свой билет, и если на билете Кистлера стоит штемпель с другой датой, значит, Кистлер сказал правду.
– Чем вы, собственно, занимаетесь? Хотите подработать в качестве полицейского?
– Конечно. И я, кажется, нашла того кассира, который продал билет миссис Гэр.
– Смотрите-ка! И где же, позвольте спросить?
– На главном вокзале.
– Вы сейчас там?
– Да.
– Я немедленно приеду.
Не прошло и пяти минут, как Штром уже большими шагами спешил ко мне через кассовый зал. За ним следовал сержант.
– Барышня – детектив-любитель! – сказал он, искоса посмотрев на меня. – В какой кассе это было?
– Номер пять.
Штром просунул свою голову в окошко кассы и властно обратился к кассиру:
– Разве к вам сегодня не обращался один из моих сотрудников?
– Как же, лейтенант. Он показывал мне фотографию. Но она совершенно не похожа на ту старую женщину.
– Покажите-ка мне эту фотографию, – приказал Штром сопровождавшему его сержанту. Тот достал из кармана фото и показал его лейтенанту. Это был древний помятый снимок, изображавший толстую женщину лет сорока в расшитом вечернем платье. Миссис Гэр более двадцати лет назад!
Штром обратился ко мне.
– Вы узнаете на этой фотографии миссис Гэр?
– С трудом. – И я вновь повторила описание внешности этой старой женщины, как я её запомнила.
– Черт побери! – Он повернулся к своему сержанту и выругал его. – Вы… Вы… глупец! Где, ради всего святого, вы достали этот снимок?
– Из архива «Комет». Более поздней у них нет. Эта относится ещё ко времени дела о самоубийстве Либерри.
Штром ещё раз обратился к кассиру.
– Когда вы продали билет этой пожилой женщине?
Мужчина повторил свой рассказ.
– Не позднее среды.
– Дайте мне тот билет, – сказал Штром своему подчиненному, который быстро достал билет из конверта и подал его лейтенанту.
Штром перевернул его и прочитал проштампованную дату: 28 мая, 15 часов 45 минут!
– Пятница! Если бы я знала это раньше! – воскликнула я. – Теперь вам нужно ещё попробовать выяснить, где была в это самое время, в пятницу во второй половине дня, миссис Гэр. Позвоните миссис Халлоран. Она сейчас в доме на Трент-стрит.
Штром спросил своего сержанта:
– Разве это уже не установлено?
– Нет, лейтенант. Я пытался узнать о том, покупала ли она билет, а не о том, что она его не покупала! Так далеко я пока не заходил.
– Ах, лучше помолчите! – Штром бросился к телефонной будке и пробыл в ней довольно долго. Вернувшись наконец, он лишь коротко сказал:
– Итак, это тоже сделано.
Затем он поблагодарил кассира.
– Мне ещё кажется важным тот факт, что миссис Гэр купила только один билет, – сказала я.
Штром задумчиво посмотрел на меня.
– Если бы вы сами не были под подозрением, миссис Дакрес, я принял бы вас на работу. Что у вас ещё на уме?
– Будет ли Кистлер…
– Кистлера как раз в эту минуту освобождают.
– Тогда, значит, миссис Халлоран знала…
– Конечно. Она готова поклясться на чем угодно, что в пятницу во второй половине дня была вместе со своей тетей. Она помогала ей собираться в дорогу. И миссис Уэллер подтвердила это.
– Тысяча благодарностей! Ведь Кистлер срочно нужен у себя в офисе!
– Кистлер должен расплатиться с вами за адвокатские услуги! А позвольте спросить, что ещё вы намереваетесь предпринять?
– Меня все ещё занимает то, что миссис Гэр купила только один билет.
– Это совсем неважно. Вероятно, миссис Халлоран купила свой сама.
– Вовсе нет! Она говорила мне, что билет дала ей миссис Гэр. И именно в четверг во второй половине дня. Следовательно, это должно означать, что…
– …что миссис Гэр вовсе не имела намерения ехать в Чикаго.
– Именно так! Она намеренно купила только один билет. Она была не из тех женщин, которые дважды проделывают путь к вокзалу, чтобы купить два билета. Она ведь сильно хромала и вообще, была не очень подвижна. Кроме того, она вовсе не ощущала себя отъезжающей. Иначе она, вероятно, приготовила бы свой билет, когда подошла со своей племянницей к турникету. Нет, у неё было намерение отправить миссис Халлоран одну.
Штром взял меня подругу. Вокруг уже собралась довольно значительная толпа, люди с любопытством глазели на меня и на обоих полицейских.
– Пойдемте – нам нужно побеседовать, – сказал Штром и повел меня из здания вокзала к своей машине.
– Куда, лейтенант? – спросил водитель, когда мы подошли.
– Оставайтесь пока на месте.
Мы устроились на заднем сиденье.
– Это совершенно не соответствует образу жизни миссис Гэр – взять и внезапно поехать в Чикаго, – начала я.
Штром некоторое время сидел молча, опустив голову, затем посмотрел на меня и кивнул:
– Да – пока все верно. Я теперь тоже начинаю верить, что старая женщина вовсе не хотела уезжать! А для чего, как Вы полагаете, она разыграла весь этот спектакль?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
– У вас сегодня утром должно быть особенно хорошее настроение, – со злобой сказала она.
– Это не так. Мне очень жаль, что тот, кто здесь вынюхивал, оказался именно вашим мужем.
– Я зашла специально, чтобы сказать вам, что моего мужа отпустили. В прошлую пятницу он даже близко не подходил к этому дому! У него есть алиби.
– Это меня радует. Что-нибудь еще?
– Конечно! Этот дом теперь принадлежит мне! Я его унаследовала! В полиции мне прочитали завещание моей тети. Я наследница, и предлагаю вам как можно скорее покинуть этот дом!
Она гордо выпрямилась. Ее маленькие черные глазки сверкали, щеки раскраснелись.
– С удовольствием! Только боюсь, полиция пока не позволит мне переехать.
– Еще чего не хватало! Мне никто не смеет указывать, кого я должна держать в своем доме. Пойдемте-ка со мной!
Она направилась в холл; я последовала за ней.
– Я требую, чтобы эта особа немедленно покинула мой дом! – заявила она караульному полицейскому.
Толстяк хладнокровно покачал головой.
– Это означает, что я не имею права выгнать её из дела? Я? Владелица?
Толстяк апатично кивнул.
– Да, – хмыкнула я, – с полицией не поспоришь!
– Во всяком случае, вы уедете отсюда, как только вам это позволят, – в бешенстве заявила женщина.
Я поняла, что настала моя очередь, и сказала:
– Конечно, миссис Халлоран. Кстати, вы не думаете, что вашу тетю убили?
– Это меня не удивило бы, – язвительно ответила она.
– Не стоит вам так злиться на меня, – любезно попросила я, – в конце концов, я очень заинтересована в том, чтобы убийца был найден. Вы знаете, что мистера Кистлера задержали?
– Это меня радует. Его я тоже терпеть не могу!
– Но мистер Кистлер не был убийцей вашей тети – если она, действительно, была убита. Но я попытаюсь найти истинного убийцу. Если вы собираетесь здесь жить… скажите, сколько у вас детей?
– Семь. Семеро любимых, милых детишек. Я всегда говорила, мать – это лучшая из всех женских профессий.
– А теперь представьте себе, что может случиться, если, вы привезете своих малышей в этот дом, где разгуливает неразоблаченный убийца! Нам с вами нужно действовать сообща и раскрыть эту тайну!
После этих слов она, как ягненок, последовала за мной в мою гостиную, в то время, как толстый сержант внимательно прислушивался к нам.
– Мистера Кистлера задержали, потому что у него нашли билет на поезд в Чикаго, – сказала я.
– Может быть, по этой причине он убил мою тетю?
– Он утверждает, что получил его от какой-то девушки. Если мы сможем установить, что он в самом деле не украл этот билет у вашей тети, это уже будет большой шаг вперед. Где вы покупали эти билеты? Обычно у них на обратной стороне проставляется дата и место продажи.
– Понятия не имею. Билеты покупала моя тетя.
– Когда она отдала вам ваш билет?
– Заблаговременно. Я помню это, потому что взяла этот билет домой и показывала детям. Теперь вспомнила – это было в четверг, во второй половине дня.
– Великолепно, миссис Халлоран! Теперь мы должны выяснить, куплен ли билет мистера Кистлера после того четверга. Ведь ваша тетя наверняка покупала оба билета одновременно.
– Я не знаю. Ее билета я не видела.
Увы! Я подумала и решила, что мне следует идти к лейтенанту Штрому с неопровержимыми фактами. Но возможно ли найти того служащего, который продал миссис Гэр билеты? Пока я хотела как можно больше вытянуть из миссис Халлоран.
– Как хорошо, что у вас, наконец, будет свой дом, для вас и вашей семьи!
– Да, не правда ли? Я намериваюсь многое здесь изменить. Этого старья здесь не будет. Я сделаю полный ремонт!
– Как хорошо! Значит, вы унаследовали и деньги?
– Пятьсот долларов в год. Это довольно большие деньги, правда? Моя тетя оставила их как проценты с капитала, для меня и моих детей. Халлоран говорит, что речь должна идти о достаточно крупной сумме, если с неё набегает в год по пятьсот долларов. Он надеется, что мы, в конце концов, получим все.
– Да, это должна быть целая куча денег, по меньшей мере, десять-двенадцать тысяч долларов. – С тех пор, как я узнала о темном прошлом миссис Гэр, я уже ничему не удивлялась. – Вероятно, это все её сбережения.
– Нет, это… – женщина оборвала фразу.
– Тогда, значит, она ещё кому-нибудь что-то оставила? – спросила я. – Интересно, кому же?
– Она оставила… – миссис Халлоран наклонилась вперед и прошептала мне на ухо – …этой отвратительной дворняжке там, внизу… и – она нервно сглотнула – этим кошкам! В завещании много написано о верности и любви этих животных!
Под конец она говорила так тихо, что я с трудом её понимала. Даже миссис Халлоран, похоже, была поражена злой иронией такого положения.
12
Больше миссис Халлоран мне ничего не рассказала. Я задавала себе вопросы, что ожидает этих животных и сколько они на самом деле «унаследовали». Во всяком случае, ясно было одно: кроме Халлоранов, от смерти старой женщины никто не выигрывал. Но, прежде чем вникнуть в суть этого дела, я сделала ещё кое-что. Я распрощалась с миссис Халлоран как можно сердечнее и ещё услышала, как она рассказывала о своем наследстве миссис Тевмен. Спустя пять минут я вышла из дома. При этом я заметила, что кто-то последовал за мной. Но я ничего другого и не ожидала.
Я хотела выяснить, когда и где миссис Гэр покупала билеты. Если бы я тогда взглянула на обратную сторону билета, который нашла у Кистлера! Звонить Штрому и просить его об этом я считала безрассудным. Я надеялась, что в Джиллинг-сити существует немного мест, где могут продавать железнодорожные билеты. Собственно говоря, мне помнились только два: обычная билетная касса на вокзале и транспортное агентство в городе. Итак, куда могла направиться довольно пожилая и не очень здоровая женщина? Вероятно, на вокзал. И я тоже отправилась туда. Главный вокзал Джиллинг-сити является гордостью местного населения. Красивое, современное, просторное, со вкусом возведенное здание, в огромном зале которого расположены двадцать четыре кассы. К счастью, на шестнадцати из этих двадцати четырех окошек висели таблички «закрыто». Я перевела дух и подошла к первой из открытых касс. Мне бросилось в глаза, что все мужчины за этими восемью окнами имели неприступный и высокомерный вид. Они, вероятно, привыкли к излишним, глупым вопросам и пытались отпугнуть слишком любознательных своим выражением лица.
Обращаясь к первому из кассиров, я постаралась придать своему голосу деловой и официальный тон.
– Я пытаюсь выяснить, не покупала ли здесь в последнее время билет до Чикаго одна пожилая дама, которая, очевидно, была потом убита. Ее можно было запомнить по удивительно красивым белоснежным волосам. На ней, вероятно, был отвратительный, старый тюрбан из черного шифона с блеклыми фиалками по краю. У неё маленькие угольно-черные глаза, она довольно полная.
Эти вопросы я задавала четырежды, и каждый раз ответом было молчаливое покачивание головой или пожимание плечами. Пятый кассир снизошел до того, чтобы хотя бы что-то мне ответить.
– Милая барышня, как вы думаете, сколько людей покупают здесь билеты к Дню памяти павших? Я уже говорил полиции… – Он остановился и вдруг приобрел вполне человеческий облик. – Как выглядела эта старая дама?
Я повторила свое описание.
– Но фотография, которую показывала мне полиция, совершенно не похожа на это описание!
– Так, значит, полиция уже спрашивала вас?
– Ну конечно! Сегодня утром. Часа два тому назад, вы об этом знали? Вы, видимо, представитель прессы?
– Более или менее, – бойко соврала я. – Я работаю независимо…
– Ну вот, полиция прибыла сюда с фотографией, но по ней я не смог узнать ни одной из тех пожилых дам, которые покупали билеты. Но как вы описали ее… хм… я ещё помню, что она расплачивалась одной мелочью.
– Это я прекрасно могу себе представить.
– Дело было так: я как раз вернулся с обеда, и тут подошла эта пожилая женщина и потребовала один билет до Чикаго. Я сказал ей, что это стоит восемь долларов, сорок центов. И тогда она достала из старой, потертой сумки портмоне и начала отсчитывать мелочь. Я ещё никогда в жизни не видел такую кучу мелочи!
– Следовательно, всего шестнадцать долларов и восемьдесят центов.
– Нет, барышня, восемь долларов и сорок центов.
– Разве она купила не два билета?
– У меня – нет. Восемь долларов, сорок центов. Один билет.
Я взволнованно смотрела на него. В голове у меня шумело.
– Не можете ли вы, случайно, вспомнить дату?
– Это, должно быть, было во вторник или среду перед Днем поминовения, так как в четверг здесь уже была очередь. А я помню, что это был относительно спокойный день. И это было сразу после обеденного перерыва.
Я бросилась к телефонной будке и позвонила в полицию.
– Могу я поговорить с лейтенантом Штромом?
– Одну минуту, пожалуйста. – Пауза. Затем: – В его кабинете его нет, мне придется его искать. Можете немного подождать?
После короткой паузы я услышала голос Штрома.
– Да?
– Это говорит миссис Дакрес. Мне думается, что я узнала нечто важное. Речь идет о том билете, который мы нашли у мистера Кистлера. Я подумала следующее: если я сумею выяснить, когда миссис Гэр купила свой билет, и если на билете Кистлера стоит штемпель с другой датой, значит, Кистлер сказал правду.
– Чем вы, собственно, занимаетесь? Хотите подработать в качестве полицейского?
– Конечно. И я, кажется, нашла того кассира, который продал билет миссис Гэр.
– Смотрите-ка! И где же, позвольте спросить?
– На главном вокзале.
– Вы сейчас там?
– Да.
– Я немедленно приеду.
Не прошло и пяти минут, как Штром уже большими шагами спешил ко мне через кассовый зал. За ним следовал сержант.
– Барышня – детектив-любитель! – сказал он, искоса посмотрев на меня. – В какой кассе это было?
– Номер пять.
Штром просунул свою голову в окошко кассы и властно обратился к кассиру:
– Разве к вам сегодня не обращался один из моих сотрудников?
– Как же, лейтенант. Он показывал мне фотографию. Но она совершенно не похожа на ту старую женщину.
– Покажите-ка мне эту фотографию, – приказал Штром сопровождавшему его сержанту. Тот достал из кармана фото и показал его лейтенанту. Это был древний помятый снимок, изображавший толстую женщину лет сорока в расшитом вечернем платье. Миссис Гэр более двадцати лет назад!
Штром обратился ко мне.
– Вы узнаете на этой фотографии миссис Гэр?
– С трудом. – И я вновь повторила описание внешности этой старой женщины, как я её запомнила.
– Черт побери! – Он повернулся к своему сержанту и выругал его. – Вы… Вы… глупец! Где, ради всего святого, вы достали этот снимок?
– Из архива «Комет». Более поздней у них нет. Эта относится ещё ко времени дела о самоубийстве Либерри.
Штром ещё раз обратился к кассиру.
– Когда вы продали билет этой пожилой женщине?
Мужчина повторил свой рассказ.
– Не позднее среды.
– Дайте мне тот билет, – сказал Штром своему подчиненному, который быстро достал билет из конверта и подал его лейтенанту.
Штром перевернул его и прочитал проштампованную дату: 28 мая, 15 часов 45 минут!
– Пятница! Если бы я знала это раньше! – воскликнула я. – Теперь вам нужно ещё попробовать выяснить, где была в это самое время, в пятницу во второй половине дня, миссис Гэр. Позвоните миссис Халлоран. Она сейчас в доме на Трент-стрит.
Штром спросил своего сержанта:
– Разве это уже не установлено?
– Нет, лейтенант. Я пытался узнать о том, покупала ли она билет, а не о том, что она его не покупала! Так далеко я пока не заходил.
– Ах, лучше помолчите! – Штром бросился к телефонной будке и пробыл в ней довольно долго. Вернувшись наконец, он лишь коротко сказал:
– Итак, это тоже сделано.
Затем он поблагодарил кассира.
– Мне ещё кажется важным тот факт, что миссис Гэр купила только один билет, – сказала я.
Штром задумчиво посмотрел на меня.
– Если бы вы сами не были под подозрением, миссис Дакрес, я принял бы вас на работу. Что у вас ещё на уме?
– Будет ли Кистлер…
– Кистлера как раз в эту минуту освобождают.
– Тогда, значит, миссис Халлоран знала…
– Конечно. Она готова поклясться на чем угодно, что в пятницу во второй половине дня была вместе со своей тетей. Она помогала ей собираться в дорогу. И миссис Уэллер подтвердила это.
– Тысяча благодарностей! Ведь Кистлер срочно нужен у себя в офисе!
– Кистлер должен расплатиться с вами за адвокатские услуги! А позвольте спросить, что ещё вы намереваетесь предпринять?
– Меня все ещё занимает то, что миссис Гэр купила только один билет.
– Это совсем неважно. Вероятно, миссис Халлоран купила свой сама.
– Вовсе нет! Она говорила мне, что билет дала ей миссис Гэр. И именно в четверг во второй половине дня. Следовательно, это должно означать, что…
– …что миссис Гэр вовсе не имела намерения ехать в Чикаго.
– Именно так! Она намеренно купила только один билет. Она была не из тех женщин, которые дважды проделывают путь к вокзалу, чтобы купить два билета. Она ведь сильно хромала и вообще, была не очень подвижна. Кроме того, она вовсе не ощущала себя отъезжающей. Иначе она, вероятно, приготовила бы свой билет, когда подошла со своей племянницей к турникету. Нет, у неё было намерение отправить миссис Халлоран одну.
Штром взял меня подругу. Вокруг уже собралась довольно значительная толпа, люди с любопытством глазели на меня и на обоих полицейских.
– Пойдемте – нам нужно побеседовать, – сказал Штром и повел меня из здания вокзала к своей машине.
– Куда, лейтенант? – спросил водитель, когда мы подошли.
– Оставайтесь пока на месте.
Мы устроились на заднем сиденье.
– Это совершенно не соответствует образу жизни миссис Гэр – взять и внезапно поехать в Чикаго, – начала я.
Штром некоторое время сидел молча, опустив голову, затем посмотрел на меня и кивнул:
– Да – пока все верно. Я теперь тоже начинаю верить, что старая женщина вовсе не хотела уезжать! А для чего, как Вы полагаете, она разыграла весь этот спектакль?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30