https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/protochnye/nedorogo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джеральдина Доннелли предположила:— Думаю, Шейла лучше других знает, как его зовут. Ведь она работает еще и почтальоном.— Ну, я проверила его водительское удостоверение, — смутилась Шейла. — Таковы правила. Мы должны в первый раз увидеть какой-нибудь документ с фотографией. Вы не можете себе представить, какое количество воров приезжают сюда летом.Тэра повернулась к Шейле.— И ты уверена, что там было написано «Джек Льюс»?— Конечно. Ну и все-таки, ты его встречала?Тэра кивнула, уставившись на коробку, которую держала в руке.— Он заходил. У тебя есть какой-нибудь томатный суп?— Слева от тебя. Вторая полка снизу. И когда это он заходил? Ты его пригласила?Тэра поставила на место грибной суп и взяла томатный.— Его джип сломался, и ему нужен был телефон, чтобы позвонить в мастерскую.— И что ты о нем думаешь?Тэра тщательно избегала взгляда Шейлы.— Ну, понимаешь, я не так уж долго с ним разговаривала. Уверена, он очень симпатичный. Она понизила голос до шепота. — Необыкновенно.— И абсолютно одинокий, как мы слышали. — Эдит подчеркнула слово «одинокий», подняв при этом бровь. — Не настолько уродливый, чтобы его нельзя было представить рядом с собой за завтраком, я думаю.Шейла рассмеялась, Джеральдина застыла в шоке, а Тэра залилась румянцем.— Не уверена, что я все рассмотрела, миссис Макхай. Но этот человек показался мне достаточно умелым, чтобы завтракать самостоятельно.Шейла дружелюбно улыбнулась:— Не волнуйся, Тэра, и не обижайся на нас. Я уверена, он станет хорошим соседом. Приятно иметь друга, близкого тебе по возрасту. Просто проверь, не ведет ли он себя с тобой так, как с Фионой или Филоменой, и тогда пригласи его на ланч в воскресенье. Мы можем устроить праздник.О да, это было бы приятно. Тэра просияла, но тут же сникла.— Я уверена, что он очень занят. Потребуется бульдозер, чтобы его участок выглядел так, как он должен выглядеть. — Она посмотрела на женщин. — И я сомневаюсь, что Льюис одинок. Тогда бы он не вел себя так грубо с Фионой и Филоменой.— Ну, если ты изменишь свое мнение…— Спасибо, Шейла.Ее уши горели, пока она переходила через улицу. Старые злые ведьмы! Интересно, как ее сосед справляется с ними, не доводя дело до убийства?Сворачивая на узкую тропинку, которая вела в небольшую деревню, где стоял ее дом, Тэра улыбнулась. Пока ничего плохого сегодня не случилось. Чистое голубое небо простиралось над ее головой. И волны, отражая тот же голубой цвет, разбивались об утес. Это было прекрасно. Именно поэтому Тэра оставалась в Росс-Пойнте, чтобы писать свою книгу.Девушка прошла мимо владений Джека. Когда-то это был симпатичный дом, но годы забвения превратили его в нечто невообразимое. Тэра остановилась на мгновение и закрыла глаза, представляя, как он выглядел, когда в нем жили люди. Затем она направилась к своему маленькому домику. Это была ее крепость, отделяющая девушку от огромного злого мира.Краем глаза Тэра заметила какое-то движение.Осторожно прокравшись за угол, она увидела лестницу и человека на ней. Знаменитый Джек Льюис, без сомнения!Она старалась не смотреть, как джинсы идеально облегают его ноги, как красная майка подчеркивает рельефные мышцы.Тэра понимала, что наблюдение, которым она занимается с некоторых пор, смехотворно. Как будто нельзя думать о чем-нибудь еще. Но прекратить подсматривать она была не в силах.И вдруг она заметила, как лестница внезапно закачалась. Ну, конечно! Глава вторая, страница двадцать три. Джек Льюис сорвался и сломал лодыжку. Так написано в ее книге. Интересно, сколько времени этот идиот собирается привлекать ее внимание?Лестница снова опасно покачнулась, руки мужчины разжались. С громким криком настоящий, живой, непридуманный Джек Льюис полетел вниз. ГЛАВА ВТОРАЯ Джек увидел ее идущей мимо его дома. Загадочную соседку не так-то легко было узнать без лимонной маски и ужасного халата. Но он знал, что это она — в обтягивающих джинсах и серой майке, плотно облегающей стройное тело.Она покинула свой домик менее получаса назад и теперь возвращается, опустив голову. Это вызвало у него приступ раздражения. Она что, все время собирается смотреть под ноги, проходя мимо? Это же нелепо!Вначале, подумав, что она, скорее всего, пошла в магазин, Джек хотел дождаться ее на улице и по-соседски завести разговор. Тогда она не сумеет его проигнорировать. В конце концов, он уже давно поселился в этом доме, и она не может избегать его столь долгое время. Это выходило как-то по-детски. Кроме всего прочего, она самая симпатичная женщина в здешних местах.Но затем Джек решил не торчать на улице, а использовать в своих целях лестницу, чтобы содрать с наличника раздражавшую его доску.Он стоял наверху, она наблюдала за ним. Участок, должно быть, кажется ей грудой хлама, но это не волновало Джека. Кто-то любил этот дом, значит, он добьется того, чтобы снова сделать его прежним.Соседка закрыла глаза и улыбнулась. Джек с трудом проглотил слюну. Господи боже! Ее голова была поднята вверх, ветер играл с золотистыми волосами.Джек решил просто обнаружить свое присутствие и поздороваться, но тут лестница внезапно заскрипела… Черт возьми! Падение было эффектным, но он слишком сильно ударился.Тэра выскочила из-за угла и бросилась к нему.— С тобой все в порядке? — Она опустилась на колени, ощупала его голову, руки, грудь и ноги.Безусловно, она совсем не злопамятна. — Ты меня слышишь?Ему стало стыдно, и он открыл глаза и слабо улыбнулся.— Здравствуй.Она улыбнулась в ответ, ее взгляд стал мягче.— Привет! У тебя что-нибудь болит?У него почему-то заныла грудь. Может быть, простудился? У этой малышки необыкновенные глаза — строгие и нежные. Джек продолжал улыбаться, как идиот. Она разговаривает с ним. Задача выполнена.— Все в порядке. По крайней мере я так думаю.Тэра покраснела от его улыбки.— Ты не повредил себе голову?— Если даже и так, я сам виноват — не укрепил лестницу как следует. Обычно этого не случается.Загадочный свет струился из ее глаз.— Правда? — зачем-то спросила Тэра — Ты о чем? Что это моя вина или что я не всегда такой тупой?— Последнее.Он рассмеялся, приподнимась на локтях, и губы Тэры дрогнули.— Я так и понял. Хорошо, что я приземлился на самое мягкое место в теле.Улыбка застыла на ее устах, когда Джек попытался встать на ноги.— Что ты сейчас делаешь?!— То, что люди делают много веков подряд. Встаю.— Умник, — вздохнула Тэра.— В прошлую нашу встречу ты меня таковым не сочла.Подозрительно глядя на него, Тэра слегка отодвинулась.Он попытался сменить тему:— У тебя есть братья или сестры?— Брат.— Старший или младший?Тэра не ответила. С минуту они молча смотрели друг другу в глаза. Если он способен вести беседу, значит, точно не умирает.— Ну, если у тебя нет сотрясения или чего-нибудь еще…Джек среагировал мгновенно:— У меня шишка на затылке и немного кружится голова. Но это пройдет.Тэра колебалась, не зная, поверить ему на этот раз или нет. Кроме всего прочего, с его репутацией…Пытаясь подняться, Джек зашатался и сел.Возможно, у него сотрясение мозга. Она не может бросить его на произвол судьбы, не так ли?Джек заметил неуверенность на ее лице. Тэра со вздохом наклонилась поближе и привела в порядок его волосы. А он глаз не мог оторвать от ее восхитительных бедер.Изучая затылок Джека, Тэра все же заметила, куда он смотрит. Немного смущаясь, она про себя решила, что это весьма приятно.Хотя, конечно, трудно поверить в то, что он может быть приятным парнем. Выслушав пересуды в магазинчике, она позволила разыграться своему воображению. И поступила крайне неблагоразумно. Узнав его имя, она подумала о герое своей книги, которого создала и успела полюбить.Теперь писательница каким-то странным, непостижимым образом превращается в героиню собственного романа. А это уже никуда не годится.Ее пальцы нащупали шишку.— У тебя сотрясение.— Ты думала, я лгу?— А ты способен? — Она взглянула на его изменившееся лицо. — Слушай, мне, наверное, следует как можно дольше разговаривать с тобой, чтобы ты не потерял сознание. Ну.., так пишут в книгах.— Разговаривать? — Он хитро улыбнулся. — Наверное.А, вот оно что! Значит, он так поступает со всеми приглянувшимися ему девушками.— Можешь выбросить это из головы. Со мной этот номер не пройдет.— Что не пройдет?— Заигрывание — Ее пальцы по-прежнему оставались на его затылке. — Я независимая, живу сама по себе. Ясно?Джек усмехнулся:— Это звучит как вызов.Ах, вот как он все истолковал! Подняв глаза к небу, Тэра убрала руку с его затылка и помогла ему встать.— Ты всегда волочишься за женщинами, когда они дают тебе повод?— Ты очень цинична, — улыбнулся Джек. — Тебе не приходило в голову, что женщины могут найти во мне что-то хорошее? Есть же во мне какие-то положительные черты.Тэра вздохнула.— Не знаю. Раздражающие манеры — это не то, что женщина ищет в мужчине.— Похоже, ты эксперт в таких вопросах. — Он взял ее за руку.— Думаю, да. — Тэра попыталась высвободить ладонь. — Ведь я сама — женщина.Он не отпускал ее.— Может быть, ты сексопатолог?Несмотря на все усилия быть серьезной, Тэра рассмеялась:— А вот это тебе наверняка понравилось бы, не так ли? Каждый мужчина мечтает о порнозвезде.— Ты не…Она ткнула пальчиком в его грудь.— Лучше не продолжай.— Ну, хорошо, тогда придется напрячь свою фантазию, чтобы понять, чем ты занимаешься. Он потянул ее к себе. — Итак, Тэра Девлин, чем ты занимаешься, если это позволяет тебе судить о том, чего хотят все женщины?— Ты знаешь, чем я занимаюсь.— Разве спросил бы, если бы знал? Ну, скажем, я очень забывчив. Однако в одном меня одолевают сомнения — сможем ли мы подружиться. Кажется, ты очень злопамятна.Он действительно очарователен.— Ты прекратишь наконец?— Прекращу — что?— Заигрывать. — Тэра дважды дернула рукой. Серьезно.— Почему?Тэре захотелось кричать. Она никогда не встречала мужчины, который бы ее так сильно раздражал и одновременно привлекал.— Ты отпустишь наконец мою руку?Он только сжал ее крепче.— Зачем?Тэра придвинулась ближе и наступила ему на ногу.— Ой! — Джек тут же выпустил ее ладонь и отскочил. — Больно!Тэра скрестила руки на груди.— Этого я и добивалась, правда, надеялась, что заодно отвалится твоя дурная голова.Его брови взлетели наверх, но тут же он громко рассмеялся.— Мне нравится жить с тобой рядом. Думаю, ты всегда будешь ставить меня на ноги, если я упаду.— Я не собиралась ставить тебя на ноги!— Ну, давай же, признайся — неужели тебе это хоть немного не понравилось?Она могла сказать, «нет», хотя это было бы не совсем правдиво. Однако городские дамы считали Льюиса негодяем. И Тэре совсем не хотелось быть осмеянной им. Такое уже случалось с ней раньше.Вот в чем крылась причина ее одиночества.Уж лучше быть одной, самой по себе.Однако сейчас происходило то, что было в ее книге. Странно, не правда ли?И это падение…— Как ты упал с лестницы?Джек взглянул на нее.— Земное притяжение.— Нет, идиот. Назови настоящую причину.— Ну, она.., сломалась, я и свалился. — Он улыбнулся. — Но притяжение помогло.Он явно что-то скрывал. Тэра поняла это по его взгляду.— Нет, было что-то еще, да?— Я просто не понимаю, о чем ты говоришь.— Думаю, понимаешь. Итак, когда ты ответишь мне на вопрос, кто ты такой? Я жду.— Ты знаешь, кто я такой. — Он посмотрел ей прямо в глаза. — Мы уже говорили об этом. Что тебе нужно для того, чтобы поверить? Фото на документах?— Я уже знаю, что у тебя написано в документах. Шейла, работающая на почте, говорила мне. Тэра потрясла головой. — Но я писала о том, как ты застрял на дороге, и о том, как упал с лестницы, тоже. Тебе не кажется, что все это немного нелепо?— Итак, ты писательница. Что же ты такое написала, что предсказывает будущее? Гороскопы?Тэра покраснела. Она никогда не стыдилась того, чем занимается. Но неожиданно в присутствии этого необыкновенно сексуального мужчины, который не перестает заигрывать с ней, она почувствовала неловкость. Взяв себя в руки, Тэра слегка приподняла подбородок.— Я пишу исторический роман с любовными приключениями.Уголки его рта опустились.— Роман? О любящих сердцах и букете невесты в финале?— Вообще-то, нет. Это повествование о чувствах, если тебе знакомо такое.Джек старался сохранить серьезное выражение лица.— И что это означает?Тэра закрыла глаза и сделала глубокий вдох.— Означает то, что в нем обращаются к человеческим эмоциям. — Она усмехнулась, припомнив издательскую рекламу, но продолжила:— В этих романах есть герои и героини, чей опыт подходит нашим читателям. Да и сюжет чаще всего развивается по законам наших дней.Джеку потребовалось время, чтобы переварить все это. Потом он улыбнулся:— Мы оба знаем, что в современных отношениях физическая близость играет большую роль, чем много лет назад.— Зависит от принципов и людей, но вообще да.— Итак, о романах. — Джек тщательно подыскивал нужные слова. — Если они реалистичны, значит, в них присутствует элемент физического контакта, не правда ли?Тэра сглотнула, мечтая покончить с этим разговором.— Да, правда.Джек помолчал.— Хочешь знать мое мнение, мисс Тэра? Ты пишешь о сексе!Она отвернулась и пошла к себе, бросив напоследок:— Не все на свете вращается вокруг горизонтального положения.Он не отставал.— Что значит «горизонтальное положение»? Я, похоже, так не пробовал. Может, пояснишь?— Пропади ты пропадом! — Тэра остановилась и повернулась к нему. — Ее глаза злобно сверкали. Ты самый навязчивый человек на свете.— Тебе надо чаще встречаться с людьми.— Я ухожу.— Еще не время. — Джек подошел поближе, обнял ее и поцеловал.Как это могло случиться? Да, она писала о поцелуях каждый день. Но в реальной жизни такое происходило не слишком часто. По крайней мере с ней.Подлец, в подлинности имени которого она сомневалась, целует ее. Да, он хорошо сложен, привлекателен, но при этом остается полнейшим негодяем.Конечно, Тэра и раньше целовалась с мужчинами, не зная о них почти ничего. Льюиса она знала лучше, благодаря всем сплетням, Фионам и Филоменам. Так что следовало быть готовой к этому. Его репутация подтверждается. Не стоит удивляться.Но самое необычное заключалось в том, что ей понравилось целоваться с ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я