https://wodolei.ru/brands/Jacob_Delafon/
OCR: Roland; Spellcheck Ann
«Соблазнение по-итальянски»: Радуга, Арлекин; Москва; 2007
ISBN 978-0-263-84830-4, 978-5-05-006569-8
Аннотация
Надменный и безжалостный, Люки Барбаро – как раз тот тип мужчин, который Нелл ненавидит больше всего. По иронии судьбы именно от Люки зависит ее профессиональное будущее…
Сьюзен Стивенс
Соблазнение по-итальянски
ГЛАВА ПЕРВАЯ
– Какого черта! Что вы делаете с моей дочерью? – закричала Нелл Фостер.
Под предлогом помощи при высадке из гондолы гондольер отдал малышку Молли незнакомцу!
Спеша высадиться на берег, Нелл поскользнулась на мшистых ступеньках, вынудив мужчину, держащего Молли, наклониться вперед и поддержать ее. Она гневно оттолкнула его руку, но тут же снова оступилась. Молли безвольно повисла у незнакомца на руках, словно тряпичная кукла. Мягкий бриз шевелил светлые кудряшки вокруг ее личика.
– Немедленно верните мне дочь!
Пока они плыли по каналу, Молли уснула таким глубоким сном, что Нелл и не пыталась разбудить малышку.
– Нет. – Глубокий голос с легким акцентом был отрывистым и бескомпромиссным.
Он отказывается? Нелл уставилась на незнакомца. Его внешность и манеры говорили о том, что он привык командовать. На вид ему было лет двадцать семь – двадцать восемь. Одет дорого, хотя и небрежно. Рядом с ним Нелл почувствовала себя оборванкой.
– Верните мне мою дочь!
– Не надо, – предостерег он, отступая назад, когда она попыталась забрать у него Молли.
– Не надо? Что это значит? Это, вообще-то, моя дочь!
Блестящие черные глаза опасно сверкнули.
– Вы едва стоите на ногах. Если свалитесь в канал, кто вас спасет? – Он кивнул на Молли, лежащую у него на руках, и с укором посмотрел на ее мать.
– Нам нужна помощь. Вы что, не понимаете? – возмутилась Нелл, пытаясь нащупать в кармане телефон, затем с растущим гневом увидела, как он вытащил свой и открыл. – Куда вы звоните?
Он на секунду замер, не донеся телефон до уха.
– В «скорую».
– В «скорую»? – Во рту у Нелл пересохло. Значит, Молли так плоха, что ей требуется неотложная помощь? Но ведь малышке всего полтора годика! Она никогда серьезно не болела.
Нелл вглядывалась в черты лица незнакомца.
– Кто вы такой? – спросила она.
Он сжал губы, слушая голос на другом конце телефонной линии, затем быстро заговорил по-итальянски. Прежде Нелл нравился этот язык, но сейчас она чувствовала раздражение, потому что понимала далеко не все. Ее сердце ухнуло куда-то вниз, когда он отключился. Почему он ничего не говорит? Неужели не видит, в каком она отчаянии? Все внимание мужчины было сосредоточено на Молли. Он хмурился, и Нелли видела, что он встревожен. Это лишь усилило ее собственные страхи. Что с Молли? Почему она не просыпается?
Он ушел с палящего солнца в тень, и она последовала за ним.
– Что с моей дочерью? – Нелл нервно провела рукой по волосам. – И кто вы вообще такой?
– Я врач. У меня своя практика. – Во взгляде, которым он посмотрел на нее, читалась самоуверенность.
Вместо того чтобы успокоить ее, слова незнакомца возымели противоположный эффект. Панический страх уступил место ужасу. Она всегда с доверием и уважением относилась к врачам, вплоть до того несчастья, которое сбросило пелену с ее глаз.
– Меня зовут доктор Люка Барбаро.
– Доктор Барбаро, – рассеянно повторила она.
– Совершенно верно. – Это было сказано таким тоном, словно он ожидал, что Нелл упадет на колени и вознесет благодарственную молитву.
– Что ж, теперь, когда мы познакомились, отдайте мне мою дочь!
– Вы мне не доверяете? – Его брови сошлись у переносицы.
– Доверять вам? С какой стати я должна доверять вам? Откуда вы вообще взялись? Вы что, преследовали нас?
– Преследовал? – В глазах мужчины читалось удивление.
– А, значит, просто случайно проходили мимо. И утверждаете, что вы врач. Как удобно, не правда ли?
– А зачем мне вас обманывать? Я действительно врач. И живу вон там. – Доктор кивнул в сторону одного из зданий неподалеку.
Нелл нахмурилась.
– И вы стояли у окна, когда гондола проплывала мимо?
– Ваш гондольер позвонил мне и предупредил, что вы подъезжаете.
Это было просто немыслимо. Нелл вспомнила, что гондольер действительно звонил кому-то. Она позволила себе поддаться очарованию великолепной, не тронутой временем Венеции и забыла, как много опасностей может поджидать молодую женщину, путешествующую с маленькой дочерью без сопровождения.
– Удача улыбнулась вам, – заметил Люка.
– Удача?
– Вам повезло, что гондольер знает меня и где я живу. Марко просто убедился, что я дома, и привез вас сюда.
– Так он привез нас сюда намеренно?
– Он хотел вам помочь. Как и я.
Его пылкое объяснение, по всей видимости, не произвело впечатления на мать малышки, подумал Люка. Голова гудела. Сказывалось недосыпание. Сегодня у него должен быть выходной, но это не имеет значения. Здоровье пациента для него всегда на первом месте.
Но эта сумасшедшая испытывала его терпение. С одной стороны, он понимал, что матерям свойственно нервничать, но с другой – его возмущало ее недоверие. Он пытался донести до Нелл, что ее дочь серьезно больна. Он не нуждался в благодарности, но и не собирался тратить драгоценные минуты на уговоры, когда должен выполнять свой долг.
Но здесь не было медсестры, чтобы увести женщину. Элементарная вежливость требовала, чтобы он попытался ее успокоить, но ему было наплевать. Он слишком устал, и ребенок требовал полного внимания. Кроме того, было еще нечто, что беспокоило Люку. Его взгляд, помимо воли, то и дело возвращался к восхитительному телу Нелл, пока он безуспешно пытался сосредоточиться на малютке пациентке.
Люка переключил внимание на девочку, но его глаза вскоре снова устремились на мать.
– А сейчас что вы делаете? – напряглась Нелл, когда он стал осматривать пальчики Молли.
– Обследую своего пациента. Пациента? Нелл стиснула зубы.
– И что конкретно вы пытаетесь увидеть, доктор?
– Уровень кислорода в крови.
– Вы в состоянии сделать это, просто рассматривая руку моей дочери?
– Я смотрю на ногти – розовые они или подернуты синевой.
– Синевой? Дайте посмотреть! – Страх сдавил горло Нелл. Она затруднялась определить, достаточно ли ногти Молли розовые. Что она за мать, если даже не знает цвет ногтей собственной дочери! Ну почему она не обращала внимания на цвет ногтей Молли раньше, когда та была здорова, чтобы сейчас было с чем сравнить?
– Вы не можете знать все.
Он что, умеет читать мысли? Ей не нужно его сочувствие. Пусть лучше излагает факты.
– Что с моей дочерью?
– Пока не могу сказать…
– Но у вас ведь есть какие-то мысли.
– Прекратите давить на меня. Лучше расслабьтесь…
– Расслабиться?
– Ну ладно, как насчет того, чтобы довериться мне?
– Почему я должна доверять вам? Я вас не знаю. Вы можете быть кем угодно!
– Послушайте, или успокойтесь, или отойдите в сторону. Вы беспокоите моего пациента.
Нелл не сдвинулась с места.
– Ваш пациент – моя дочь! Если вы не в состоянии помочь Молли, я найду того, кто может это сделать.
– Где? – парировал Люка. Она вздрогнула и замолчала. – Просто успокойтесь, и все будет хорошо, – посоветовал он ей.
Самоуверенность самозванца доктора начинала бесить Нелл.
– Может, я бы и успокоилась, если бы вы сказали, что с моей дочерью.
– Я пока ни в чем не могу быть уверен.
– Или просто не знаете. – Один раз она уже доверилась врачам, и это закончилось трагедией.
Второй раз такой ошибки она не совершит. Только не с Молли.
Когда ее муж и отец Молли погиб в автомобильной аварии, Нелл не знала, что он мог бы выжить, если бы студент-медик, отправленный по ошибке на место аварии, был достаточно компетентен. Позже, в больнице «скорой помощи», она верила, что врачи пытаются спасти жизнь Джейка, а не прикрывают ошибку своего коллеги. Когда они, в конце концов, признались, что Джейк умер по дороге в госпиталь, это стало для нее настоящим шоком.
События тех дней навсегда изменили ее жизнь и побудили начать кампанию по оказанию помощи людям, попавшим в схожую ситуацию. Ее детище постепенно преобразовалось в благотворительную организацию, состоящую из добровольцев по всей территории Соединенного Королевства. Эти люди работали в тесном контакте с медперсоналом больниц и оказывали необходимую поддержку родным и друзьям пациентов.
Нелл знала одно: Люка Барбаро выглядел слишком лощеным и слишком молодым, чтобы быть хорошим врачом.
– Вы должны назвать мне свое имя.
В ее глазах отразилось потрясение. Зачем ему лишняя информация? Она не желает ни болтать с ним, ни знать его, ни называть себя.
– Лучше скажите, что вы думаете о состоянии Молли.
Когда Люка Барбаро устремил на нее свой взгляд, сердце Нелл сжалось от страха. Неужели все настолько плохо? Почему он не скажет ничего, чтобы ее успокоить? Не потому ли, что ему нечего сказать?
– Рано или поздно вам придется сказать мне, как вас зовут.
– Мое имя Нелл Фостер, – сдавленным голосом проговорила она.
– А ребенка?
– Мою дочь зовут Молли. – Нелл старалась держаться, но, едва произнесла имя дочери, остатки самообладания стали покидать ее. Молли была центром, средоточием ее жизни, осью, вокруг которой вращался весь мир. О чем бы Нелл ни думала, что бы ни делала – все было ради Молли. Когда к глазам подступили предательские слезы, она опустила голову.
– Молли Фостер, – пробормотал доктор. – Очень милое имя.
Нежность в его голосе застала Нелл врасплох. Она плотно сжала губы. Ей не нужны его улыбки и утешения. Ей нужен ответ на простой вопрос: почему Молли заболела?
Должно быть, она покачнулась, потому что свободной рукой доктор поддержал ее за талию, и ощущения пронзили Нелл, словно…
Она смущенно улыбнулась. Трудно поверить, что прикосновение мужчины могло так остро подействовать на нее. Это немыслимо и… отвратительно. Ее тело как будто отделилось от мозга и вышло из-под контроля. Когда он отошел подальше от канала, ей пришлось отойти вместе с ним, чтобы быть рядом с дочерью.
– Так-то лучше, – раздраженно проговорил Люка. – У вас шок, а нам не нужны несчастные случаи. Еще не хватало свалиться в воду. Молли сейчас, как никогда, необходима ваша поддержка. Она очень плоха. Вы это понимаете?
Желудок Нелл сжался от страха. Она не понимала, как Молли могла так неожиданно заболеть. А вдруг доктор ошибается?
Она потрогала лобик Молли, который был горячим и влажным. Дышала малышка часто и шумно, щеки покрывал неестественный румянец.
– У нее температура?
– Я буду знать больше, когда мы приедем в больницу и я проведу кое-какие анализы.
Нелл сокрушенно покачала головой. Не следовало увозить Молли так далеко от дома. Но, с другой стороны, Джейк разбился на дороге, по которой ездил каждый день… В полиции ей потом сказали, что на том участке аварии случаются довольно часто. И, разумеется, осложнило ситуацию то, что Джейк вел двойную жизнь, а это отвлекало его мысли. Неудивительно, что он не справился с управлением.
Несчастный случай произошел в пятницу вечером, когда больница «скорой помощи» напоминала зону боевых действий. Нелл была погружена в свои мысли, страшась худшего и надеясь на лучшее, когда в палате Джейка раздался пронзительный женский крик. Когда ее, в конце концов, впустили к нему, никто не предупредил Нелл, что Джейк не один. Последнее, что она ожидала увидеть, это молодую женщину с младенцем на руках, плачущую над постелью ее умершего мужа.
– Скажите, как давно Молли в таком состоянии? – Голос доктора Барбаро вернул Нелл к действительности. Она стала вспоминать.
– Молли сморил сон около получаса назад, после того как мы сели в гондолу. Вначале я подумала, что мягкое покачивание усыпило ее…
– А до этого?
– До этого она чувствовала себя прекрасно.
– Вы уверены?
– Разумеется, уверена. Вы отдадите ее мне?
– Нет. Вы можете ее уронить. Уронить? Он что, рехнулся?
– Прошу вас, успокойтесь.
– Да как же я могу успокоиться, когда вы ничего толком не говорите, лишь пугаете! – Нелл покачала головой. Ей нипочем не достучаться до него. Для доктора Барбаро она – досадная помеха, которая всегда возникает в лице чересчур дотошного родственника или друга.
– Где начался ваш день? – спросил он.
Нелл мысленно вернулась к площади Святого Марка, ее величию и красоте. Кружащие над головой голуби, кафе, толпы туристов. Молли ест спагетти, мороженое… Молодая женщина побледнела.
– У Молли ведь не пищевое отравление? Он нахмурился, но не ответил.
– Вы не знаете?
– Сожалею, но я не готов ни подтвердить, ни опровергнуть какую-либо из ваших догадок до тех пор, пока не буду до конца уверен.
– Ну, можете же вы сказать мне хоть что-нибудь!
– Боюсь, что нет.
Она стиснула зубы.
– Далеко отсюда до больницы?
– Не очень.
– Тогда почему бы нам не пойти пешком? – раздраженно спросила Нелл.
– Недалеко по воде, – пояснил Люка.
У Нелл возникло такое ощущение, словно тревога и отчаяние вот-вот разорвут ее изнутри. С гневным возгласом она взъерошила волосы.
Внимательный темный взгляд задержался на ее лице.
– Тревога высосет из вас последние силы.
– Благодарю за заботу. – Она еще раз взъерошила волосы. – Оставьте свое сочувствие при себе и лучше дайте мне мою дочь.
– Раздражительность тоже не поможет… Люка смотрел на ее волосы. Взъерошенные и торчащие в разные стороны, они, должно быть, представляли собой жалкое зрелище. Такие мужчины, как Барбаро, наверняка предпочитают, чтобы у их женщин были длинные шелковистые пряди, которые можно намотать на кулак…
Послышался вой сирены, и Нелл облегченно вздохнула.
Бело-оранжевая карета «скорой помощи» неуклонно приближалась к ним и в конце концов остановилась возле ступенек. Барбаро спустился в лодку вместе с Молли, а когда Нелл хотела последовать за ним, один из санитаров преградил ей путь. Она запаниковала, но затем Барбаро высунул голову из кабины и прокричал что-то по-итальянски. Мужчина посторонился, и она поспешила в лодку.
Войдя в кабину, Нелл увидела, что Люка уже приступил к лечению Молли. Он был явно в своей стихии, и движения его были целенаправленными и спокойными.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13