В каталоге сайт Wodolei
— Сегодня вечером. Если что-то изменится, я тебе позвоню.
Я направился к двери.
— Бред!
Она подошла ко мне.
— Удачи тебе.
Я поцеловал ее в щеку.
— Спасибо. Она будет не лишней.
Она обняла меня за шею.
— Что бы ни было. Бред, — прошептала Мардж, — помни — мы все переживаем за тебя.
Я заглянул в ее глаза, пытаясь понять, что происходит внутри этой хорошенькой головки.
Мардж прижалась щекой к моей груди.
— Правда, Бред, — еле слышно добавила она. — Я ни на что не жалуюсь. Никто не дает пожизненных гарантий.
— Мардж, — глухо произнес я.
— Не говори ничего, Бред, — быстро шепнула она. — Только не ошибись. Когда примешь окончательное решение, скажи мне. Я постараюсь помочь.
Она убрала руки с моей шеи и убежала в кухню.
Я постоял, глядя на качающуюся дверь. Она медленно остановилась. Я направился к машине.
Приехав в аэропорт, я связался с Микки.
— Леви не звонил?
— Звонил, — ответила она. — Он встретит вас в питтсбургском аэропорту.
— Он достал все необходимое?
— Не знаю.
— Другие звонки были?
— Ничего важного, — ответила Микки. — Подождите.
Да, миссис Шайлер звонила из Вашингтона. Просила вас связаться с ней.
Я посмотрел на часы. Времени оставалось в обрез.
— Позвоню ей из Питтсбурга. Мне надо бежать.
Повесив трубку, я направился к самолету. На душе у меня стало легче. Она мне позвонила. Насвистывая, я зашагал по полю.
Глава 28
Мы отпустили такси возле стальных ворот. Прошли в здание. Когда мы остановились возле охранника, он бросил настороженный взгляд на портфель Леви.
— Мистер Ровен к мистеру Брэйди, — сказал я.
Стрелки показывали ровно час. Охранник снял трубку. Посмотрел на нас.
— Мистер Брэйди занят. Он направляет вас к мистеру Проктору.
Я пришел сюда не ради встречи с Крисом.
— Могу я увидеть секретаршу мистера Брэйди?
Он снова заговорил в трубку, потом опустил ее.
Удивленно поглядел на меня и махнул рукой в сторону лифта. Двери открылись, мы шагнули в кабину.
Сандра встретила нас в коридоре.
— Бред! — приглушенно произнесла она. — Что ты здесь делаешь?
Я подождал, пока двери лифта закроются. Потом направился в сторону приемной Брэйди.
— Хочу увидеть твоего шефа.
— К нему ходить нельзя. У него мистер Проктор.
— Отлично. Он послал меня к мистеру Проктору.
Я открыл дверь приемной и зашагал к кабинету Брэйди.
Она схватила меня за руку.
— Пожалуйста, не надо, Бред, — взмолилась Сандра. — Он только усугубит ваше положение.
В ее глазах застыл испуг.
Я посмотрел на Сандру. Рука девушки дрожала. Во мне поднялась злость. Что он за человек, если способен — нагонять на людей такой страх и неуверенность? Тем более на Сандру, которая многого не знала. Она была его дочерью. Я ласково коснулся ее руки.
— Сэнди, — мягко произнес я. — Ты можешь больше не бояться его. Когда мы уйдем из офиса, он уже будет простым смертным.
Ее глаза округлились.
— Что ты собираешься сделать?
— Покажу ему, что он не бог, — ответил я, открывая дверь.
Брэйди сидел за своим столом, а Крис — напротив, спиной к двери. Старик первый нас увидел. Он рассерженно начал подниматься.
— Я же сказал вам, что не хочу вас видеть, — сухо произнес Брэйди.
— А я хочу видеть вас, — сказал я, заходя в кабинет.
Я услышал, как Боб, проследовавший за мной, закрыл дверь.
— Вам велели доложить о своем прибытии мистеру Проктору, — заявил Брэйди.
Крис встал и в упор посмотрел на меня. Мой взгляд скользнул мимо него.
— Я никому не докладываю, — произнес я. — Тем более мелким клеркам.
Я направился к столу. Крис сделал движение, собираясь остановить меня. Я смерил его ледяным взглядом, и он отпрянул в сторону, освобождая мне путь. Рука Брэйди потянулась к кнопке вызова охраны.
— На вашем месте я бы не стал звать полицейских, — быстро произнес я. — Вы можете пожалеть об этом.
Его рука замерла над кнопкой.
— Что вы хотите сказать?
Я понизил голос.
— Вам известно, что ваша дочь ненавидит вас?
Лицо Брэйди тотчас побелело. Он в упор посмотрел на меня горящими глазами. Сейчас в комнате было только два человека — я и он.
Брэйди провел языком по своим пересохшим губам.
Они зашевелились.
— Вы лжете! — выпалил он; кровь хлынула к его щекам.
За моей спиной раздался голос Криса.
— Уходи, Бред. Мистер Брэйди не желает тебя слушать.
Я не обернулся. Я по-прежнему следил за Брэйди.
— Я не лгу. Могу это доказать.
— Мистер Брэйди только что велел мне дать тебе шанс, но при нынешних обстоятельствах ты не спасешь себя, даже если будешь ползать на коленях, — продолжал Крис.
Впервые с момента моего появления в кабинете я посмотрел на Криса. На сей раз его расчеты не оправдаются.
— Я многому научился у тебя, Крис, — сухо произнес я. — Только не ползать на коленях. Это твое любимое занятие.
Крис взглянул на Брэйди.
— Вызвать охрану, сэр? — спросил он.
Брэйди по-прежнему не отводил от меня взгляда. Он заговорил, точно не услышав слов Криса.
— Я пытался дать ей все, обеспечить всем необходимым. Домом. Деньгами.
Внезапно я увидел перед собой усталого старика, у которого отнимают его единственного ребенка. Вспомнил о Джини, и меня охватило странное сочувствие к Брэйди.
— Люди — это не бизнес, Брэйди, — тихо произнес я. — Их нельзя покупать и продавать, точно собственность. Нельзя запереть в сейф и рассчитывать на благодарность.
Его пальцы, лежавшие на столе, побелели. В них не было ни кровинки.
— Как вы узнали, мистер Ровен?
— Вчера вечером она пришла ко мне в офис и попросила найти ей место, где она смогла бы спрятаться от вас, — ответил я.
— Ей все известно? — медленно проговорил он.
Я покачал головой.
— Нет.
— Вы не сказали ей?
Я не стал объяснять ему, что сам узнал об их родстве после ее ухода.
— Это не в моих правилах. Вы — отец. Я всего лишь ее друг.
Он долго смотрел на свои руки. Наконец поднял глаза.
— Проктор, ступайте в свой кабинет. Я позову вас, если вы мне понадобитесь.
Крис метнул в меня испепеляющий взгляд. Я ответил ему приветливой улыбкой, которая пробудила в нем еще большую ярость. Я повернулся к Брэйди.
— Садитесь, мистер Ровен, — устало проговорил он.
Я занял кресло, в котором сидел Крис. Брэйди перевел взгляд на Боба, не узнавая его.
— Мой помощник, мистер М. Леви, — сказал я.
Брэйди равнодушно кивнул.
— Вы должны его помнить, — добавил я. — Он был тем молодым юристом, который готовил дело против вашей компании в связи с нарушением антитрестовского закона.
Лицо Мэтта Брэйди слегка изменилось, оно стало почти презрительным.
— Теперь вспоминаю, — Брэйди повернулся ко мне. — Мы заплатили ему за его отставку двадцать пять тысяч.
Я посмотрел на Боба.
— Я слышал другое.
Леви вспыхнул.
— Я не взял у него ни цента, — возмущенно произнес он.
Я повернулся к Мэтту.
— Я ему верю, Брэйди.
— Я лично выдал эту сумму частному детективу для передачи мистеру Леви после того, как сыщик сказал мне, что это единственный способ избавиться от него, — выпалил Брэйди.
— Значит, вас обманули, Брэйди, — сказал я. — Боб оставил службу по другой причине. Он хотел уберечь свою жену от ваших угроз. Ему предлагали деньги, но он ничего не взял.
Брэйди посмотрел на Боба. Леви кивнул.
— Это была единственная причина, которая могла заставить меня уйти. Мне не нужны были ваши деньги.
Брэйди устало закрыл глаза.
— Я не знаю, чему верить.
Он посмотрел на Боба.
— Если я ошибся, извините меня.
Затем Брэйди повернулся ко мне.
— Как вы узнали про Сэнд... про мою дочь, мистер Ровен? Я полагал, все это осталось в далеком прошлом.
Я кивнул на Боба.
— Я был в отчаянии, мистер Брэйди. Пошел к Бобу и попросил его о помощи. Эту тайну раскопал он. Вы выдали себя, переведя акции для Сандры на следующий день после ее рождения. Он натолкнулся на это обстоятельство во время следствия.
— Понимаю, — кивнул Брэйди. — Вы похожи на меня, мистер Ровен. Кажется, я это уже говорил. Вы — боец.
Я промолчал.
Он сплел руки на столе.
— Наверно, мне давно следовало рассказать обо всем Hope, — произнес Брэйди, обращаясь как бы к себе. — Но я не мог решиться. Боялся, что известие убьет ее. Она — инвалид и очень гордый человек. Если бы она узнала, что не смогла дать мне все необходимое, она бы умерла.
Он повернулся вместе с креслом и посмотрел сквозь широкое окно на дымящиеся трубы.
— Я не мог открыться Hope. Но также не мог отпустить от себя дочь. Я должен был найти способ ежедневно видеть ее.
Легкая горечь закралась в его голос.
— Теперь я — пожилой человек. Доктора давно советуют мне оставить работу. Но я не могу сделать это.
Повернувшись, он посмотрел на меня.
— Я прихожу сюда только для того, чтобы видеть ее.
Хотя бы несколько минут в день.
Однажды она покинула меня и нашла другую работу.
Я узнал, что ей не хватает нового оклада на жизнь. Заставил ее вернуться. Не хотел, чтобы она бедствовала.
Его голос затих. Он помолчал несколько мгновений, затем снова посмотрел на меня.
— Похоже, я все делал неверно, — добавил Брэйди.
Мы с Бобом молча переглянулись. Минуты текли медленно. Старик, сидя за столом, подавленно смотрел на свои руки. Я вытащил сигарету и зажег ее.
— Вам удалось заметно сблизиться с моими родственниками, мистер Ровен, — внезапно произнес Брэйди.
Я понял, что он имеет в виду.
— Миссис Шайлер — мой хороший друг. Я помогаю ей в работе по профилактике полиомиелита.
— Если верить газетам, вы часто встречаетесь, — заметил он.
Я улыбнулся.
— Вы знаете нашу прессу. Репортеры вечно ищут сенсации.
— Я подумал, что вы ухаживаете за ней из-за меня, — бесстрастно произнес он.
— Я начал симпатизировать Элейн еще до того, как познакомился с вами и узнал о вашем родстве. Она — удивительный, мужественный человек, к тому же весьма несчастный. Я горжусь ее расположением.
Он посмотрел мне в глаза.
— Мне известно, что она весьма высокого о вас мнения.
Я промолчал.
— Однако это не решает того вопроса, в связи с которым вы прибыли ко мне, — сказал Брэйди.
— Да, — согласился я.
— Вы собрались предать гласности эту историю, если я не сдамся, верно?
— Приблизительно так, — подтвердил я.
— Что, если все же я откажу вам сейчас?
Я задумался, потом ответил ему.
— Много лет назад мой отец сказал мне, что человек волен выбирать между адом в настоящем и адом в будущем. Тогда я не понял его слов, но теперь они начинают доходить до меня. Я выбираю ад в будущем.
— Значит, вы решили молчать? — спросил он, не отводя взгляда от моих глаз.
Я кивнул Брэйди.
— Это не мое дело. Это ваш личный ад. Для меня в нем нет места.
Старик облегченно вздохнул.
— Я рад, что вы так сказали. Если бы вы стали угрожать мне, я был бы вынужден дать вам бой, чего бы это ни стоило.
Я поднялся.
— Подобные чувства я испытывал, когда находился здесь в последний раз.
Я шагнул к двери.
— Пойдемте, Боб, — обратился я к Леви.
— Одну минуту, мистер Ровен.
Я повернулся к столу.
— Да?
Маленький человек встал, его обычно сдержанное лицо потеплело от улыбки.
— Каким образом мы сможем обсудить детали заказа, если вы сейчас уходите?
Мое сердце затрепетало от волнения. Я победил! Моя ставка оказалась верной. Я молчал.
Выйдя из-за стола, он подошел ко мне. Я пожал протянутую руку. Брэйди открыл дверь.
— Сандра, зайди, пожалуйста.
Она зашла в кабинет с вопросительным выражением на лице.
— Да, мистер Брэйди?
— Фирма мистера Ровена займется нашими связями с общественностью. Я подумал, что будет неплохо, если ты отправишься в Нью-Йорк и проследишь за этой кампанией.
Он посмотрел на Сандру с мольбой в глазах.
Она бросила взгляд на Брэйди, потом покосилась на меня. Я еле заметно покачал головой и беззвучно пошевелил губами:
— Позже.
Она, как и ее отец, все схватывала на лету.
— Если вы позволите, мистер Брэйди, — без задержки произнесла Сандра, — я бы хотела остаться с вами.
Старик не смог скрыть свою радость. Его улыбка озарила комнату.
Глава 29
Это был дом-сад, которыми усеяны фешенебельные окраины Вашингтона. В коридоре свет не горел, поэтому, прежде чем нажать кнопку, я зажег спичку.
Шайлер. Я позвонил. Где-то в глубине дома раздалась трель. Спичка потухла. Я подождал в темноте. Через пару минут снова нажал кнопку. Никто не открывал.
Я вышел из коридора и сел на ступеньки. Я понимал, что это было чистым безумием. Даже если Элейн, как сказала Микки, звонила мне из дома, она вовсе не обязана была находиться там сейчас. Она вполне могла уехать куда-нибудь на уикэнд. Ведь сегодня был вечер пятницы.
Я закурил сигарету. Может быть, я ошибся. Все понимал не правильно. Она могла с самого начала обманывать меня. Иметь другого мужчину — или даже нескольких. Я судил обо всем только на основании ее слов. Ничто не мешало ей лгать мне.
Сигарета показалась мне горькой, и я бросил ее. На бетонной дорожке сотней маленьких светлячков рассыпались искры. Воздух становился прохладным; я поднял воротник пальто. Я был готов сидеть здесь, если понадобится, до второго пришествия.
Я пытался дозвониться до нее из питтсбургского аэропорта, но номер не отвечал. Мне необходимо было увидеть Элейн. У меня не было другого выбора. Я купил билет до Вашингтона и позвонил домой.
Говоря с Мардж, я старался придать голосу непринужденный тон.
— Детка, Брэйди сказал, что я получаю заказ, но мне надо сегодня вечером поговорить в Вашингтоне с президентом ассоциации.
— А нельзя подождать до понедельника? У меня какие-то недобрые предчувствия насчет этого уикэнда.
Я почти увидел ее сдвинутые брови — она делала так всегда, когда бывала в плохом расположении духа.
— Нельзя, милая, — быстро ответил я, закрепляя обман. — Ты знаешь, что эта работа — наша последняя надежда. Пока Брэйди не дал свое согласие, мы катились к гибели. Я не могу допустить сейчас, чтобы все сорвалось.
Я почему-то почувствовал, что она мне не верит.
Услышал в трубке ее дыхание.
— О'кей, Бред, — неуверенно произнесла она. — Если тебе надо...
— Конечно, надо, — вставил я. — Иначе бы я не поехал. Ты это знаешь.
— Теперь я ничего не знаю, Бред, — еле слышно промолвила она и положила трубку.
Я повесил трубку и в задумчивости вышел на поле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20