https://wodolei.ru/catalog/unitazy/IFO/
Иначе мне с ними не сладить. И, кроме того, если я что-нибудь случайно разбила, то сказали бы: «Что бьешь посуду, словно ты влюблена». А теперь – вот вам, я влюблена, и буду бить все подряд. (Бросает тарелку на пол.)
Йоса (появляется в дверях в глубине сцены). Пришел тут, значит, недавно паренек и говорит: «Где здесь Йоса-стражник». А я говорю: «Я – Йоса-стражник!» А он говорит: «Вот тебе письмо!» А я говорю: «Давай сюда это письмо». А он говорит: «Передашь его в руки барышне». А я говорю…
Марица (выхватывает письмо). Хорошо, хорошо, хорошо!..
Йоса. Потом он говорит…
Марица. Хорошо, я слышала! (Взволнованно распечатывает письмо и читает подпись.) «Джока!" (Громко.) Спасибо тебе, Йоса!
Йоса. А я ему тогда сказал…
Марица. Хорошо, я слышала. А теперь иди, Йоса!
Йоса. Да я и пойду, а то как же!.. (Уходит.)
X
Марица, затем Анджа.
Марица (в восхищении). Прекрасное имя – Джока. Боже мой, как я волнуюсь! (Читает.) «Я приехал, нахожусь в гостинице „Европа“, номер четыре и никуда не выйду до тех пор, пока ты мне не сообщишь. Я даже отказался открыть свое имя хозяину гостиницы, чтобы не провалить дело. Как видишь, я сделал все так, как ты пожелала. Обнимаю тебя, твой Джока».
Анджа (входит слева и, увидев разбитую посуду, застывает в дверях). Мара, дитя мое, ты, должно быт, говорила с отцом о своем замужестве?
Марица. Кто это сказал?
Анджа. Да вот разбитые тарелки да стекла…
Марица. Мама, милая моя мамочка, иди я тебя поцелую. (Целует ее.)
Анджа (изумлена). Целуешь меня? Что с тобой, дитя мое?
Марица. Скажу тебе только одно слово, и ты все поймешь.
Анджа. Одно слово?
Марица. Джока!
Анджа И что же?
Марица. То, что я тебе сказала, – Джока! (Весело убегает в комнату, из которой вышла Анджа.)
Анджа смотрит ей вслед и крестится.
XI
Анджа, Еротие.
Еротие (выходит из канцелярии). Иди отсюда, Анджа, и закрой дверь, да следи хорошенько, чтобы никто не подслушивал.
Анджа. Боже мой, что сегодня творится?
Еротие. Не спрашивай. Важное дело! Я пригласил сюда всех чиновников на совещание.
Анджа. А на что тебе тогда канцелярия?
Еротие. Не могу я, милая моя, там. Что ни скажешь в канцелярии, весь базар знает. Приходится здесь. Спокойнее. Смотри, идут, закрой хорошенько дверь.
Анджа. Хорошо! (Уходит и закрывает за собой дверь.)
XII
Еротие, чиновники.
Еротие (в дверях, ведущих в канцелярию). Входите, пожалуйста.
Входят Вича, Жика, Милисав и Таса.
Вича сух, с длинными тонкими ногами. На нем очень короткий пиджак, тесные, в обтяжку, брюки для верховой езды, сапоги со шпорами. Усы подстрижены, на лоб свисает чуб. Жика приземист, с большой лохматой головой, опухшими глазами и толстыми губами. На нем болтается ветхий грязный костюм, жилет настолько короток, что из-под него видна рубаха. Брюки его, сверху чересчур широкие, а снизу узкие, спадают складками. Милисав среднего роста, с прилизанными волосами и нафабренными усами. На нем старый офицерский китель со споротыми петлицами и кантами, следы которых еще видны. Он по-солдатски коротко подстрижен, носит брюки со штрипками. Таса маленького роста, сутулый, с седыми усами, лысый. На нем длинный лоснящийся редингот и грязные ботинки со сбитыми каблуками.
Еротие (сперва их всех оглядывает, а зател начинает торжественным тоном). Господа, дело чрезвычайно важное и серьезное… все мы должны… (Взгляд его останавливается на Жике.) Как ты себя чувствуешь, господин Жика?
Жика (заплетающимся языком). Я готов к исполнению своих обязанностей!
Еротие. Так и надо, так и надо! Все мы должны исполнять свои обязанности, ибо дело серьезное… Дело, как бы вам сказать… да, господа, мы здесь все собрались… вернее, я вас позвал, господа! Господин Вича, ты, братец, так смотришь человеку в глаза, словно хочешь что-то сказать, а это может смутить даже самого лучшего оратора.
Вича. Да я и хотел бы вам сказать…
Еротие. Что?
Вича. Я уже послал Алексу.
Еротие. Вот, вот. Хорошо сделал!! Итак, что я хотел сказать. (Вспоминает.) Ах, да! Слушай, Таса, прочитай эту депешу. (Дает ему депешу.) Господа, депеша секретная, от господина министра внутренних дел!.. Читай!
Таса (читает). «Голубая рыба, откормленная династия…»
Еротие (вздрагивает и отнимает депешу). Да нет, не то, кто тебе это дал? Господин Вича, это следовало уничтожить. (Запихивает бумажку в карман и, вытащив из другого кармана еще бумажку, дает ее Тасе). Читай вот это…
Таса (читает). «Чрезвычайно секретно»!
Еротие. Слышали, господа, «чрезвычайно секретно! Слушай, Таса, перед всеми тебе здесь говорю: все ноги тебе переломаю, если ты пойдешь отсюда на базар и начнешь болтать о том, что здесь прочитаешь.
Таса. А, господин начальник!..
Еротие. Ты давай без этих: «А, господин начальник!..» Ведь ты, братец, способен за полбутылки ракии разболтать любую государственную тайну. А так не годится. Простая женщина, и та скрывает свои тайны, а государство, выходит, свои сберечь не может. И все из-за полбутылки ракии. Я, видишь, эту тайну еще своей жене не рассказал, а ты уж собираешься раструбить по всему базару! Если у тебя зачешется язык, возьми сапожную щетку да почеши его хорошенько, а в ущерб государству его чесать не смей! Понял?
Таса. Понял!
Еротие. Это все лица, облеченные доверием, а я, как видишь, оказываю тебе честь и приглашаю вместе с доверенными лицами. Почему? Потому, что ты уже тридцать лет здесь чиновником, и потому, что ты старый человек. Так что не смей… Читай, давай, дальше!
Таса (читает). «Согласно имеющимся сведениям и обнаруженным до настоящего времени следам, в указанном уезде находится известная подозрительная личность, которая имеет при себе революционные и антидинастические сочинения и письма и намеревается перенести их через границу. Приметы указанной подозрительной личности властям не известны, известно только, что это молодой человек. Примите все меры к тому, чтобы эта личность была в вашем уезде разыскана, изымите у него сочинения и письма и под усиленной стражей отправьте в Белград. Удвойте пограничные посты, дабы он не мог перейти границу, а в случае, если вам потребуется помощь, обратитесь от моего имени к властям соседних уездов».
Еротие (во время чтения с важностью смотрит на всех). Слышали?… Вы слышали, господа! Чувствуете, какое это важное дело? От нас зависит спасение государства; на нас в этот момент смотрят и государство, и династия! (Общее молчание. Он смотрит на них и, пройдясь два-три раза в раздумье, продолжает.) Дело это не простое, и все мы должны серьезно подумать над тем, как сможем помочь государству. Это вам не то, что, скажем, например, разбойник. Тут бы мы все на ноги – и айда на ужин к председателю общины в ту деревню. Наутро оставили бы господина Жику проспаться, а сами айда в другое село – на обед к другому председателю общины, а затем, возвратившись, шлем депешу в Белград: «В результате энергичного преследования со стороны властей данного уезда разбойник имя рек ускользнул от погони в соседний уезд!» А тут дело другое, тут подозрительная личность! А что такое подозрительная личность? Скажи, Таса, что такое подозрительная личность?
Таса пожимает плечами и смотрит на лиц, облеченных доверием государства.
Конечно, не знаешь! Подозрительная личность – это перво-наперво личность, особые приметы которой не известны, а во-вторых, личность, которую трудно обнаружить, а государственные интересы требуют, чтобы ты ее обнаружил! А как ты узнаешь среди стольких лиц, кто из них подозрительная личность? Вот скажите, подозрительная ли личность господин Жика?
Жика протестует.
Нет! Подозрительная ли личность Таса?
Таса снисходительно улыбается.
Вот посмотрите на него и скажите, подозрительная ли он личность? Это вам, господа мои, все равно, что на посиделках: соберутся женщины, десять, двадцать, тридцать женщин, – и поди-ка, если можешь, узнай, которая неверна мужу? Не можешь узнать, даже которая верна, а уж где там узнать, которая неверна! (Пауза, расхаживает.) Так вот, господа, скажите-ка вы мне, как нам следует в данном случае поступить? Что, например, думаешь ты, господин Жика?
Жика (не слушал речь уездного начальника, так как, не выспавшись, боролся со сном и глаза его то и дело закрывались). Я? Я ничего не думаю!
Еротие. Как так не думаешь?
Жика. Меня прохватило сквозняком, а когда меня прохватывает сквозняком, я ни о чем не могу думать.
Еротие. Однако тебя слишком часто прохватывает таким сквозняком, это не годится. Лечиться тебе надо. Поехал бы на какие-нибудь серные воды. Знаешь, есть такие воды, которые тухлыми яйцами воняют.
Жика. Так точно!
Еротие. Я думаю, господа, во-первых, надо написать распоряжение всем председателям общин. Это ты, господин Милисав, напишешь.
Милисав. Строгое?
Еротие. Строгое, а то как же. И закончишь распоряжение следующими словами: «За всякую небрежность в этом деле передо мной будет отвечать лично председатель. А они там знают, что означает такое окончание в моем распоряжении: двадцат пять горячих в закрытом помещении и без свидетелей! Ты понимаешь меня, господин Милисав? Напиши такое распоряжение, прочитав которое, председатели общин сразу же почесали бы себе зады, Теперь далее. Господин Жика, надо послать по уезду конных стражников.
Жика. Можно!
Еротие. Да, да, послать конных стражников во все стороны, пусть прочешут весь уезд, заглянут в каждый лесок, под каждый плетень, на каждую мельницу. Пусть конные стражники немного порастрясутся, ведь они только и делают, что рыщут по селам да собирают для чиновников яйца. Кроме того, эти стражники зарабатывают хорошие денежки на контрабанде, так что будет даже справедливо, если они кое-что и для государства сделают.
Милисав. Безусловно!
Еротие. Мы же, господа, должны поделить между собой обязанности. Ты, господин Милисав, скажем, напишешь распоряжение… Хорошо! Ты, господин Вича, к примеру, возьмешь на себя город… Хорошо! Ты, господин Жика, скажем, будешь… (смотрит на него, тот дремлет) спать!
Жика. Так точно!
Еротие. Ты, Таса, скажем, будешь переписывать распоряжения. Хорошо! А кто же отправится по уезду? Кто-нибудь да должен выехать в уезд!
Жика что-то мычит.
Ты что, господин Жика? Говоришь что-нибудь или нет?
Жика. Говорю… госпожа начальница могла бы отправиться в уезд.
Еротие. Вот тебе и на! Как же она может отправиться в уезд по служебному делу?
Жика. Председатели общин боятся ее больше всех.
Еротие. Что она строга, это верно, с этим я согласен. Но что не годится, то не годится. Не могу же я отправиться в уезд, я должен быть здесь; каждую минуту может прийти какая-нибудь новая депеша от господина министра. Я должен быть здесь. Если бы ты, господин Жика, хоть как-нибудь преодолел свою дремоту. Ведь это такой момент! Государство требует, чтобы все мы были бдительны.
Жика. Да я мог бы… только…
Еротие. Только заснешь в первой же общине, и кто знает, когда проснешься! Ладно, лучше уж спи здесь, в городе тебя мы сможем разбудить, если понадобишься. Не остается ничего другого, господин Милисав, как тебе быстро написать распоряжение и потом отправляться в уезд!
Жика. Так точно!
XIII
Йоса, те же.
Йоса приносит визитную карточку и передает ее Виче.
Еротие. Что такое?
Вича. Алекса.
Еротие. Скажите пожалуйста! Я не имею визитных карточек, а у Алекси они есть.
Вича. Да ведь знаете, как бывает… был жандармом в Белграде. Стоял у дверей министров.
Еротие. Дай-ка сюда, я посмотрю! (Берет карточку и читает.) «Алекса Жунич, уездный сыщик». Да что он, с ума сошел? Кто же это в открытую говорит, что он сыщик?
Вича. Он говорит, что раньше, когда он это скрывал, никак ничего не мог узнать, а сейчас ему все наговаривают друг на друга.
Еротие (Йосе). Где он?
Йоса. Здесь, ожидает.
Вича. Он рыскал по городу, должно быть, напал на какой-то след, раз так быстро вернулся.
Еротие (орет на Йосу). Чего ты ждешь, болван, зови его, пусть войдет.
Йоса уходит.
А ты, господин Вича, вместо того чтобы тут же позвать его, завел какие-то разговоры: был, мол, жандармом в Белграде, заказывал, мол, визитные карточки! А время идет, и каждое упущенное мгновение потеряно для родины.
XIV
Алекса, те же.
Еротие, Вича, Милисав (одновременно, как только Алекса вошел). Ну что!
Алекса (оглядываясь). Здесь!
Еротие (ошарашен страшным фактом). Личность?
Алекса. Тот, кого мы ищем!
Все (кроме Жики). А, а, а?!
Еротие (в смятении). Да, но… подозрительная личность?
Алекса. Тот, кого мы ищем!
Все собираются вокруг Алексы.
Еротие (передразнивает Алексу). «Тот, кого мы ищем!» «Тот, кого мы ищем!» Неужели ты, черт бы тебя побрал… не можешь ничего больше сказать в такую важную минуту.
Алекса. А чего же мне еще говорить?
Еротие. Где он?
Алекса. В гостинице «Европа», сегодня утром приехал.
Еротие. Сегодня утром?… Это… что я хотел сказать… Ты, брат, отвечай мне по порядку, а не так: «Утром приехал». Значит, перво-наперво… (В смятении.) Господин Вича, что я хотел прежде всего спросить?
Вича. Когда он прибыл?
Еротие. Да спрашивал я это! Ах, да. Таса, читай, братец, депешу.
Таса (читает). «Согласно имеющимся сведениям и обнаруженным до настоящего времени следам…»
Еротие. Это пропусти! Отсюда, вот отсюда читай!
Таса (читает). «Приметы данной подозрительной личности властям не известны, известно только, что это молодой человек».
Еротие. Стой! Так ты знаешь его приметы?
Алекса. Не знаю!
Еротие. Да это и не надо, поскольку его приметы и властям не известны. А он молод?
Алекса. Так точно!
Еротие. Молод? Ты точно знаешь, что он молод0
Алекса. Ну да! Молод!
Еротие. Хорошо, пойдем дальше… (Чиновникам.) Да спросите и вы его о чем-нибудь, я уж не могу вспомнить, о чем бы еще его спросить.
Вича (Алексе). На основании чего ты заподозрил, что этот юноша – подозрительная личность?
Еротие. Да, да, на основании чего ты заподозрил?
Милисав. Ты разговаривал с ним?
Еротие. Да, да, ты с ним разговаривал?
Алекса. Так вот, если хотите, я расскажу все по порядку.
Еротие. А то как же, братец! Разумеется, надо рассказать нам все по порядку. Не знаю, чего это вы на него набросились с вопросами, только сбиваете человека с толку.
Алекса. Проснулся я сегодня рано утром.
1 2 3 4 5 6 7 8
Йоса (появляется в дверях в глубине сцены). Пришел тут, значит, недавно паренек и говорит: «Где здесь Йоса-стражник». А я говорю: «Я – Йоса-стражник!» А он говорит: «Вот тебе письмо!» А я говорю: «Давай сюда это письмо». А он говорит: «Передашь его в руки барышне». А я говорю…
Марица (выхватывает письмо). Хорошо, хорошо, хорошо!..
Йоса. Потом он говорит…
Марица. Хорошо, я слышала! (Взволнованно распечатывает письмо и читает подпись.) «Джока!" (Громко.) Спасибо тебе, Йоса!
Йоса. А я ему тогда сказал…
Марица. Хорошо, я слышала. А теперь иди, Йоса!
Йоса. Да я и пойду, а то как же!.. (Уходит.)
X
Марица, затем Анджа.
Марица (в восхищении). Прекрасное имя – Джока. Боже мой, как я волнуюсь! (Читает.) «Я приехал, нахожусь в гостинице „Европа“, номер четыре и никуда не выйду до тех пор, пока ты мне не сообщишь. Я даже отказался открыть свое имя хозяину гостиницы, чтобы не провалить дело. Как видишь, я сделал все так, как ты пожелала. Обнимаю тебя, твой Джока».
Анджа (входит слева и, увидев разбитую посуду, застывает в дверях). Мара, дитя мое, ты, должно быт, говорила с отцом о своем замужестве?
Марица. Кто это сказал?
Анджа. Да вот разбитые тарелки да стекла…
Марица. Мама, милая моя мамочка, иди я тебя поцелую. (Целует ее.)
Анджа (изумлена). Целуешь меня? Что с тобой, дитя мое?
Марица. Скажу тебе только одно слово, и ты все поймешь.
Анджа. Одно слово?
Марица. Джока!
Анджа И что же?
Марица. То, что я тебе сказала, – Джока! (Весело убегает в комнату, из которой вышла Анджа.)
Анджа смотрит ей вслед и крестится.
XI
Анджа, Еротие.
Еротие (выходит из канцелярии). Иди отсюда, Анджа, и закрой дверь, да следи хорошенько, чтобы никто не подслушивал.
Анджа. Боже мой, что сегодня творится?
Еротие. Не спрашивай. Важное дело! Я пригласил сюда всех чиновников на совещание.
Анджа. А на что тебе тогда канцелярия?
Еротие. Не могу я, милая моя, там. Что ни скажешь в канцелярии, весь базар знает. Приходится здесь. Спокойнее. Смотри, идут, закрой хорошенько дверь.
Анджа. Хорошо! (Уходит и закрывает за собой дверь.)
XII
Еротие, чиновники.
Еротие (в дверях, ведущих в канцелярию). Входите, пожалуйста.
Входят Вича, Жика, Милисав и Таса.
Вича сух, с длинными тонкими ногами. На нем очень короткий пиджак, тесные, в обтяжку, брюки для верховой езды, сапоги со шпорами. Усы подстрижены, на лоб свисает чуб. Жика приземист, с большой лохматой головой, опухшими глазами и толстыми губами. На нем болтается ветхий грязный костюм, жилет настолько короток, что из-под него видна рубаха. Брюки его, сверху чересчур широкие, а снизу узкие, спадают складками. Милисав среднего роста, с прилизанными волосами и нафабренными усами. На нем старый офицерский китель со споротыми петлицами и кантами, следы которых еще видны. Он по-солдатски коротко подстрижен, носит брюки со штрипками. Таса маленького роста, сутулый, с седыми усами, лысый. На нем длинный лоснящийся редингот и грязные ботинки со сбитыми каблуками.
Еротие (сперва их всех оглядывает, а зател начинает торжественным тоном). Господа, дело чрезвычайно важное и серьезное… все мы должны… (Взгляд его останавливается на Жике.) Как ты себя чувствуешь, господин Жика?
Жика (заплетающимся языком). Я готов к исполнению своих обязанностей!
Еротие. Так и надо, так и надо! Все мы должны исполнять свои обязанности, ибо дело серьезное… Дело, как бы вам сказать… да, господа, мы здесь все собрались… вернее, я вас позвал, господа! Господин Вича, ты, братец, так смотришь человеку в глаза, словно хочешь что-то сказать, а это может смутить даже самого лучшего оратора.
Вича. Да я и хотел бы вам сказать…
Еротие. Что?
Вича. Я уже послал Алексу.
Еротие. Вот, вот. Хорошо сделал!! Итак, что я хотел сказать. (Вспоминает.) Ах, да! Слушай, Таса, прочитай эту депешу. (Дает ему депешу.) Господа, депеша секретная, от господина министра внутренних дел!.. Читай!
Таса (читает). «Голубая рыба, откормленная династия…»
Еротие (вздрагивает и отнимает депешу). Да нет, не то, кто тебе это дал? Господин Вича, это следовало уничтожить. (Запихивает бумажку в карман и, вытащив из другого кармана еще бумажку, дает ее Тасе). Читай вот это…
Таса (читает). «Чрезвычайно секретно»!
Еротие. Слышали, господа, «чрезвычайно секретно! Слушай, Таса, перед всеми тебе здесь говорю: все ноги тебе переломаю, если ты пойдешь отсюда на базар и начнешь болтать о том, что здесь прочитаешь.
Таса. А, господин начальник!..
Еротие. Ты давай без этих: «А, господин начальник!..» Ведь ты, братец, способен за полбутылки ракии разболтать любую государственную тайну. А так не годится. Простая женщина, и та скрывает свои тайны, а государство, выходит, свои сберечь не может. И все из-за полбутылки ракии. Я, видишь, эту тайну еще своей жене не рассказал, а ты уж собираешься раструбить по всему базару! Если у тебя зачешется язык, возьми сапожную щетку да почеши его хорошенько, а в ущерб государству его чесать не смей! Понял?
Таса. Понял!
Еротие. Это все лица, облеченные доверием, а я, как видишь, оказываю тебе честь и приглашаю вместе с доверенными лицами. Почему? Потому, что ты уже тридцать лет здесь чиновником, и потому, что ты старый человек. Так что не смей… Читай, давай, дальше!
Таса (читает). «Согласно имеющимся сведениям и обнаруженным до настоящего времени следам, в указанном уезде находится известная подозрительная личность, которая имеет при себе революционные и антидинастические сочинения и письма и намеревается перенести их через границу. Приметы указанной подозрительной личности властям не известны, известно только, что это молодой человек. Примите все меры к тому, чтобы эта личность была в вашем уезде разыскана, изымите у него сочинения и письма и под усиленной стражей отправьте в Белград. Удвойте пограничные посты, дабы он не мог перейти границу, а в случае, если вам потребуется помощь, обратитесь от моего имени к властям соседних уездов».
Еротие (во время чтения с важностью смотрит на всех). Слышали?… Вы слышали, господа! Чувствуете, какое это важное дело? От нас зависит спасение государства; на нас в этот момент смотрят и государство, и династия! (Общее молчание. Он смотрит на них и, пройдясь два-три раза в раздумье, продолжает.) Дело это не простое, и все мы должны серьезно подумать над тем, как сможем помочь государству. Это вам не то, что, скажем, например, разбойник. Тут бы мы все на ноги – и айда на ужин к председателю общины в ту деревню. Наутро оставили бы господина Жику проспаться, а сами айда в другое село – на обед к другому председателю общины, а затем, возвратившись, шлем депешу в Белград: «В результате энергичного преследования со стороны властей данного уезда разбойник имя рек ускользнул от погони в соседний уезд!» А тут дело другое, тут подозрительная личность! А что такое подозрительная личность? Скажи, Таса, что такое подозрительная личность?
Таса пожимает плечами и смотрит на лиц, облеченных доверием государства.
Конечно, не знаешь! Подозрительная личность – это перво-наперво личность, особые приметы которой не известны, а во-вторых, личность, которую трудно обнаружить, а государственные интересы требуют, чтобы ты ее обнаружил! А как ты узнаешь среди стольких лиц, кто из них подозрительная личность? Вот скажите, подозрительная ли личность господин Жика?
Жика протестует.
Нет! Подозрительная ли личность Таса?
Таса снисходительно улыбается.
Вот посмотрите на него и скажите, подозрительная ли он личность? Это вам, господа мои, все равно, что на посиделках: соберутся женщины, десять, двадцать, тридцать женщин, – и поди-ка, если можешь, узнай, которая неверна мужу? Не можешь узнать, даже которая верна, а уж где там узнать, которая неверна! (Пауза, расхаживает.) Так вот, господа, скажите-ка вы мне, как нам следует в данном случае поступить? Что, например, думаешь ты, господин Жика?
Жика (не слушал речь уездного начальника, так как, не выспавшись, боролся со сном и глаза его то и дело закрывались). Я? Я ничего не думаю!
Еротие. Как так не думаешь?
Жика. Меня прохватило сквозняком, а когда меня прохватывает сквозняком, я ни о чем не могу думать.
Еротие. Однако тебя слишком часто прохватывает таким сквозняком, это не годится. Лечиться тебе надо. Поехал бы на какие-нибудь серные воды. Знаешь, есть такие воды, которые тухлыми яйцами воняют.
Жика. Так точно!
Еротие. Я думаю, господа, во-первых, надо написать распоряжение всем председателям общин. Это ты, господин Милисав, напишешь.
Милисав. Строгое?
Еротие. Строгое, а то как же. И закончишь распоряжение следующими словами: «За всякую небрежность в этом деле передо мной будет отвечать лично председатель. А они там знают, что означает такое окончание в моем распоряжении: двадцат пять горячих в закрытом помещении и без свидетелей! Ты понимаешь меня, господин Милисав? Напиши такое распоряжение, прочитав которое, председатели общин сразу же почесали бы себе зады, Теперь далее. Господин Жика, надо послать по уезду конных стражников.
Жика. Можно!
Еротие. Да, да, послать конных стражников во все стороны, пусть прочешут весь уезд, заглянут в каждый лесок, под каждый плетень, на каждую мельницу. Пусть конные стражники немного порастрясутся, ведь они только и делают, что рыщут по селам да собирают для чиновников яйца. Кроме того, эти стражники зарабатывают хорошие денежки на контрабанде, так что будет даже справедливо, если они кое-что и для государства сделают.
Милисав. Безусловно!
Еротие. Мы же, господа, должны поделить между собой обязанности. Ты, господин Милисав, скажем, напишешь распоряжение… Хорошо! Ты, господин Вича, к примеру, возьмешь на себя город… Хорошо! Ты, господин Жика, скажем, будешь… (смотрит на него, тот дремлет) спать!
Жика. Так точно!
Еротие. Ты, Таса, скажем, будешь переписывать распоряжения. Хорошо! А кто же отправится по уезду? Кто-нибудь да должен выехать в уезд!
Жика что-то мычит.
Ты что, господин Жика? Говоришь что-нибудь или нет?
Жика. Говорю… госпожа начальница могла бы отправиться в уезд.
Еротие. Вот тебе и на! Как же она может отправиться в уезд по служебному делу?
Жика. Председатели общин боятся ее больше всех.
Еротие. Что она строга, это верно, с этим я согласен. Но что не годится, то не годится. Не могу же я отправиться в уезд, я должен быть здесь; каждую минуту может прийти какая-нибудь новая депеша от господина министра. Я должен быть здесь. Если бы ты, господин Жика, хоть как-нибудь преодолел свою дремоту. Ведь это такой момент! Государство требует, чтобы все мы были бдительны.
Жика. Да я мог бы… только…
Еротие. Только заснешь в первой же общине, и кто знает, когда проснешься! Ладно, лучше уж спи здесь, в городе тебя мы сможем разбудить, если понадобишься. Не остается ничего другого, господин Милисав, как тебе быстро написать распоряжение и потом отправляться в уезд!
Жика. Так точно!
XIII
Йоса, те же.
Йоса приносит визитную карточку и передает ее Виче.
Еротие. Что такое?
Вича. Алекса.
Еротие. Скажите пожалуйста! Я не имею визитных карточек, а у Алекси они есть.
Вича. Да ведь знаете, как бывает… был жандармом в Белграде. Стоял у дверей министров.
Еротие. Дай-ка сюда, я посмотрю! (Берет карточку и читает.) «Алекса Жунич, уездный сыщик». Да что он, с ума сошел? Кто же это в открытую говорит, что он сыщик?
Вича. Он говорит, что раньше, когда он это скрывал, никак ничего не мог узнать, а сейчас ему все наговаривают друг на друга.
Еротие (Йосе). Где он?
Йоса. Здесь, ожидает.
Вича. Он рыскал по городу, должно быть, напал на какой-то след, раз так быстро вернулся.
Еротие (орет на Йосу). Чего ты ждешь, болван, зови его, пусть войдет.
Йоса уходит.
А ты, господин Вича, вместо того чтобы тут же позвать его, завел какие-то разговоры: был, мол, жандармом в Белграде, заказывал, мол, визитные карточки! А время идет, и каждое упущенное мгновение потеряно для родины.
XIV
Алекса, те же.
Еротие, Вича, Милисав (одновременно, как только Алекса вошел). Ну что!
Алекса (оглядываясь). Здесь!
Еротие (ошарашен страшным фактом). Личность?
Алекса. Тот, кого мы ищем!
Все (кроме Жики). А, а, а?!
Еротие (в смятении). Да, но… подозрительная личность?
Алекса. Тот, кого мы ищем!
Все собираются вокруг Алексы.
Еротие (передразнивает Алексу). «Тот, кого мы ищем!» «Тот, кого мы ищем!» Неужели ты, черт бы тебя побрал… не можешь ничего больше сказать в такую важную минуту.
Алекса. А чего же мне еще говорить?
Еротие. Где он?
Алекса. В гостинице «Европа», сегодня утром приехал.
Еротие. Сегодня утром?… Это… что я хотел сказать… Ты, брат, отвечай мне по порядку, а не так: «Утром приехал». Значит, перво-наперво… (В смятении.) Господин Вича, что я хотел прежде всего спросить?
Вича. Когда он прибыл?
Еротие. Да спрашивал я это! Ах, да. Таса, читай, братец, депешу.
Таса (читает). «Согласно имеющимся сведениям и обнаруженным до настоящего времени следам…»
Еротие. Это пропусти! Отсюда, вот отсюда читай!
Таса (читает). «Приметы данной подозрительной личности властям не известны, известно только, что это молодой человек».
Еротие. Стой! Так ты знаешь его приметы?
Алекса. Не знаю!
Еротие. Да это и не надо, поскольку его приметы и властям не известны. А он молод?
Алекса. Так точно!
Еротие. Молод? Ты точно знаешь, что он молод0
Алекса. Ну да! Молод!
Еротие. Хорошо, пойдем дальше… (Чиновникам.) Да спросите и вы его о чем-нибудь, я уж не могу вспомнить, о чем бы еще его спросить.
Вича (Алексе). На основании чего ты заподозрил, что этот юноша – подозрительная личность?
Еротие. Да, да, на основании чего ты заподозрил?
Милисав. Ты разговаривал с ним?
Еротие. Да, да, ты с ним разговаривал?
Алекса. Так вот, если хотите, я расскажу все по порядку.
Еротие. А то как же, братец! Разумеется, надо рассказать нам все по порядку. Не знаю, чего это вы на него набросились с вопросами, только сбиваете человека с толку.
Алекса. Проснулся я сегодня рано утром.
1 2 3 4 5 6 7 8