https://wodolei.ru/brands/Axor/
— Дело худо, — прошептал Прэстон и, опираясь на трость, вышел из спальни.
Сабрина по-прежнему крепко спала, и у него не было иного выбора. Придется оставить ее на время и отправиться на маяк. Он должен включить прожектора, и чем быстрее, тем лучше. Не успеет он и глазом моргнуть, как океан превратится в поле боя для взъерошенных, разъяренных и крушащих все на своем пути волн. И горе тому кораблю, который попадет в подобну стихию. Прэстон прошел через гостиную и вышел на веранду. Непогода разыгралась не на шутку, ослепительные молнии все чаще освещали небо. В сердце Прэстона закрался страх. Нынешняя гроза натворит немало бед. Ему вспомнилась та, другая, похожая на эту. Он опустил глаза и, побледнев, взглянул на свои полупарализованные ноги. Сегодня лестница, ведущая на маяк, также может зарядиться электричеством, как и в тот злополучный день, когда он стал инвалидом. Однако, необходимо идти. Он должен обеспечить надежное освещение разбушевавшегося океана. И, если ему удастся спасти хотя бы один корабль, то боль, уже однажды испытанная им, и та, которую он может испытать сегодня, окажется не напрасной.
Он медленно шел по посыпанной галькой дорожке, ведущей на маяк, и с тревогой прислушивался к грохоту волн и завыванию ветра. Ступив на нижнюю площадку башни, он поднял голову, посмотрел на спиралевидную лестницу с крутыми ступеньками. Дрожащими руками ухватился за поручни и начал подниматься вверх по лестнице, с трудом преодолевая ступеньки одну за другой. Сердце его замирало всякий раз, когда снаружи раздавался очередной мощный раскат грома.
Наконец, он поднялся наверх, открыл дверь и, с облегчением вздохнув, вошел в небольшую комнату. Время поджимало, и он сразу приступил к своим обязанностям. Проверив уровень масла, принялся, торопясь, зажигать лампы.
Борясь с налетевшими волнами, корабль заскрипел и накренился. Зак суетился, отдавая приказы своей команде. Темные тучи затянули небо, и день мгновенно превратился в ночь.
Внезапно начавшийся ливень свел видимость почти к нулю. Дождь был настолько сильный, что Заку казалось, будто их обстреливают мелкими стальными шариками. Огромные, в тридцать футов, волны швыряли корабль, словно яичную скорлупу.
Иден оставалась в каюте одна. Она слышала пронзительные крики матросов, скрип деревянной обшивки судна, завывание ветра.
Она подошла к двери и попыталась открыть ее, но ветер был такой силы, что все ее старания оказались тщетными. Когда ей, наконец, удалось задуманное, и она распахнула дверь, на нее обрушились такие потоки воды, что, изо всех сил держась за дверь, она в ужасе закричала.
— Зак, господи, Зак! Помоги мне. Где же ты?
Она пыталась хотя бы что-то разглядеть сквозь дождевую завесу, но смогла различить только неясное движение. Вдруг зловещая вспышка молнии осветила небо и океан, и ей показалось, будто палубу охватило пламя. Закрыв глаза от страха, она истошно закричала.
Сквозь свирепый, пронзительный вой ветра до Зака донесся ее испуганный возглас. Сердце его сжалось от страха, когда он подумал, что как только она попытается выйти на палубу, волна смоет ее за борт.
Держась за веревки, он бросился ей на выручку и, приблизившись к каюте, увидел Иден, стоящую в дверном проеме. Но он увидел и еще кое-что, вселившее в него надежду. Иден была освещена лучом прожектора, находящегося на башне маяка. Это его обрадовало. Значит, они недалеко от берега и, возможно, смогут спастись. Он был благодарен отцу Иден. Прэстон, как всегда на боевом посту, его маяк указывает путь к спасению попавшим в беду кораблям.
Хотя Зак, в общем-то, сомневался, что его кораблю что-либо сможет помочь. Он осознавал, в каком плачевном состоянии находится судно. Большая часть дощатой обшивки под напором ветра отвалилась, мачты сломались, паруса безжизненно болтались по ветру. Нижние палубы смыты водой.
С ревом и свистом волны обрушивались на корабль, и временами казалось, что они перевернут его вверх дном.
— Зак! — закричала Иден, увидев его. Скользя и падая, она устремилась ему навстречу и, добравшись, крепко вцепилась в него. Она тоже заметила мощный луч маяка и обрадовалась близости земли, а также тому, что отец не забывает о своем долге и думает о людях, попавших в беду. Несмотря на то, что мысли его — она была в этом уверена — заняты ею.
— Милая, ты всего лишь в шаге к спасению, — крикнул Зак, стараясь перекричать ветер.
Он обнял ее. Дождь лил с прежней силой.
— Слава богу, твой отец на маяке. Может быть, он облегчит тебе опасный путь домой.
— Зак, что если мы подождем, пока шторм немного стихнет? — закричала Иден в ответ, слизывая с губ капли дождя.
Зак покачал головой.
— Я не имею права так долго ждать, я должен отправить тебя с этого корабля, — сказал он внезапно охрипшим голосом.
— Зак, разве ты так хочешь избавиться от меня? — взволнованно спросила она.
— Иден, Иден, ты же знаешь не хуже меня, что это не так. — Речь идет совсем о другом. Не хочу пугать тебя, но ты обязана знать. Этот корабль в ближайшее время непременно опрокинется. Посмотри, как он качается под шквалом волн. — Он отодвинулся от нее и, крепко взяв под руку, повел ее вдоль борта. — Нельзя терять время. Я должен посадить тебя в шлюпку и чем быстрее я сделаю это, тем лучше, — сказал он. — Несмотря на свирепость волн, твои шансы на спасение увеличатся только в том случае, если ты покинешь это обреченное судно.
От страха Иден утратила дар речи. Ее тревожила не столько собственная безопасность, сколько она испугалась за Зака. Если он останется на корабле, который неминуемо потерпит крушение, она этого не перенесет.
— Я отсюда не уйду, — кричала она, вырываясь. Ухватившись за веревку, она изо всех сил пыталась сохранить равновесие. — Я не могу тебя оставить, Зак, не могу и не хочу.
— Том, — позвал Зак, заметив неподалеку от них юношу, который старался придержать падающую бочку. — Подойди сюда, Том, быстрее. И оставь в покое эту чертову бочку. — Наклонив голову, преодолевая ветер и дождь, Том поспешил к капитану. — У меня очень важное задание для тебя, Том, надеюсь, ты выполнишь его с честью, — прокричал Зак ему на ухо, держа юношу за руку.
— Какое, сэр? — выкрикнул Том. — Его ярко-рыжие волосы бешено развевались по ветру. — Я сделаю все, что только смогу.
— Ты должен доставить мою леди на берег целой и невредимой, — приказал Зак, и глаза его от волнения посуровели. — Сделай это для меня, пожалуйста, и сам оставайся на суше. Иден покажет тебе, где моя плантация. Ты представишься моему надсмотрщику и скажешь, что я разрешил тебе обосноваться в моем доме.
— Вы это всерьез? — спросил Том, вытаращив глаза.
— Сейчас, Том, не время для шуток, — оборвал его Зак, — сложившиеся обстоятельства и угроза жизни леди вынуждают меня быть серьезным, как никогда.
— Но, сэр! Что скажет судья Прайор?
— Если мне удастся когда-нибудь живым вернуться на сушу, я скажу судье, что оставил тебя на необитаемом острове вместе с Майком и Кларенсом, — поспешно проговорил Зак. — Пусть ищет!
— Я высоко ценю ваше доверие, сэр, — поблагодарил его Том, — однако, думаю, что я должен остаться здесь, на корабле, и помочь вам бороться со штормом.
— Слушай, парень, тебе не место на этом корабле. То, что ты сюда попал, с самого начала было непростительной ошибкой, — убеждал его Зак. Новичков в матросском деле не берут на пиратские корабли. Человек, желающий вступить в пиратское сообщество, должен уметь отличать марсель от рангоута и соответствовать требованиям, предъявляемым опытному матросу. — Он положил руку на плечо юноше и вымученно улыбнулся. — А теперь нельзя медлить. Осталось спустить шлюпку на воду и молить бога, чтобы вам удалось доплыть до берега, несмотря на эти жутские волны. Это мой последний тебе приказ в море, Том. Последний.
Иден заплакала. Она понимала, что Зак отметет все ее возражения и вынудит покинуть судно. Он решительно настроен высадить ее на берег, а сам, если понадобится, готов уйти на дно вместе с кораблем, но без нее.
Борясь с ветром и непрекращающимся дождем, она шля рядом с Заком, и он крепко обнимал ее.
Когда шлюпка была спущена на воду, Зак подал девушке руку и, слегка подтолкнув, передал ее Тому.
— Торопись, Иден. Не медли, — произнес он. — Пусть ветер сопутствует вам. Я всегда буду любить тебя.
Сдерживая рыдания, она забралась в шлюпку и продолжала смотреть на него. Ей хотелось запомнить каждую черточку его лица. Сердце ее сжималось от боли и страха, что она в последний раз видит любимое лицо.
Прэстон внимательно наблюдал за движением на борту судна, приблизившегося к береговой линии. Он видел, как отчаянно боролся корабль с ревущими волнами, и сочувствовал его команде, так как ему было ясно, что парусник по всей вероятности обречен, Он сфокусировал луч и потянулся за биноклем. Настроив его, снова посмотрел на корабль, и на этот раз заметил, что с него спускали шлюпку. Присмотревшись внимательнее, Прэстон различил женскую фигуру, но лица из-за расстояния разобрать не удалось. Ему было искренне жаль людей, садящихся в шлюпку, но он чувствовал, что по божьей милости у них еще оставался шанс на спасение. Возможно, им удастся преодолеть небольшое расстояние до берега и спастись. Что же касается самого судна, то ему, похоже, уже ничто не поможет. Участь кораблей с такими повреждениями, можно сказать, предрешена.
Глава 20
Юная любовь, страстная любовь, сгорающая под дождем.
Истман
Шторм не утихал. Ревущие волны то и дело подбрасывали и раскачивали шлюпку так, что Иден приходилось что было сил держаться. Том, погрузив глубоко в воду весла, пытался отдалить шлюпку от гибнущего корабля. Иден промокла до нитки. Волосы ее слипшимися прядями повисли на плечи и вдоль спины.
Под напором бьющихся о корпус волн, шлюпка казалось, вот-вот развалится.
Сердце Иден сковал ледяной страх. Она оглянулась, боясь, что уже не увидит корабль. Однако, к своей радости, убедилась, что Заку и его команде пока удается держать судно на плаву. Похоже, они уходили в океан, поднимаясь, опускаясь и кружась в унисон с волнами и ветром.
Сквозь завывание ветра и грохот ниспадающих волн до нее доносились отдаленные крики, скрип, треск рвущихся парусов, когда мачты ломались и, свисая, болтались на ветру.
Стараясь не плакать, она наклонила голову и заставила себя не оборачиваться, чтобы не видеть, как судно пойдет ко дну. Ей казалось, что если это произойдет, то вместе с ним пойдет ко дну и ее сердце.
Она посмотрела на Тома, отметив, как самоотверженно он сражается со стихией, стремясь в целости и сохранности доставить ее на берег, скольких усилий это ему стоит, как напрягаются его мышцы, как ловко он маневрирует веслами среди беснующихся волн.
Иден оглянулась на маяк, но сквозь дождевую завесу видны были лишь смутные его очертания. Зато ясно просматривался идущий оттуда яркий луч прожектора, освещающий поочередно то шлюпку, то корабль, на котором оставался Зак.
— Милый папа! — всхлипнула Иден. — Твой луч не всемогущ и не может быть везде одновременно. Пожалуйста, лучше указывай путь одному лишь Заку. Ему угрожает большая опасность, чем мне.
— Мы почти прибыли, мэм! — крикнул Том. — Вдруг яркая вспышка молнии осветила небо и бушующие волны. Оба вздрогнули от неожиданности, — Однако, кто знает, как скоро мы будем в безопасности. Никогда еще в своей жизни я не видел таких молний и, должен признаться, боюсь их даже больше, чем самого шторма. Ведь молния может в любое время убить.
Между тем шлюпка подошла к суше и, подхваченная бурлящими, бьющимися о берег волнами, закружилась. Грохот и рев обрушившихся на берег волн, был столь оглушителен, что всякий раз, когда, подхватив шлюпку, они подбрасывали ее, Иден думала, что это уже конец, что вот сейчас они опрокинутся. Ей казалось, что ветер стал злее и пронзительнее, а шторм — свирепее.
— Берег, — закричал Том, направляя шлюпку к песчаной косе, выступающей в море. Он бросил весла, обернулся и схватил девушку за руку. — Скорее, Иден, скорее. Боюсь, что волны снова подхватят нас и унесут в море.
Держась за борт шлюпки, Иден с трудом встала на ноги. Неистовый ветер и бьющиеся о берег волны по-прежнему бросали шлюпку из стороны в сторону. Каждую минуту она могла перевернуться.
Иден выбралась из шлюпки и оказалась по колени в воде. Том, цепко держа ее за руку, вытащит на более твердую почву.
— Слава Богу, мы спасены! — с облегчением вздохнула Иден, однако, спохватившись, порывисто обернулась. — Но что же будет с ними? — она заплакала. — Что же будет с ними?
Том решительно повлек ее за собой и, крепко схватив за талию, заставил бежать вдоль береговой лини к маяку.
— Капитан опытный моряк и сделает все возможное, чтобы спастись, — как мог успокаивал ее Том. — А нам остается только молиться за него, мэм. И надеяться на лучшее.
Иден была безутешна. Хотя ее тело ныло от молотящих ударов дождя и ветра, ей было не до себя. Разве можно думать о каких-то неудобствах, когда Зак, милый ее Зак, сейчас в самом аду и бьется за свою жизнь.
О, как же несправедлив мир! Если Зак погибнет, она никогда не успокоится и не сможет поверить во что-либо доброе и светлое. Никогда!
Наконец, они добрались до маяка. Опередив Тома, Иден вбежала на его нижнюю площадку. Она уже подняла подол своей насквозь промокшей юбки и устремилась вверх по ступенькам. Дыхание ее было затруднено, легкие покалывало от напряжения. Но девушка не останавливалась.
Дверь в верхнюю комнату была открыта, и Иден мысленно благодарила отца за то, что он не закрыл ее. Этот маленький квадратик света значил для нее не меньше, чем мощный прожекторный луч, освещающий морские просторы. Сердце ее в волнении трепетало. Еще несколько мгновений, и она попадет в надежные объятия своего отца. Он поможет ей. Отец сумеет приободрить ее. Заставит поверить, что Зак одержит победу в этом последнем самом трудном для него испытании. А как обрадуется отец, когда убедится, что все у нее в порядке. Она может представить себе, сколько боли причинило ему ее исчезновение.
— Подожди, Иден!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42