Обслужили супер, привезли быстро
OCR: Veresk; SpellCheck: vesna
«Милость от своей звезды»: Панорама; Москва; 1995
ISBN 5-7024-0294-4
Аннотация
Время и обстоятельства разлучили на десять лет Гейба и Джесси, не сумевших разглядеть любовь, пришедшую к ним в обличье юношеской дружбы. И вот уже взрослыми, самостоятельными людьми они встречаются в полном приключений шоу – перевозке завещанного Джесси золота в главный город штата, воспроизводящей путешествия первых переселенцев, прибывших в Америку. За три дня в жизни героев романа происходит масса событий, о которых читатель узнает, ознакомившись с сюжетом книги.
Сандра Частейн
Милость от своей звезды
1
– Гейб, получены сведения, что обоз из нескольких фургонов, который должен доставить золото, собираются ограбить. Назначаю вас ответственным за сохранность груза.
В полном недоумении Гейбриел Сент-Клер уставился на своего начальника, главу Бюро расследований штата Джорджия, молодого человека с детским лицом и репутацией приверженца жестких методов.
– Но ведь сейчас девяностые годы двадцатого столетия, Бен. Золото не перевозят больше в фургонах, запряженных мулами.
– Перевозят, если губернатор штата решил в точности повторить, как впервые была доставлена обозом сорок одна унция драгоценного металла, предназначенного для купола капитолия Джорджии.
– И кто-то пригрозил, что ограбит обоз с золотом? Вы, должно быть, шутите, – возразил Гейб.
– Я не шучу. Вы – тот агент Бюро расследований, которому поручено проследить, чтобы золото прибыло в целости и сохранности. – Бен Джэнсен попытался подавить улыбку.
– Почему именно я? – спросил Гейб.
– Вы еще не готовы вернуться в строй и нести службу в полную силу. Поэтому я даю вам легкое задание в вашем родном городе. Нечто вроде краткосрочного отпуска. Сожалею, что вам придется расстаться с вашими очаровательными медсестрами.
– Вроде отпуска?..
Гейбу была неприятна даже мысль о возвращении в Делоунигу. Поездку туда он никогда не согласился бы считать отпуском. Он только раз побывал там, с тех пор как окончил колледж, присутствуя на похоронах отца. Из больницы он выписался уже несколько недель назад и там очаровательными сестрами не занимался, сторонясь женщин после расторжения своей помолвки.
– Конечно, – продолжал босс. – Представьте себе это задание как прогулку верхом с ночевками на чистом воздухе, возможность избавиться от тягот жизни в большом городе. Вы же умеете ездить верхом?
– Да, однако настоящие колонисты запрягали в свои повозки не лошадей, а мулов. И поверьте, удержать в узде упряжку мулов на пути длиной семьдесят миль совсем не легко.
– А вам и не надо сидеть с вожжами и кнутом на передке, необходимо только быть рядом. Вожатый обоза уже есть.
– Кто же у них главный? – спросил Гейб без особенного интереса.
Бен заглянул в бумагу, которую держал в руке.
– По моим сведениям, это прекрасная владелица бара по имени Джесси Джеймс. Кажется, ее дед добыл золото, которое пошло на первое золочение купола капитолия.
При упоминании этого имени Гейб вскочил на ноги.
– Джесси Джеймс?! И вы думаете, я возьмусь сопровождать обоз с золотом, идущий под ее началом? Ну уж нет! Я слишком хорошо ее знаю!
Бен попытался сохранить на лице серьезное выражение, растолковывая Гейбу, что к чему.
– Личный друг губернатора порекомендовал вас на это задание, потому что вас связывает дружба с мисс Джеймс.
– Знать бы мне этого личного друга! Я бы его убил!
– Между прочим, назвавший вас личный друг губернатора – Элис Мэгеден из организации "Убежище в духовной Одиссее человека". Вам, конечно, известен приют для бездомных неподалеку от капитолия. Как-то за завтраком при обсуждении вопроса о золотом обозе она напомнила губернатору, что вы родом из Делоуниги.
– А с каких пор вы обсуждаете с губернатором задания агентам в присутствии посторонних?
Шеф явно забавлялся.
– Посторонних? Вы знакомы с миссис Элис Мэгеден, не так ли?
– Да, я учился с ее сыном в школе.
– В таком случае вам должно быть известно, что Элис и ее сестра Джейн практически в курсе всего, что происходит в капитолии.
Гейб тяжело вздохнул и опустился в кресло.
– Бен, лучше не вмешивайте меня в эту историю. Вы слышали о вражде между семействами Хэтфилдов и Маккоев? Так поверьте, что их тяжба – ничто по сравнению с наследственными распрями между кланами Сент-Клеров и Джеймсов. Они враждовали на протяжении более двух веков из-за участка на горе Памкинвайн: каждая сторона считала, что по жребию он достался именно ей!
Предварительно тщательно изучив дело своего подчиненного, Бен Джэнсен тонко улыбнулся, как бы давая понять, что ему известно о взаимоотношениях между Гейбом и Джесси гораздо больше, чем Гейб мог предположить.
– Шериф округа Лампкин получил сведения о том, что на обоз с золотом готовится налет, и поскольку вы знакомы с людьми, которых это касается, он одобрил вашу кандидатуру. Поэтому мы вас и посылаем.
Гейб скрестил руки на груди и поморщился, задев не совсем еще зажившую рану на плече, где вошла пуля, из-за которой он оказался не у дел.
– Я не поеду туда! – заявил он. – Пойду в отпуск.
– Слишком поздно. Я уже сообщил губернатору, что едете именно вы.
– Не понимаю, кому и зачем все это надо… И на какую сумму там золота?
– Вам поручается довезти в целости и сохранности четырнадцать унций по цене триста пятьдесят долларов за унцию.
– Почему бы не послать для сопровождения обоза патрульную машину полиции штата или специальный бронированный автомобиль? – не сдавался Гейб.
– Мы могли бы послать бронированную машину, – согласился босс. – Однако доставка золота сюда, в столицу штата, – это и символическое мероприятие. Первоначально купол золотили металлом, который прислал с обозом Джеймс из своих владений. Сейчас предстоит фестиваль "Дни золотой лихорадки", и наследница Джеймса хочет повторить все так, как было тогда.
Гейбу стало ясно, что ему не удастся заставить босса изменить свое решение: губернатор признал затею с обозом интересной, а Гейб подвернулся под руку в качестве выздоравливающего после ранения. Лечащий врач еще не позволил бы ему пойти на опасное задание, но его непосредственное начальство сочло, что семидесятимильный переход в седле и охрана обоза – просто отдых и развлечение.
Да, подумал Гейб, пальчики оближешь. Он искал выход из положения, пытался найти убедительный повод для отказа от этого сомнительного поручения. Его тревожила не поставленная перед ним задача, а Джесси.
Джесси Джеймс… Другой такой сорвиголовы мир еще не знал, и она стала такой по вине своего деда Олстона. Он забил девочке голову россказнями о подвигах бандита по имени Джесси Джеймс, и ей, обладательнице такого же имени, захотелось хоть чуть-чуть быть похожей на легендарного бандита.
Гейб еще не забыл их детскую дружбу. Джесси постоянно ходила за ним по пятам – тощее маленькое существо. Позже, лет двенадцати, она могла прийти в бешеный азарт во время импровизированного баскетбольного матча и тут же превратиться в смирную овечку, стесняясь плавать в трусиках вместо купального костюма.
Нет, она, конечно, не стала злодейкой, нарушительницей закона, хотя и отличалась весьма своевольным нравом. Когда другие девушки грезили о кинозвездах и певицах, Джесси занималась охотой и рыбной ловлей. Дошло до того, что она стала партнершей своего отца в карточной игре и вместе с ним была арестована за нарушение общественного порядка: проигравшись, отец и дочь не соглашались признать партию в покер оконченной, а их противники, Сент-Клеры, не желали принимать от них вместо денег долговые расписки.
Джэнсен с треском захлопнул папку с личным делом своего агента.
– Правильно ли я понял, что вы не бывали в Делоуниге с тех пор, как поступили на службу в Бюро расследований?
– Совершенно правильно. Знаете, семейство Сент-Клеров не всегда строго следовало букве закона, а мне не улыбалось столкнуться с необходимостью посадить под замок одного из своих сорока двух кузенов за самогоноварение или организацию петушиных боев. В наших краях люди еще готовы идти на все ради интересов своего клана. Они не дадут тебе забыть о связывающих их родственных узах.
– У вас сорок два кузена?!
– Нет, это лишь поговорка.
– Ну, это другое дело. – Джэнсен погасил улыбку. – Мне нужно, чтобы вы ловили грабителей, а не пеклись о своем семействе.
– У меня в Делоуниге остались дядя и три двоюродных брата. И если только дядюшка Бак не занялся грабежом обозов, я думаю, в этом плане вам беспокоиться не о чем.
– Говорят, в Делоуниге мало кто знает, что вы офицер Бюро расследований штата Джорджия.
– Да, получив диплом колледжа, я присоединился к вашим парням и после полицейской академии избегал округа Лампкин. А что, есть какая-то проблема?
– Наоборот. Мы считаем, что лучше, чтобы для мисс Джеймс вы были сопровождающим обоз офицером службы связи.
– Если я не буду до конца честен с Джесси, это может оказаться ошибкой, Бен.
– Возможно. Но если грабители не будут знать, что вы из службы безопасности, они могут выдать себя.
– А не покажется ли странным, что в обозе присутствует посторонний?
– Разумеется, нет. В местной газете было сообщение о решении губернатора послать своего представителя для наблюдения за ходом перевозки.
Гейб застонал:
– Значит, я должен не только играть в детектива, но и присматривать за дюжиной любителей, которые погонят настоящие повозки колонистов по настоящему современному шоссе с бешеным дорожным движением? Ничего себе отпуск!
– Подлинная повозка будет только одна, из Коунестоги, – подарок штата Пенсильвания. Не беспокойтесь, Гейб. Уверен, у вас все будет хорошо. И не забывайте, – добавил Джэнсен на прощание, – ваше дело – охранять золото. Тут шутки в сторону.
Со мной-то шутку уже сыграли, подумал Гейб. Действительно, он, Гейбриел Сент-Клер, выступает в роли ангела-хранителя при самой отчаянной сорвиголове, какую когда-либо встречал.
Джесси различила в слабо освещенном помещении бара лишь силуэт ковбоя, двигавшегося между столиками. Он остановился, опершись о стойку:
– Есть здесь кто-нибудь?
Его низкий бархатистый голос заставил забиться сильнее пульс Джесси, во рту она почувствовала сухость. Кого только ни повидала она в своем баре "Золотой песок", но никто не держался так уверенно, как этот человек в голубых выгоревших джинсах и ковбойских сапогах.
– Эй! – позвал он снова.
Джесси больше не могла скрываться: прошлое всплыло в ее сознании и придало мужества. Она расправила плечи, набрала побольше воздуха и, словно на вылазку, вышла к стойке бара, убеждая себя, что теперь она – взрослая женщина и что ее недаром зовут Джесси Джеймс.
Гейб тем временем, барабаня пальцами по стойке, гадал, чем заслужил такое отношение. Секретное поручение для него – в порядке вещей, но послать его в город, где он родился, поставить лицом к лицу с Джесси было уже слишком.
– Простите, сэр, но бар еще закрыт. Зайдите, пожалуйста, немного позже.
Джесси была облачена в мужскую рубашку огромного размера и солдатские шаровары, на ногах – спортивные тапочки, какие не надел бы ни один уважающий себя любитель бега трусцой. Самая красивая женщина в таком наряде выглядела бы уродиной, не будь у нее, как у Джесси, копны отливающих бархатом черных волос, кожи, напоминающей своим оттенком о мраморных статуэтках из Старого Света, и прекрасных темно-карих огромных глаз.
Заметив, что Джесси на чем-то поскользнулась, Гейб моментально перескочил через стойку и подхватил ее своими сильными руками.
– Черт побери!.. Привет, Гейб. Бар еще закрыт.
– Я здесь не ради выпивки. У меня есть дело.
Она не изменилась, подумал Гейбриел, все так же выставляет подбородок, словно бросая вызов всему миру. Однако было и нечто новое, он ощутил в ней духовную силу, способную противостоять и ему, и понял, что действовать придется осторожно.
– Дело? Что это значит, черт возьми? – Джесси тщательнее бы выбирала слова, не закружись у нее голова от его прикосновения.
– Не знаю, как ты к этому отнесешься, но я назначен представителем губернатора для сопровождения золотого обоза. Знаю, тебе будет тяжело, Джесси, но через неделю я уеду, и ты можешь считать, что меня здесь не было. Как ты думаешь, способны мы забыть, что было между нами в прошлом?
Воспоминания будоражили душу Джесси: озеро, дым костра, страстные долгие поцелуи и глубокая боль, когда однажды осенним днем Гейбриел Сент-Клер навсегда разрушил ее мечты. Ее охватили сожаления, хотя Джесси считала, что все в прошлом, ворошить которое не было никакого смысла. Во всяком случае, она не станет этим заниматься. Набравшись мужества, она взглянула в лицо Гейбу, шляпа которого была сдвинута назад, словно он хотел помочь девушке получше рассмотреть черты своего мужественного лица, запомнившегося ей еще со школьной скамьи.
– Будь ты неладен, Гейбриел Сент-Клер! – чертыхнулась Джесси и тут же пожалела об этом. Она выдала себя, продемонстрировав Гейбу, что в душе осталась все той же тринадцатилетней школьницей, а он вновь показался ей прославленным полузащитником в футбольной команде, чувствующим себя неловко перед товарищами из-за неуклюжей, влюбленной в него девочки–подростка.
Гейб улыбнулся.
– Считай меня ангелом-хранителем, Джесси, посланным оберегать тебя и твое золото.
Полные, ярко-красные от природы губы Джесси задрожали от гнева.
– Ты тезка архангела Гавриила, но в ангелы-хранители не годишься. Десять лет назад ты поступил не слишком красиво, и я готова биться об заклад, что в тебе мало что изменилось. Без дураков, зачем ты приехал на самом деле?
Спорить с ней было трудно. Джесси права: Гейб ограбил ее, похитив у нее самое ценное, что она имела, – способность доверять, смотреть на мир чистыми глазами. И Джесси ничего не забыла, как и он сам.
– Десять лет назад я был всего лишь двадцатидвухлетним оболтусом.
– А я восемнадцатилетней девчонкой. Теперь ты взрослый мужчина. И можешь сказать Лонни и Джейн, – что мне не нужны никакие помощники.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18