Установка сантехники, реально дешево
Несколько лет каторжного труда.
— Но вы любите свою ферму?
Его глаза блеснули бирюзовым огнем.
— Это моя Земля Обетованная. Место, где я чувствую себя как дома.
— Значит, вам крупно повезло.
— Я тоже так думаю. — Он смотрел на нее, не отрываясь. Откуда эта нотка грусти в ее голосе? Непонятно. Ясно, что обе девушки живут такой жизнью, о какой ему остается только мечтать.
— Но это объявление? — Жюли жадно следила за разговором. — Готова поспорить, что вы можете покорить любую женщину.
— По-моему, вы мне льстите. Чтобы найти нужную женщину, мне понадобится чудо, но я буду стараться. Мой образ жизни сейчас изматывает меня, но надеюсь, что в скором времени можно будет немного успокоиться. Я не становлюсь моложе. Тридцать четыре. Время строить свою жизнь.
Жюли рассмеялась.
— Но вы ведь наверняка знакомы со всеми местными девушками.
— Только на уровне «здравствуйте — до свидания», — возразил он. — Я же не приглашал их на ранчо. — И снова его глаза таинственно блеснули. — И потом, местная газета распространяется далеко за пределы города!
— Но как же вы поймете? — тихо спросила Кэсси. Она взглянула на него, как будто от него исходила волна электрического напряжения, притягивавшая ее, словно магнитом. Возможно, он даже это почувствовал, потому что произнес:
— Пойму. — В голосе его послышался сарказм. — Как это называют французы, coup de foudre? Впрочем, я уверен, что действовать только подобным образом было бы неразумно. Я ищу нечто менее экстравагантное, чем опасная страсть.
— Значит, вы планируете брак по расчету? — спросила Кэсси с оттенком неприязни в голосе. Да что с ней такое? Она была напряжена, как сжатая пружина.
— Расчет должен присутствовать, это уж точно.
— Значит, по-вашему, влюбиться недостаточно? — настаивала Кэсси, сама не зная зачем. Если бы он только перестал на нее так смотреть!
— По-моему, многие, многие браки, основанные на любви, заканчивались разводом, — отчетливо произнес он. — Я видел, как погибают отношения. Чаще всего женщина остается дома с детьми.
— Да, — согласилась Кэсси и резко переменила тему разговора:
— Значит, вы англичанин?
— Я такой же австралиец, как и вы. — Он буквально пронзил ее взглядом.
— Я имела в виду, что у вас английский акцент. — Усилием воли она заставила себя улыбнуться. Во рту пересохло. — Где вы его приобрели?
— Моя мать была англичанкой, — коротко пояснил он.
— Ах, тогда ясно. — Кэсси поняла, что он предпочитает не распространяться на эту тему.
— Вообще-то мне очень нравится ваш акцент, — сняла напряжение Жюли. Она могла бы поклясться, что Кэсси и Рыжего Карлайла влечет друг к другу. Но это было влечение с примесью враждебности. Нет, не враждебности, решила она, а чего-то более сложного.
Марси вернулась в самый критический момент и принесла жареную баранину и огромное блюдо с овощами.
— Чудесно! — Мэттью потянулся за стаканом с пивом. — В последнее время слишком много работы. Наводнение нас сильно задержало, зато теперь, когда вода отступила, земля в хорошей форме.
— Как будто другой мир! — Кэсси рассеянно смотрела в окно. — Я нигде не встречала таких растений, как здесь. Или цвета! Удивительная глубина и прозрачность неба, жирная красная земля и изумрудная трава, бесконечные песчаные пляжи, сверкающее синее море…
— Да, это великолепно, — согласился он, доедая последний ломтик жареного картофеля. — Однако в полной мере насладиться этой красотой не удается.
— Вы хотите сказать, что не можете устроить себе хотя бы недельку отдыха? — удивленно спросила Жюли.
— Есть дела поважнее, — рассмеялся он. — Я не жалуюсь. Джабиру принадлежит мне, и я его люблю. С другой стороны, очень приятно провести время в компании двух красивых женщин. — Его глаза сверкнули, когда он одарил их мимолетным взглядом, но разгадать его мысли было невозможно. — А вы знаете что-нибудь о жизни фермеров?
— Немного, — кивнула Кэсси. — Меня как-то раз пригласили на скачки в «Монако-Даунс». Земли принадлежат сэру Джону Макалистеру, — заметила она. — Вы, как животновод, наверняка о нем слышали. «Монако-Даунс» — главное поместье Макалистера в этих краях.
— Я знаю, где это, — перебил он, испугав ее резкостью тона.
На ее высоких скулах показался румянец, но говорила она спокойно:
— Что случилось? Я вас чем-то расстроила? Его нижняя челюсть нервно дернулась: он был почти готов сказать «да»! Она действовала на него просто магически.
— Все в порядке. Здесь, в глуши, все знают Макалистера и его империю. Значит, она произвела на вас впечатление?
— Еще бы, — робко улыбнулась Кэсси. — Я никогда не видела таких усадеб. Самый шикарный особняк, какой только можно себе вообразить. И бескрайние луга вокруг! Жаль, я пропустила время цветения диких растений. Дело было в разгар засухи. Моим родителям повезло больше — они стали свидетелями этого чуда и сказали, что это было невероятно.
— Значит, вы не все время были с ними?
— В то время я училась в пансионе.
— В пансионе? — Одна его бровь удивленно взлетела вверх. — Но ведь ваши родители, должно быть, тоже живут в Австралии?
— Мой отец — бизнесмен из Сиднея, — тихо произнесла она, не решаясь упомянуть о его деловых контактах с Макалистером.
— Понятно. У вас есть братья или сестры?
— Я единственный ребенок.
— Можете не продолжать, — он пожал плечами. — Я тоже рос в одиночестве. А вы, мисс Жюли? — чуть насмешливо обратился он к ней.
— Я единственная дочь, и весьма этим довольна. Есть еще два старших брата. Кэсси — моя лучшая подруга с первых дней в «Святой Екатерине». Это такая роскошная школа для юных леди.
— Хотите сказать, что вас тоже отослали из дома? изумленно спросил он.
— Нет, я была приходящей ученицей. Родители Кэсси много путешествовали, — сообщила Жюли.
— И когда это произошло? Сколько вам было лет?
— Мне еще не исполнилось и восьми. — Кэсси с нежностью сжала руку подруги.
— Потрясающе, — покачал головой Карлайл. — Трудно себе представить, чтобы родители смогли с вами расстаться. Даже сейчас в ваших глазах печаль, Кассандра.
Ей показалось, что ее заключили в страстные объятия.
— Ничего подобного, — выдавила из себя Кэсси. Он смотрел на нее так внимательно, что ей все еще было не по себе.
— Ваши глаза блестят, как будто в них застыли непролитые слезы.
Она глубоко вздохнула, чувствуя, как ее охватывает паника.
— Вижу, мне придется скрывать свой взгляд от вас.
— Я слишком наблюдателен? — спросил он с некоторым вызовом.
— До сих пор никто мне этого не говорил.
— Но я уверен, что многие заметили. — Его улыбка была лукавой. — Я-то сам не пошел дальше колледжа, — добавил он, словно подтрунивая над собой, — а вы, могу поспорить, закончили университет.
Жюли кивнула.
— Я сделала, как мне велели. Боролась всю дорогу. Но я училась посредственно. У нас Кэсси умница. Мы обе работаем у моего отца. Он директор инвестиционной компании. — Она не уточнила, что компания была весьма крупной, но и без того привлекла его внимание.
— Очень интересно. Я сам немало заработал, играя на бирже. Удивительно, чем сейчас занимаются девушки! Вы нас, парней, скоро совсем за пояс заткнете.
— Вы, я вижу, хорошо относитесь к женщинам! улыбнулась Кэсси.
Он неторопливо допил пиво.
— Разумеется. У женщин есть скрытые духовные резервы, которых нет у мужчин. У меня есть знакомая, которая после смерти мужа взяла на себя управление огромной фермой и продемонстрировала ум и решительность, которым могли бы позавидовать многие парни. Вообще-то я искренне преклоняюсь перед женской силой. И сочувствую мягким, ранимым женщинам, с которыми мужчины плохо обращаются.
— Из вас выйдет отличный муж, — вздохнула Жюли.
— Буду стараться изо всех сил. Обязательство есть обязательство. Верно?
Ни одна из девушек не собиралась с этим спорить. Несколько минут спустя Мэттью отодвинул свой стул.
— Спасибо за компанию! — удовлетворенно заметил он. Его взгляд переходил от одной девушки к другой. — Было очень приятно с вами познакомиться. — Но мне пора работать. Надеюсь, вы получите удовольствие от вашего отпуска.
— Я так понимаю, нам вряд ли удастся увидеть Джабиру? — вкрадчиво осведомилась Жюли.
— Почему бы и нет, если вам действительно интересно, — вопреки всякому здравому смыслу произнес Мэттью, тотчас пожалев о сказанных словах. — Сейчас я не могу вас взять с собой, время больно неудачное, но на следующей неделе, надеюсь, дел поубавится, так что, если хотите подъехать, милости прошу.
— Так в какой день на следующей неделе? — настаивала Жюли, готовая следовать за ним хоть на край света.
— Позвоните мне, — произнес он глубоким, приятным голосом. — Марси даст вам мой номер.
Господи, какими глупыми иногда становятся мужчины! — подумал он, выходя на улицу. Малышка Жюли с ее выдумками всего лишь развлекается, он прекрасно это понимал. А вторая девушка, Кассандра, хотя и слушала свою подругу со смесью удивления и растерянности, относилась к возможной поездке к нему на ферму совершенно по-другому. В ней даже было заметно какое-то беспокойство. Он это почувствовал. Но в любом случае эта птица не его полета. Она живет в мире Джона Макалистера, куда ему нет доступа. Он ничего не добьется, если вновь встретится с ней. Не надо было даже смотреть ей в глаза. Это женщина, которую он хотел всей душой, но никогда не получит!
Глава 3
— Скажи мне, ради бога, Рыжий, что вообще происходит? — спросил у Мэттью его старый городской приятель Нед Крофт. Они сидели на террасе, пили холодное пиво и наслаждались небольшим ланчем, состоявшим из свежих хрустящих булочек, домашней ветчины и сыра.
Нед в свои семьдесят пять был по-прежнему бодр и полон энергии. Его правую руку до локтя украшал шрам от штыка, заработанный еще во Вторую мировую войну. Он частенько заглядывал на ферму Мэттью, куда его тянули воспоминания о собственном хозяйстве и, конечно, дружба, которая завязалась между ним и Рыжим Карлайлом. Сидя на террасе, он то и дело поглядывал на огромный мешок с письмами, который лично привез из города, убедив работницу почты, что сам доставит его по назначению.
— Глупое объявление, приятель. Мне кажется, ты свалял большого дурака, — сказал Нед, почесывая лысеющую голову. — Такому красивому и работящему парню, как ты, по силам заполучить любую девчонку. Особенно теперь, когда ты многого добился. Деньги есть, дом уютный, живи в свое удовольствие!
— Мне нужна жена, Нед, — сказал Мэттью, поднимаясь, чтобы взять еще одну булочку. Что может быть вкуснее свежего хлеба с маслом?
— Об этом ты уже говорил. Но давать брачное объявление, ты в своем уме, приятель? Вот и возись теперь с письмами!
— Зато я сэкономлю массу времени.
— Это верно, — кивнул Нед. — Но как насчет любви, а? Об этом ты думал?
Глаза Мэттью сердито сверкнули.
— Черт, Нед, не учи меня! Я знаю, что такое любовь. Я любил свою мать. Но пришел к выводу, что вся эта романтическая любовь — всего лишь красивый обман. Чаще всего она заканчивается, так и не начавшись. Кроме того, нельзя забывать о моем происхождении. О моем прошлом.
Нед покачал головой и, углубившись в размышления, надолго замолчал.
— Не надо мне вешать лапшу на уши, приятель, тихо проговорил он. — Ты станешь отличным мужем для любой девчонки. Самым лучшим. Я знаю, что ты очень серьезно относишься к своему незаконному рождению и трудному детству, но остальные смотрят на это проще. Ты стал жертвой. Тебе не повезло. А подлец здесь Макалистер.
— Да я и не спорю, — улыбнулся Мэттью. — Но некоторые люди придают большое значение генеалогическим корням. Я помню нашу с мамой жизнь. Как мы все время переезжали. Никого рядом не было. Никаких родственников. Никакой группы поддержки. Даже в школе кое-кто из ребят порядком меня вначале доставал, пока я не понял, как заставить их замолчать. Мне нужна обыкновенная девушка, которая, узнав правду о моем рождении, не отшатнется от меня.
— А что, уже есть кто-нибудь на примете? — проницательно осведомился Нед.
— Нет, — солгал тот.
— Как-то неуверенно ты говоришь, — покачал седой головой Нед.
— Я реалист, Нед. И прошел долгий, трудный путь, но теперь хочу остепениться. Жениться на хорошей женщине, которая поможет мне создать семью. Хочу построить нормальные человеческие отношения.
— Неужели ты собираешься все это прочитать? — Нед наклонился и развязал мешок.
— Все до последнего письма.
— Тебе потребуется немало времени, — хмыкнул старик, потирая подбородок. — Могу подсобить, если хочешь.
— Спасибо, Нед, но я должен сам в этом разобраться, — отказался Мэттью. — Понимаешь, надо уважать доверие девушек.
— Ясно. Правильно, — согласился Нед. Он допил чай. Замечательный чай, Мэттью умеет его заваривать. — Но работенка тяжелая! Можно мне остаться переночевать?
— Ты и сам прекрасно знаешь, что можно. — Мэттью собрал тарелки и поставил их на поднос.
— Давай помогу мыть! — с энтузиазмом откликнулся Нед, вскочив на ноги. — Джабиру — прекрасное место. И главное — ты всего добился сам!
Наверняка Рыжему Карлайлу это не понравилось бы, но он явно унаследовал деловую хватку Макалистера.
— Слушай, я серьезно, — окликнула Жюли подругу, которая вышла на великолепную террасу, откуда открывался такой потрясающий вид на сверкающее синее море и дальние острова, обрамляющие его, подобно ожерелью, что дух захватывало. — Этот парень просто чудо.
Снаружи морской ветер подхватил локоны Кэсси, сдувая их с лица. Она постояла на террасе, а потом вернулась в просторную гостиную.
— Я уже предупреждала тебя, Жюли, в этом человеке таится опасность. Он вряд ли добродушно отнесется к подобной шутке. Мне показалось, что у него весьма бурный темперамент. Берегись!
— Да… — Жюли сидела за столом, пытаясь сочинить ответ на объявление Рыжего Карлайла. — Ты меня не отговоришь, милая. Я совершенно серьезно решила с ним познакомиться поближе. В моей жизни не хватает остроты впечатлений, а именно это он и предлагает.
— Ты несешь полную чушь! — Кэсси присела к ней за круглый стол. — А как же Перри?
— Ты все еще не поняла, да?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
— Но вы любите свою ферму?
Его глаза блеснули бирюзовым огнем.
— Это моя Земля Обетованная. Место, где я чувствую себя как дома.
— Значит, вам крупно повезло.
— Я тоже так думаю. — Он смотрел на нее, не отрываясь. Откуда эта нотка грусти в ее голосе? Непонятно. Ясно, что обе девушки живут такой жизнью, о какой ему остается только мечтать.
— Но это объявление? — Жюли жадно следила за разговором. — Готова поспорить, что вы можете покорить любую женщину.
— По-моему, вы мне льстите. Чтобы найти нужную женщину, мне понадобится чудо, но я буду стараться. Мой образ жизни сейчас изматывает меня, но надеюсь, что в скором времени можно будет немного успокоиться. Я не становлюсь моложе. Тридцать четыре. Время строить свою жизнь.
Жюли рассмеялась.
— Но вы ведь наверняка знакомы со всеми местными девушками.
— Только на уровне «здравствуйте — до свидания», — возразил он. — Я же не приглашал их на ранчо. — И снова его глаза таинственно блеснули. — И потом, местная газета распространяется далеко за пределы города!
— Но как же вы поймете? — тихо спросила Кэсси. Она взглянула на него, как будто от него исходила волна электрического напряжения, притягивавшая ее, словно магнитом. Возможно, он даже это почувствовал, потому что произнес:
— Пойму. — В голосе его послышался сарказм. — Как это называют французы, coup de foudre? Впрочем, я уверен, что действовать только подобным образом было бы неразумно. Я ищу нечто менее экстравагантное, чем опасная страсть.
— Значит, вы планируете брак по расчету? — спросила Кэсси с оттенком неприязни в голосе. Да что с ней такое? Она была напряжена, как сжатая пружина.
— Расчет должен присутствовать, это уж точно.
— Значит, по-вашему, влюбиться недостаточно? — настаивала Кэсси, сама не зная зачем. Если бы он только перестал на нее так смотреть!
— По-моему, многие, многие браки, основанные на любви, заканчивались разводом, — отчетливо произнес он. — Я видел, как погибают отношения. Чаще всего женщина остается дома с детьми.
— Да, — согласилась Кэсси и резко переменила тему разговора:
— Значит, вы англичанин?
— Я такой же австралиец, как и вы. — Он буквально пронзил ее взглядом.
— Я имела в виду, что у вас английский акцент. — Усилием воли она заставила себя улыбнуться. Во рту пересохло. — Где вы его приобрели?
— Моя мать была англичанкой, — коротко пояснил он.
— Ах, тогда ясно. — Кэсси поняла, что он предпочитает не распространяться на эту тему.
— Вообще-то мне очень нравится ваш акцент, — сняла напряжение Жюли. Она могла бы поклясться, что Кэсси и Рыжего Карлайла влечет друг к другу. Но это было влечение с примесью враждебности. Нет, не враждебности, решила она, а чего-то более сложного.
Марси вернулась в самый критический момент и принесла жареную баранину и огромное блюдо с овощами.
— Чудесно! — Мэттью потянулся за стаканом с пивом. — В последнее время слишком много работы. Наводнение нас сильно задержало, зато теперь, когда вода отступила, земля в хорошей форме.
— Как будто другой мир! — Кэсси рассеянно смотрела в окно. — Я нигде не встречала таких растений, как здесь. Или цвета! Удивительная глубина и прозрачность неба, жирная красная земля и изумрудная трава, бесконечные песчаные пляжи, сверкающее синее море…
— Да, это великолепно, — согласился он, доедая последний ломтик жареного картофеля. — Однако в полной мере насладиться этой красотой не удается.
— Вы хотите сказать, что не можете устроить себе хотя бы недельку отдыха? — удивленно спросила Жюли.
— Есть дела поважнее, — рассмеялся он. — Я не жалуюсь. Джабиру принадлежит мне, и я его люблю. С другой стороны, очень приятно провести время в компании двух красивых женщин. — Его глаза сверкнули, когда он одарил их мимолетным взглядом, но разгадать его мысли было невозможно. — А вы знаете что-нибудь о жизни фермеров?
— Немного, — кивнула Кэсси. — Меня как-то раз пригласили на скачки в «Монако-Даунс». Земли принадлежат сэру Джону Макалистеру, — заметила она. — Вы, как животновод, наверняка о нем слышали. «Монако-Даунс» — главное поместье Макалистера в этих краях.
— Я знаю, где это, — перебил он, испугав ее резкостью тона.
На ее высоких скулах показался румянец, но говорила она спокойно:
— Что случилось? Я вас чем-то расстроила? Его нижняя челюсть нервно дернулась: он был почти готов сказать «да»! Она действовала на него просто магически.
— Все в порядке. Здесь, в глуши, все знают Макалистера и его империю. Значит, она произвела на вас впечатление?
— Еще бы, — робко улыбнулась Кэсси. — Я никогда не видела таких усадеб. Самый шикарный особняк, какой только можно себе вообразить. И бескрайние луга вокруг! Жаль, я пропустила время цветения диких растений. Дело было в разгар засухи. Моим родителям повезло больше — они стали свидетелями этого чуда и сказали, что это было невероятно.
— Значит, вы не все время были с ними?
— В то время я училась в пансионе.
— В пансионе? — Одна его бровь удивленно взлетела вверх. — Но ведь ваши родители, должно быть, тоже живут в Австралии?
— Мой отец — бизнесмен из Сиднея, — тихо произнесла она, не решаясь упомянуть о его деловых контактах с Макалистером.
— Понятно. У вас есть братья или сестры?
— Я единственный ребенок.
— Можете не продолжать, — он пожал плечами. — Я тоже рос в одиночестве. А вы, мисс Жюли? — чуть насмешливо обратился он к ней.
— Я единственная дочь, и весьма этим довольна. Есть еще два старших брата. Кэсси — моя лучшая подруга с первых дней в «Святой Екатерине». Это такая роскошная школа для юных леди.
— Хотите сказать, что вас тоже отослали из дома? изумленно спросил он.
— Нет, я была приходящей ученицей. Родители Кэсси много путешествовали, — сообщила Жюли.
— И когда это произошло? Сколько вам было лет?
— Мне еще не исполнилось и восьми. — Кэсси с нежностью сжала руку подруги.
— Потрясающе, — покачал головой Карлайл. — Трудно себе представить, чтобы родители смогли с вами расстаться. Даже сейчас в ваших глазах печаль, Кассандра.
Ей показалось, что ее заключили в страстные объятия.
— Ничего подобного, — выдавила из себя Кэсси. Он смотрел на нее так внимательно, что ей все еще было не по себе.
— Ваши глаза блестят, как будто в них застыли непролитые слезы.
Она глубоко вздохнула, чувствуя, как ее охватывает паника.
— Вижу, мне придется скрывать свой взгляд от вас.
— Я слишком наблюдателен? — спросил он с некоторым вызовом.
— До сих пор никто мне этого не говорил.
— Но я уверен, что многие заметили. — Его улыбка была лукавой. — Я-то сам не пошел дальше колледжа, — добавил он, словно подтрунивая над собой, — а вы, могу поспорить, закончили университет.
Жюли кивнула.
— Я сделала, как мне велели. Боролась всю дорогу. Но я училась посредственно. У нас Кэсси умница. Мы обе работаем у моего отца. Он директор инвестиционной компании. — Она не уточнила, что компания была весьма крупной, но и без того привлекла его внимание.
— Очень интересно. Я сам немало заработал, играя на бирже. Удивительно, чем сейчас занимаются девушки! Вы нас, парней, скоро совсем за пояс заткнете.
— Вы, я вижу, хорошо относитесь к женщинам! улыбнулась Кэсси.
Он неторопливо допил пиво.
— Разумеется. У женщин есть скрытые духовные резервы, которых нет у мужчин. У меня есть знакомая, которая после смерти мужа взяла на себя управление огромной фермой и продемонстрировала ум и решительность, которым могли бы позавидовать многие парни. Вообще-то я искренне преклоняюсь перед женской силой. И сочувствую мягким, ранимым женщинам, с которыми мужчины плохо обращаются.
— Из вас выйдет отличный муж, — вздохнула Жюли.
— Буду стараться изо всех сил. Обязательство есть обязательство. Верно?
Ни одна из девушек не собиралась с этим спорить. Несколько минут спустя Мэттью отодвинул свой стул.
— Спасибо за компанию! — удовлетворенно заметил он. Его взгляд переходил от одной девушки к другой. — Было очень приятно с вами познакомиться. — Но мне пора работать. Надеюсь, вы получите удовольствие от вашего отпуска.
— Я так понимаю, нам вряд ли удастся увидеть Джабиру? — вкрадчиво осведомилась Жюли.
— Почему бы и нет, если вам действительно интересно, — вопреки всякому здравому смыслу произнес Мэттью, тотчас пожалев о сказанных словах. — Сейчас я не могу вас взять с собой, время больно неудачное, но на следующей неделе, надеюсь, дел поубавится, так что, если хотите подъехать, милости прошу.
— Так в какой день на следующей неделе? — настаивала Жюли, готовая следовать за ним хоть на край света.
— Позвоните мне, — произнес он глубоким, приятным голосом. — Марси даст вам мой номер.
Господи, какими глупыми иногда становятся мужчины! — подумал он, выходя на улицу. Малышка Жюли с ее выдумками всего лишь развлекается, он прекрасно это понимал. А вторая девушка, Кассандра, хотя и слушала свою подругу со смесью удивления и растерянности, относилась к возможной поездке к нему на ферму совершенно по-другому. В ней даже было заметно какое-то беспокойство. Он это почувствовал. Но в любом случае эта птица не его полета. Она живет в мире Джона Макалистера, куда ему нет доступа. Он ничего не добьется, если вновь встретится с ней. Не надо было даже смотреть ей в глаза. Это женщина, которую он хотел всей душой, но никогда не получит!
Глава 3
— Скажи мне, ради бога, Рыжий, что вообще происходит? — спросил у Мэттью его старый городской приятель Нед Крофт. Они сидели на террасе, пили холодное пиво и наслаждались небольшим ланчем, состоявшим из свежих хрустящих булочек, домашней ветчины и сыра.
Нед в свои семьдесят пять был по-прежнему бодр и полон энергии. Его правую руку до локтя украшал шрам от штыка, заработанный еще во Вторую мировую войну. Он частенько заглядывал на ферму Мэттью, куда его тянули воспоминания о собственном хозяйстве и, конечно, дружба, которая завязалась между ним и Рыжим Карлайлом. Сидя на террасе, он то и дело поглядывал на огромный мешок с письмами, который лично привез из города, убедив работницу почты, что сам доставит его по назначению.
— Глупое объявление, приятель. Мне кажется, ты свалял большого дурака, — сказал Нед, почесывая лысеющую голову. — Такому красивому и работящему парню, как ты, по силам заполучить любую девчонку. Особенно теперь, когда ты многого добился. Деньги есть, дом уютный, живи в свое удовольствие!
— Мне нужна жена, Нед, — сказал Мэттью, поднимаясь, чтобы взять еще одну булочку. Что может быть вкуснее свежего хлеба с маслом?
— Об этом ты уже говорил. Но давать брачное объявление, ты в своем уме, приятель? Вот и возись теперь с письмами!
— Зато я сэкономлю массу времени.
— Это верно, — кивнул Нед. — Но как насчет любви, а? Об этом ты думал?
Глаза Мэттью сердито сверкнули.
— Черт, Нед, не учи меня! Я знаю, что такое любовь. Я любил свою мать. Но пришел к выводу, что вся эта романтическая любовь — всего лишь красивый обман. Чаще всего она заканчивается, так и не начавшись. Кроме того, нельзя забывать о моем происхождении. О моем прошлом.
Нед покачал головой и, углубившись в размышления, надолго замолчал.
— Не надо мне вешать лапшу на уши, приятель, тихо проговорил он. — Ты станешь отличным мужем для любой девчонки. Самым лучшим. Я знаю, что ты очень серьезно относишься к своему незаконному рождению и трудному детству, но остальные смотрят на это проще. Ты стал жертвой. Тебе не повезло. А подлец здесь Макалистер.
— Да я и не спорю, — улыбнулся Мэттью. — Но некоторые люди придают большое значение генеалогическим корням. Я помню нашу с мамой жизнь. Как мы все время переезжали. Никого рядом не было. Никаких родственников. Никакой группы поддержки. Даже в школе кое-кто из ребят порядком меня вначале доставал, пока я не понял, как заставить их замолчать. Мне нужна обыкновенная девушка, которая, узнав правду о моем рождении, не отшатнется от меня.
— А что, уже есть кто-нибудь на примете? — проницательно осведомился Нед.
— Нет, — солгал тот.
— Как-то неуверенно ты говоришь, — покачал седой головой Нед.
— Я реалист, Нед. И прошел долгий, трудный путь, но теперь хочу остепениться. Жениться на хорошей женщине, которая поможет мне создать семью. Хочу построить нормальные человеческие отношения.
— Неужели ты собираешься все это прочитать? — Нед наклонился и развязал мешок.
— Все до последнего письма.
— Тебе потребуется немало времени, — хмыкнул старик, потирая подбородок. — Могу подсобить, если хочешь.
— Спасибо, Нед, но я должен сам в этом разобраться, — отказался Мэттью. — Понимаешь, надо уважать доверие девушек.
— Ясно. Правильно, — согласился Нед. Он допил чай. Замечательный чай, Мэттью умеет его заваривать. — Но работенка тяжелая! Можно мне остаться переночевать?
— Ты и сам прекрасно знаешь, что можно. — Мэттью собрал тарелки и поставил их на поднос.
— Давай помогу мыть! — с энтузиазмом откликнулся Нед, вскочив на ноги. — Джабиру — прекрасное место. И главное — ты всего добился сам!
Наверняка Рыжему Карлайлу это не понравилось бы, но он явно унаследовал деловую хватку Макалистера.
— Слушай, я серьезно, — окликнула Жюли подругу, которая вышла на великолепную террасу, откуда открывался такой потрясающий вид на сверкающее синее море и дальние острова, обрамляющие его, подобно ожерелью, что дух захватывало. — Этот парень просто чудо.
Снаружи морской ветер подхватил локоны Кэсси, сдувая их с лица. Она постояла на террасе, а потом вернулась в просторную гостиную.
— Я уже предупреждала тебя, Жюли, в этом человеке таится опасность. Он вряд ли добродушно отнесется к подобной шутке. Мне показалось, что у него весьма бурный темперамент. Берегись!
— Да… — Жюли сидела за столом, пытаясь сочинить ответ на объявление Рыжего Карлайла. — Ты меня не отговоришь, милая. Я совершенно серьезно решила с ним познакомиться поближе. В моей жизни не хватает остроты впечатлений, а именно это он и предлагает.
— Ты несешь полную чушь! — Кэсси присела к ней за круглый стол. — А как же Перри?
— Ты все еще не поняла, да?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18