https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Керри и Кейт переглянулись, Леон тяжело вздохнул.
— Может быть, догнать ее? — озабоченно предложила Керри. — Впервые вижу ее такой расстроенной. Обычно она умело скрывает свои чувства. Я и раньше подозревала, что отношения между Мейвис и Джеком ее огорчают, но лишь сегодня убедилась насколько.
— Какая досада! — воскликнула Кейт. Надо же, ее подруга так печальна в этот замечательный день! — По-моему, она заблуждается относительно Мейвис и Джека. Они просто добрые друзья.
Керри выразительно фыркнула, а Леон мягко заметил:
— Ты, конечно, права, дорогая! Раз они были добрыми соседями с раннего детства, почему же им не оставаться ими и впредь? Они теперь как брат и сестра.
Керри закатила глаза к небу: откуда человеку, прожившему у Фойтов на правах квартиранта всего несколько месяцев, знать всю подноготную обитателей площади Магнолий?
Поправившись после ранения, Леон тогда вновь ушел воевать. Его корабль вскоре потопили немцы, а сам он, чудом спасшись, угодил в плен. Так что времени, которое он провел здесь, ему хватило только на то, чтобы влюбиться в Кейт и сделать ей ребенка. Но понять натуру Мейвис он, разумеется, не мог. Однако спорить Керри не стала.
— Ну, скажу я вам, давно я уже так не волновался! — заявил Дэниел, вернувшись с газетой под мышкой. — Мне показалось, что они вот-вот повыдергивают друг другу волосы и выцарапают глаза. Слава Богу, что все обошлось.
— А ты, я вижу, как всегда вовремя ретировался из зоны конфликта, папа! — с улыбкой заметил Дэнни. — Недаром мама жалуется, что тебя никогда не оказывается рядом, когда она хочет высказаться.
— На моем месте любой разумный мужчина поступал бы так же! — пылко возразил Дэниел. — По-моему, на свете нет ничего страшнее, чем Хетти со скалкой в руке. Лучше не мозолить ей глаза, когда у нее возникает желание сорвать на ком-нибудь злость.
Их шутливый разговор моментально разрядил напряженную атмосферу.
Дэнни подхватил на руки шестилетнюю дочь, убегавшую от Дейзи и Мэтью, и ласково поинтересовался:
— Не пора ли тебе угомониться? Ты так визжишь, что я не слышу самого себя. А папа Мэтью как раз собирался рассказать, кто именно освободил его из плена — русские или янки.
Леон и Кейт обменялись страдальческими взглядами: их надежда улизнуть отсюда оказалась тщетной. Неужели им не суждено сегодня побыть наедине?
Но более тактичная Керри сказала своему благоверному:
— А не лучше ли отложить этот разговор, милый? Наверняка вскоре вы с Леоном наведаетесь в паб. Там, за кружкой пива, вы наговоритесь от души и о том, как воевали, и о том, как очутились в плену. Лучше отведи детей к реке, пусть посмотрят на пароходы.
Изумленный муженек вытаращил глаза. Кейт не преминула воспользоваться его растерянностью и, подмигнув Леону, крикнула:
— Мэтью! Дейзи! Скорее бегите ко мне! Папа Розы поведет вас к реке смотреть на буксиры и катера.
Мэтью подбежал к ней, раскинув руки, словно крылья, и, совершив посадку, заявил:
— Не хочу никуда идти с папой Розы! Хочу побыть с тобой и Леоном.
Но Кейт наклонилась к нему и твердо сказала:
— Сделай это ради меня! Луке будет интересно взглянуть на пароходики, разукрашенные флажками. А без тебя он к реке не пойдет.
Это была истинная правда, и Мэтью это знал.
Раздираемый противоречивыми желаниями — выполнить просьбу мамы и остаться рядом с Леоном, он в отчаянии взглянул на своего будущего папу. Другого такого не было ни у кого из ребят. Леон, с его шоколадной кожей и кучерявыми волосами-проволочками, был неповторим.
Угадав его мысли, Леон присел перед Мэтью на корточки и прошептал:
— Если ты пойдешь с Лукой к реке, то завтра туда отведу тебя я. Возможно, мы даже увидим катер, на котором я раньше служил. А если нам очень повезет, то и покатаемся на нем.
Мэтью просиял, глаза его засверкали. Он тоже, когда вырастет, мечтал стать матросом, как Леон, и плавать на большой лодке по Темзе.
— Хорошо! — воскликнул малыш. — Я пойду с папой Розы.
— Умница, мой ягненочек! — Кейт потрепала его по голове, все еще не веря, что ее на время освободят от присмотра за всеми ее детьми.
Пока благодарный Леон опускал Луку со своих плеч на землю, Дэнни бурчал:
— Черт бы тебя подрал, Керри! Ты совершенно не заботишься о моем престиже. Хорошо же я буду выглядеть в окружении детворы! Ни дать ни взять сказочный Санта-Клаус со своими гномами.
— Только смотри не утопи их! — шутливо нахмурилась Керри. — Погуляйте подольше, пусть Кейт и Леон немного отдохнут от детей, а то они совсем измучились, бедняжки.
— Измучились, говоришь? — переспросил, запустив. пятерню в рыжую шевелюру, Дэнни. — Тебе их стало жалко? — уточнил он, глядя вслед быстро удаляющейся парочке. — Побойся Бога, Керри! Леон только вернулся из плена. Когда же, хотелось бы мне знать, он успел устать от детей?
Керри с жалостью взглянула на мужа. Она всем сердцем любила его, но порой он становился невыносимо тупым.
— Пошевели мозгами, Дэнни! Нужно же им хоть иногда побыть вдвоем и чуточку расслабиться!
— Не очень-то расслабишься, живя под одной крышей с папашей Кейт! — с чувством возразил Дэнни. — Нам часто удается заняться любовью в доме твоих родителей? А Карла Фойта ты вряд ли уговоришь уйти на полдня на реку.
— В этом нет нужды, — уверенно заявила Керри. — Чем он хуже викария или Чарли? У него тоже есть подружка. Она живет в Гринвиче, и сейчас он наверняка там. Послушай, не возьмешь с собой заодно и Бонзо? Он будет чрезвычайно рад.
— Нет уж, избавь меня хотя бы от собаки! — возмутился Дэнни, усадил Луку на плечи, взял Розу за руку и крикнул Дейзи и Мэтью: — Пошли, пока за нами не увязались все местные дворняги! Мы и так похожи на труппу бродячих циркачей. Вся площадь будет над нами потешаться.
Он был недалек от истины. Нелли, не упускавшая случая насладиться забавным зрелищем, с нарастающим интересом наблюдала, как Дэнни уводит свой отряд с площади. Керри с ними не пошла, из чего следовало, что она пойдет утешать Кристину. Похоже, беженка и Мейвис давно ненавидели друг друга и сегодня злоба выплеснулась наружу. Нелли усмехнулась, вспомнив, что ссора произошла в некотором смысле и по ее вине. Надо же было ляпнуть такую глупость!
На другом конце площади с шумом захлопнулась дверь дома номер четыре, в который вошли Кейт и Леон. А спустя минуту со стуком захлопнулось окно спальни, и кто-то задернул занавески. Черные глазки Нелли заблестели. Судя по количеству предстоящих свадеб, страсти еще бурлили в сердцах обитателей площади Магнолий. Чарли Робсон сделал предложение Гарриетте Годфри, во второй раз женится викарий, а Кейт с Леоном спешат наверстать упущенное за годы разлуки, не дожидаясь, пока их нарекут женой и мужем. Будет ли и на Неллиной улице праздник? От этой мысли ей стало смешно. Этот смельчак должен обладать недюжинной мужской силой! И, чрезвычайно довольная тем, что вскоре ее пригласят на несколько свадеб, Нелли отвязала красный воздушный шарик от кресла, пустила его в свободный полет и проводила задумчивым взглядом. Шарик стремительно взмыл над крышами и полетел в сторону Темзы.
Глава 3
— А где мы с тобой будем жить, когда поженимся, Гарриетта? — спросил у невесты Чарли Робсон, свекор Кристины, потрепав по холке овчарку Куини, снующую возле его ног. — В моем доме или в твоем?
Массовое гулянье на площади Магнолий самым естественным образом завершилось: люди устали и разошлись по домам, счастливые и довольные. Пианино Хетти Коллинз втащили обратно к ней в гостиную. Викарий Боб Джайлс собирал мусор с лужайки перед храмом Святого Марка. Мейвис вместе со своей матушкой и Хетти протирали раскладные столы, а Дэниел Коллинз и Альберт Дженнингс уносили их в подсобное помещение церкви
Взявшись за руки, Чарли и Гарриетта шли по пустоши к деревне Блэкхит, где располагался второй излюбленный паб Чарли под названием «Принцесса Уэльская». Его самым любимым местечком был пивной бар «Лебедь», находившийся в конце Магнолия-Хилл, однако там собирались только мужчины, чтобы вести свои мужские разговоры. Сейчас же, решив потолковать с бывшей директрисой школы один на один, Чарли предпочел уединиться с ней в тихой гавани.
Вопрос, который хотел задать Гарриетте Чарли, мучил ее на протяжении нескольких месяцев. Она предвидела, что эта проблема рано или поздно возникнет. Ее жилище, находившееся в высшей точке площади Магнолий, можно было с полным правом назвать образцовым. Мебель и ковры в гостиной сохранились в безукоризненном виде, на них не было ни царапин, ни грязных пятен — ведь там никогда не играли дети. На стенах, оклеенных обоями нежных, светлых тонов, висели оригинальные акварели в позолоченных рамочках. Ореховый столик источал аромат натурального воска и украшал столовую еще при жизни миссис Годфри-старшей. В жилой комнате красовался старинный шкафчик для статуэток. Мебель в спальне была сделана из красного дерева, покрывала и наволочки из льна щедро украшены кружевами.
Дом Чарли, находившийся в самом низу площади, мало отличался от обветшавшего жилища его соседей Ломаксов. В столовой Чарли хранил свой велосипед вместе со всеми инструментами, необходимыми для поддержания его на ходу. В гостиной стоял обитый плюшем гарнитур из дивана и двух кресел с выпирающими пружинами, висел портрет короля Георга и королевы Елизаветы, а в углу на столике притулился приемник. Сердцем дома служила кухня, с газовой плитой, печью, разделочным столом, выцветшими половичками и фаянсовой посудой. Чарли любил свою халупу не меньше, чем Гарриетта свое гнездышко, и она понимала, что им обоим будет трудно освоиться на новом месте.
— Вопрос серьезный, не так ли? — спросила она, замедляя шаг и оборачиваясь к Чарли. Он остановился, большой и неуклюжий, в мятых брюках на кожаном ремне, надетом благодаря уговорам Гарриетты, и в рубашке, застегнутой на все пуговицы по случаю праздника.
Но Гарриетта смотрела на него с любовью. Некоторая неряшливость Чарли не раздражала ее. Главное, что мужчина, за которого она намеревалась вскоре выйти замуж, добросердечен, внимателен и заботлив. С таким человеком не страшно провести остаток дней.
— У меня в доме несколько строгая, официальная атмосфера, это будет тяготить тебя на первых порах, — промолвила она. — А меня будет раздражать обыденность твоего жилища.
Чарли кивнул, отдавая должное умению Гарриетты, женщины педантичной и образованной, четко и коротко изложить суть вопроса.
Тщательно подбирая слова, она продолжала:
— Нам придется иногда уступать друг другу. Например, если я переберусь к тебе, ты должен будешь позволить мне убрать велосипед из столовой и обновить интерьер гостиной. Свой фарфор я готова убрать в шкаф и пользоваться твоей фаянсовой посудой в бело-голубых тонах.
— Позволь, радость моя, но куда же я дену велосипед?
Чарли взволнованно взглянул на собеседницу, потом — на овчарку, словно бы ища ее поддержки. Но Куини вильнула хвостом и нырнула в поросший утесником карьер.
— Не держать же мне велосипед в сарае вместе с голубями? Они его загадят! Если же оставить на заднем дворе под навесом, его стащит Билли Ломакс.
— Это точно, — кивнула Гарриетта, поправляя жемчужные бусы. Подол ее малинового твидового платья был недавно укорочен, что позволяло Чарли любоваться изящными щиколотками своей избранницы.
— Есть и еще одна проблема…
Чарли посмотрел на нее с опаской: Гарриетта никогда не мирилась с помехами, она быстро и ловко устраняла их со своего пути.
— Надеюсь, ты не подразумеваешь моих голубей? — спросил он. — Мне бы не хотелось расставаться с ними.
— Разумеется, я имею в виду не голубей, а нечто более существенное. Даже не знаю, как сказать… Речь идет о твоем Джеке.
— О Джеке? — На суровом обветренном лице Чарли появилось смятение. — Но ведь его пока нет, он служит в армии. А домой приезжает лишь на побывку.
— Рано или поздно он сюда вернется, Чарли! — Гарриетта подхватила спутника под руку и повела через дорогу к пабу. — В скором времени он демобилизуется и обоснуется дома. И ему может не понравиться, если там он обнаружит меня.
Это было еще мягко сказано, и Чарли это понимал.
— Кроме того, существует Кристина. У Дженнингсов они с твоим сыном не совьют гнезда, там и без них полно народу.
— Джек там жить не станет, — кивнул Чарли. — Ему придется обзаводиться собственным жильем.
Именно к этой мысли и подводила его Гарриетта. Они сели за свой любимый столик возле двери, Куини по-свойски устроилась у ног Гарриетты.
— В твоем доме нам будет тесновато, Чарли!
Гарриетта поправила выбившуюся прядь волос, хитро прищурилась и заключила:
— Поэтому лучше всего, на мой взгляд, жить у меня и оставить твой дом сыну и его молодой жене. Они будут рады. А я постараюсь сделать так, чтобы тебе у меня было уютно. Я всю жизнь прожила одна, но теперь мне больше не будет одиноко, как прежде.
У Чарли к горлу подкатил ком. Одиноко? Неужели Гарриетта действительно страдала от одиночества до встречи с ним? В это было трудно поверить. Ведь она постоянно принимала участие в работе каких-то общественных организаций! Неужели именно он, Чарли Робсон, неграмотный уголовник, изменил ее жизнь? Но и для него это знакомство стало существенной вехой на жизненном пути: он обучился грамоте и расстался с вредными привычками и нехорошими приятелями.
— Ты права, Гарриетта, — сказал Чарли. — Джеку и Кристине лучше жить отдельно. На правительственную программу помощи демобилизованным рассчитывать не приходится, уж больно медленно движется очередь, квартиры пока выделили только нескольким героям. Что же до нас с Куини, то мы приживемся где угодно, лишь бы не на сквозняке.
При упоминании о Куини лицо Гарриетты исказилось: она представила, как овчарка с грязными лапами будет вбегать в гостиную и укладываться на персидский ковер.
— Мы поставим для нее корзину на кухне, рядом с плитой, — проговорила она, совладав с волнением. — Не пора ли нам промочить горло хересом, мой дорогой? Денек выдался нелегким… Я так рада за Кейт и Леона! Приятно смотреть на эту чудесную пару.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я