am pm душевой уголок
Он поспешно сбросил с себя одежду и теперь, уже голый, наблюдал, как Милли неторопливо раздевается.Каждое ее движение было точно рассчитано. Эта женщина знала, как возбудить мужчину, и инстинктивно понимала, что процесс обнажения не менее важен, чем само обладание друг другом. Аккуратно сложив одежду, Милли положила ее на краешек комода рядом с тазиком и снова повернулась к Глэдни. Солнечные лучи, пробивающиеся сквозь закрытые ставни, разрисовали ее тело золотисто-коричневыми полосами, под которыми виднелся треугольник, темный и таинственный.– Похоже, ты это уже не раз проделывала, – мрачно изрек он.– Ш-ш, – весело прошептала Милли. – Молчи. Какие же вы все-таки мужчины странные! Или совсем молчите, или говорите слишком много, и всегда в самый неподходящий момент.И хотя Глэдни явился сюда, чтобы чисто формально выполнить свой мужской долг, недюжинные способности Милли возымели на него свое действие. Он почувствовал сильное желание.Милли улеглась на кровать и закинула руки за голову. Соски ее, оказавшись в полосе света, из бордовых превратились в светло-розовые.– И вообще, – продолжала она, – мы ведь не разговаривать сюда пришли, верно?Глэдни подошел к ней, и они поцеловались. Упругие груди прильнули к его груди, и он почувствовал острое возбуждение, сопротивляться которому был не в силах. Да и зачем? Он поспешно овладел Милли, и их слияние было быстрым и яростным. Когда страсть поутихла, Глэдни с Милли остались лежать рядышком, чуть касаясь друг друга, но не разговаривая.Чуть погодя в маленькой тесной комнатке, где запах немытого тела и пота заглушал сладкий запах дешевых духов, желание родилось вновь, и Глэдни снова взял ее. На сей раз он обладал ею неспешно и с такой нежностью, которой от себя и не ожидал. Обычно с проститутками он обращался намного бесцеремоннее. И на сей раз они обошлись без разговоров и каких бы то ни было излишеств. Милли крепко прижимала Глэдни к себе и тихонько постанывала от наслаждения, он так же крепко обнимал ее, входя в нее все глубже и глубже, пока наконец не наступил взрыв. Он почувствовал, как застучала в висках кровь, как по телу пробежала сладкая дрожь, услышал, как Милли, издав протяжный стон, тоже содрогнулась всем телом. А потом они снова лежали рядышком. Ее волосы касались его лица, его рука – ее груди.– Она просто дура, – вдруг сказала Милли.– Что? – не понял Глэдни. Он успел задремать и, разбуженный этими словами, повернулся к ней.– Та девушка, что тебя обидела, – пояснила Милли. – Дура она, каких поискать.Милли ошибалась. Ребекка была не дурой, а просто вконец запутавшейся девчонкой. Смирившись с тем, что Глэдни она не найдет, Ребекка вернулась в свой номер в отеле, встала перед зеркалом и взглянула на свое отражение. И все-таки как Глэдни догадался? Может, у нее на лбу написано? Ребекка где-то читала, что были времена, когда неверных жен клеймили каленым железом. Но ведь она никакая не неверная и не жена. Чтобы ею стать, нужно хотя бы выйти замуж.Глэдни ей не муж, и она ему ничего не должна. Если она и согрешила, то Глэдни это никак не касается. Тогда почему ее гложет чувство вины?Размышления Ребекки прервал стук в дверь.– Кто там? – спросила она.– Ребекка, это я, Стивен. Можно войти?– Стивен, я ужасно устала с дороги.– На одну минутку! – взмолился Стивен. Ребекка обреченно вздохнула.– Ну ладно. – Она открыла дверь и отступила, пропуская Стивена в комнату.Войдя, он пристально посмотрел на нее.– С тобой все в порядке?– Естественно, – раздраженно ответила Ребекка. – А что со мной может быть не в порядке?– Не знаю. Просто ты так внезапно сорвалась с места и убежала... Ребекка, надеюсь, ты простишь меня, но, мне кажется, ты чересчур волнуешься о Глэдни, и я никак не пойму почему.– Не поймешь?– Нет.– Глэдни знает, – просто ответила Ребекка.– Знает? О чем?– О нас. Он знает, что мы... что я тебе отдалась.– Но откуда? – Стивен нахмурился. – Ты ему сказала?– Нет, – покачала головой Ребекка. – Я его так и не нашла. Он как сквозь землю провалился. Но я сразу поняла, как только увидела его на вокзале. А ты разве ничего не заметил?– Конечно, нет. Да и ты как могла заметить?– По глазам. Как только он нас увидел, он сразу все понял.– Ну и что из того? Почему это тебя так расстраивает? Даже хорошо, что он знает.– Хорошо? – удивилась Ребекка.– Ну да. Теперь не возникнет никаких недоразумений. Глэдни будет знать, как обстоят дела.– А как они обстоят, Стивен?Теперь пришла пора удивляться Стивену.– То есть? Разве не понятно? Ты выходишь за меня замуж. А Глэдни пускай привыкает к тому, что ты будешь моей женой. Какая разница, когда он об этом узнает, раньше или позже?– Как может Глэдни привыкнуть к тому, к чему я сама еще не привыкла?– Ребекка, не шути со мной так! – нахмурился Стивен.– А я и не шучу, – вздохнула Ребекка. – Сколько раз тебе говорить, что я приму решение после Кентуккийского дерби! Ты что, забыл об этом?– Ничего я не забыл! Только я и так знаю, какое ты примешь решение.Его самоуверенный тон вывел Ребекку из себя.– Стивен, временами ты бываешь просто невыносим!Ничуть не смутившись, Стивен весело сказал:– Видишь ли, я подумал, что, если стану на тебя давить, ты отнесешься к моему предложению более серьезно. К тому же, если Глэдни знает правду, тебе больше не придется выбирать между нами.Ребекка подозрительно взглянула на Стивена.– А с чего ты взял, что я между вами выбираю? Что-то не припомню, чтобы я тебе об этом говорила.– Ну... – Стивен смущенно потупился. – Я просто догадался.– Ничего ты не догадался! – выпалила Ребекка. – Тебе Джин сказала! Что, не так?– Ну... вроде. Что-то такое она мимоходом говорила...– Одно я про твою сестру знаю точно: она не из тех, кому можно доверять секреты. – Ребекка раздраженно вздохнула. – Иногда мне так хочется, чтобы я никогда не встречала ни тебя, ни Глэдни! До знакомства с вами моя жизнь была такой простой и понятной. Я точно знала, чего хочу. А хотела я выиграть Кентуккийское дерби и построить вместе с дедушкой ферму по разведению чистокровных рысаков. Ясная, четкая цель, без всяких там выкрутасов.– И ты по-прежнему можешь стремиться к ее осуществлению, – подхватил Стивен. – Если хочешь, я даже не стану выставлять Брайта Мона на Кентуккийском дерби.– Что? – ахнула Ребекка. – Стивен, что тебя заставило сделать такое великодушное предложение? Ведь победа на дерби так же важна для тебя, как и для меня. Я это точно знаю.– А сделать тебя своей женой, Ребекка, мне еще важнее.– Ну уж нет! Я и слышать не хочу о том, что ты не станешь выставлять Брайта Мона! – рассердилась Ребекка. – Неужели ты не понимаешь, что мне не нужна такая победа? И еще: если Принц не выиграет, то пусть уж лучше победит Брайт Мон, чем какая-то другая лошадь. Особенно Смелый Дьявол этого подонка Оскара Сталла!– Ладно, ладно, не горячись. Так уж и быть, я выставлю Брайта Мона на дерби. Как ты скажешь, Ребекка Хокинс, так я и сделаю. Запомни это.Ребекка грустно взглянула на Стивена и покачала головой.– Я лишь прошу тебя быть со мной немного терпеливее.– Когда мужчина так влюблен, как я, трудно требовать от него терпения. Но я постараюсь, Ребекка, постараюсь запастись поистине ангельским терпением, если ты этого хочешь.– Сейчас же прекрати, Стивен! – взорвалась Ребекка, но, взяв себя в руки, попыталась улыбнуться. – Спасибо, что ты меня понимаешь.Стивен улыбнулся в ответ.– Я сказал, что буду терпелив, Ребекка, но не говорил, что я тебя понимаю.А в это время Оскар Сталл и Ред. Паркер находились в стойле Смелого Дьявола. Услышав, что дверца стойла открылась, Сталл обернулся: вошел мистер Мерси.– Ну? – бросил Сталл.– Лошадь Лайтфута будет участвовать в скачках, – ответил мистер Мерси.– Черт подери! – выругался Сталл и в сердцах пнул охапку сена. – Как им удалось вывести эту скотину из горящей конюшни?– Не знаю, – бесцветным голосом отозвался мистер Мерси. – Но лошадь здесь, равно как и Ребекка Хокинс. Может, нам нужно было задержаться у конюшни и проследить, чтобы никто не помешал нашим планам?– Мы не могли задерживаться там! – рявкнул Сталл. – Нас бы подстрелили!– Не волнуйтесь, босс, на сей раз я побью этого полукровку, – хвастливо заявил Паркер.– Да ну? – фыркнул Сталл и потрогал пальцем шрам. – Ты не сумел побить его в Кейп-Джирардо, даже когда тебе помогали.– Там я зависел, – возразил Паркер, – от других людей. А на сей раз мне ни от кого не придется зависеть, я все сделаю сам.– Хотелось бы верить.– Есть только одна возможность знать наверняка, что Лайтфут не победит, – вмешался в разговор мистер Мерси.– Какая именно? – обернулся к нему Сталл.– Нужно вывести его лошадь из игры. – Порывшись в кармане, мистер Мерси выудил из него маленький коричневый бумажный мешочек. Запустив в него руку, он извлек пригоршню блестящих бесцветных кристаллов. – И вот это вещество нам поможет, будьте уверены.– Что это?– Хлорная известь. Единственное, что нужно сделать, – это смешать ее с оливковым маслом, добавить Брайту Мону в овес, и участвовать в скачках он уже не сможет.– А как она действует, эта хлорная известь? – заинтересовался Паркер.– Слышал когда-нибудь о наркотиках?Паркер ухмыльнулся:– Кто ж о них не слышал?– Вот так и действует.– Никогда не видел, чтобы лошадям давали наркотики! – воскликнул Паркер и пронзительно засмеялся. – Нужно будет посмотреть.Мистер Мерси взглянул на Сталла:– Ну что?Сталл яростно поскреб шрам и коротко хохотнул.– Действуйте! Только осторожнее, смотрите не попадитесь.– Я всегда осторожен, – спокойно заверил мистер Мерси. – А может, мне заодно заняться лошадью Хокинсов?– Нет, – ответил Сталл. – Думаю, не стоит. Если у двух лошадей возникнут одинаковые симптомы, это может показаться несколько странным.– Тогда что вы предлагаете, босс? – спросил Паркер. – Говорят, что Хок купил новую двуколку. И лошадь у него отличная. Так что даже не знаю, смогу ли я его обойти.– Помимо двуколки и лошади, им нужен еще и наездник, – рассуждал Сталл.– На что вы намекаете, босс?– А вот на что. Мистер Мерси, у меня есть для вас еще одно поручение. После того как вы закончите с лошадью полукровки, выясните, кто жокей Хокинсов, где он, и устраните его.– Вы хотите сказать, что его нужно убить? – равнодушно уточнил мистер Мерси.– Да, – не колеблясь ответил Сталл.– Очень хорошо, – кивнул мистер Мерси. – Я позабочусь об этом. А теперь прошу меня простить.– Мистер Сталл, – обратился Паркер к хозяину, после того как телохранитель ушел.– Да, Паркер? В чем дело?– А он... – Паркер откашлялся. – Он и вправду собирается убить жокея Хокинсов? Вот так просто взять и убить?– Мистер Мерси всегда выполняет то, что обещал. Не то что некоторые. – И Сталл бросил на коротышку наездника злобный взгляд. – А у тебя есть какие-то возражения?– Н-нет, – поспешно замотал головой Паркер. – Абсолютно никаких. Я никогда еще не видел человека, который может просто так взять и убить. – И Паркер прищелкнул пальцами. Послышался звук, напоминающий треск сухого дерева.– А вот теперь увидел, – мрачно сказал Сталл. – И увидел также, что мистер Мерси подчиняется мне беспрекословно. Так что советую тебе об этом помнить, Паркер, если вдруг придет охота от меня сбежать.– Ну что вы, мистер Сталл! Вы можете на меня положиться! – с энтузиазмом воскликнул Паркер.– Поживем – увидим. Но смотри, если ты когда-нибудь попытаешься встать мне поперек дороги, тебе не жить! Так же, как и жокею Хокинсов! Глава 13 – Бекки, ты должна надеть сегодня на скачки белый пояс и белую кепку, – объявил внучке Хок.– Почему?– Потому что ферма «Черри-Хиллз» собирается выставить сегодня своих лошадей, а цвет поясов и кепок их жокеев тоже красный, как у нас.– А почему мы должны поменять цвет, а не они?– Потому что они зарегистрировались раньше нас.– Ну ладно, – ответила Ребекка и, открыв чемодан, принялась вытаскивать из него вещи. – А ты, случайно, не знаешь, где Глэдни Хэллоран, дедушка? – робко поинтересовалась она.– Нет, – покачал головой Хок и, помолчав, заметил: – Бекки, он знает, что ты наш жокей.– Что?! – Вещи выпали у Ребекки из рук. – Откуда он узнал?– Догадался, – ответил Хок. – А когда припер меня к стенке, я уже не стал выкручиваться.– А что, если он проговорится?– Нет, – уверенно сказал Хок. – По крайней мере не думаю. И все-таки у меня на душе неспокойно. Никак не могу понять его странного поведения в день твоего приезда. Ему так хотелось тебя увидеть, и вдруг он разворачивается и уходит. С чего бы это?– Не знаю, – пожала плечами Ребекка.– И даже не подозреваешь? – Хок недоверчиво взглянул на внучку.Вздохнув, Ребекка решительно повернулась к деду.– Может, и подозреваю, дедушка. – И, секунду поколебавшись, решилась: – Стивен предложил мне выйти за него замуж. Думаю, Глэдни об этом догадался.– Понятно, – протянул Хок. – Похоже, эта новость и в самом деле несколько расстроила Глэдни. А что ты ответила Стивену?– Я еще не дала ему ответа. Попросила подождать до окончания Кентуккийского дерби, – сказала Ребекка. – Прежде чем согласиться выйти замуж, я должна все тщательно обдумать и понять, что поступаю правильно.– Звучит довольно разумно, – заметил Хок. – А Глэдни ты об этом сказала?– В том-то и дело, что нет! Я ему ничего не успела сказать, а на вокзале мы виделись всего несколько минут.– Тогда откуда он узнал, что Стивен сделал тебе предложение?– По-моему, этот человек обладает потрясающей интуицией, – нашлась Ребекка. – Он ведь и о том, что наш жокей – это я, тоже догадался.– Да, у этого малого глаз-алмаз, это уж точно, – согласился Хок. Он направился к выходу, но на пороге остановился и, прислонившись к косяку, скрестил руки на груди. – А может, ты не приняла предложения Стивена, потому что неравнодушна к Глэду?– Да, – призналась Ребекка. – Это вполне возможно.Взглянув на Хока, она вдруг бросилась к нему и прижалась к его крепкой груди. Поняв, какие чувства испытывает сейчас его внучка, Генри обнял ее, словно пытаясь защитить от всех невзгод, как делал это, когда Ребекка была маленькой.– Ой, дедушка! Я не знаю, как мне быть! Мне не хочется обижать Глэдни и не хочется обижать Стивена!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42