https://wodolei.ru/catalog/mebel/rasprodashza/
Мелани Морган: «Луна над островом»
Мелани Морган
Луна над островом
OCR Anita; SpellCheck Elenor
«Луна над островом»: Панорама; Москва; 1998
ISBN 5-7024-0763-6 Аннотация Говорят, что от любви до ненависти один шаг. Но ведь может быть и наоборот! Поначалу человек кажется даже неприятным. Его речи двусмысленны, действия противоречивы и загадочны. Доверия он не вызывает. Но вот все становится на свои места – и ярким пламенем вспыхивает любовь, искоркой тлевшая в самой глубине сердца.Правда, для этого героям пришлось оказаться на фантастически прекрасном тропическом острове… Мелани МорганЛуна над островом 1 Они стояли на террасе, обращенной к океану, любуясь ясным вечерним небом. Позади них город Кэрнс сиял огнями так, будто все звезды спустились на землю.Кэролайн испуганно вскрикнула, когда Алан бесцеремонно обнял ее за талию и заключил в объятия.– Я знаю, чего хочу. – И, как-то странно усмехнувшись, он вдруг стал осыпать ее лицо поцелуями.– Алан, не надо… – просила она, пытаясь увернуться.Но ему, по-видимому, не было никакого дела до того, что она пыталась сказать…– Ты должна понять, что я чувствую. Ты сводишь меня с ума. Я хочу тебя. Ты будешь моей.Кэролайн оказалась в ловушке: с одной стороны – каменная балюстрада, за которой виднелась загадочная синева океана, а с другой – Алан. Он загораживал ей путь к спасительной двери.– Ты будешь моей, чего бы это мне ни стоило, – повторил Алан, пожирая ее глазами.– Нет! – воскликнула Кэролайн, стараясь оттолкнуть его. Ведь они всегда были друзьями. Просто друзьями. – Ты же шутишь, Алан, – с мольбой твердила девушка. Но он ее не слушал, и Кэролайн с ужасом поняла, что каждое произнесенное им слово – правда.– Наверное, ты думаешь, я дурачусь, но, поверь, никогда еще в жизни я не был так серьезен, – произнес он с комичной важностью. – Вот, смотри. – Он покопался в кармане, достал старинное кольцо с рубинами и бриллиантами. – Это кольцо моей бабушки. Теперь ты видишь, что меня ничто не остановит.Он продолжал говорить, но Кэролайн его уже не слушала. Лишь словно сквозь туман до нее доносились слова Алана: «Кольцо моей бабушки… кольцо…»Он мгновенно надел ей кольцо на палец, пробормотав:– Знаю, я не такая уж и находка. Я не такой умный, как ты… но выходи за меня, и в один прекрасный день ты станешь леди Багли. Я исполню любое твое желание, моя королева.Тонкая полоска света, идущая от полуоткрытой двери, осветила балюстраду, и Кэролайн вдруг при взгляде на кольцо захлестнула волна негодования. Она попыталась снять его.– Да как ты посмел предложить мне кольцо твоей бабушки?!– Я достану другое, – сказал он, чуть растерявшись. – Любое, какое ты захочешь.Кэролайн вертела кольцо, отчаянно пытаясь избавиться от него, но напрасно. Еще в детстве она сломала безымянный палец, и теперь он словно не хотел отпустить сокровище, так неожиданно на нем оказавшееся.– У тебя будет все, Кэролайн, понимаешь, все?! – продолжал настаивать Алан.– Что «все»? Как это скучно, Алан. – Она готова была в этот момент наброситься на приятеля из-за того, что он напомнил ей о кошмаре, преследовавшем ее уже столько лет. – Ради Бога, перестань, Aлан. Ведь у тебя нет настоящих денег.На секунду воцарилась тишина.– Боже мой, оказывается, это правда! Гарри Энос предупреждал меня, что ты бездушная и жестокая, но я ему не верил.– А надо было, – со злостью заявила девушка. Вдруг после очередной попытки кольцо соскользнуло с пальца, ударилось о руку Алана и укатилось в темноту.С отчаянным криком Алан упал на колени и стал ползать по полу в яростных поисках семейной реликвии. Эта последняя сцена просто доконала девушку. Ей хотелось поскорее очутиться в своей комнате, чтобы там дать волю своим чувствам и хоть как-то успокоиться. Но, сделав пару шагов по направлению к двери, она наткнулась на незнакомого мужчину. При свете, идущем из окон, она разглядела, что он высок, смугл и русоволос. Увидев такого красавца, многие женщины сразу же пожелали бы заполучить его в свою коллекцию, а другие лишь безнадежно вздохнули бы. И на секунду Кэролайн застыла как вкопанная, забыв обо всем на свете.– Крис, дорогой, пропусти ее. – Хрипловатый, но красивого тембра женский голос мгновенно вернул Кэролайн на землю, и она обернулась, с трудом веря своим глазам.– Милдред! Когда ты приехала? Ты останешься здесь на весь отпуск?Милдред взглянула с легкой улыбкой на Алана, который все еще ползал по террасе в поисках драгоценного кольца.– Нет, дорогая. Я собираюсь провести время на острове Уиллис, а так как капитан Болдуин тоже направляется туда, я присоединилась к нему. Мы выходим в море на его яхте на заре, а мне просто необходимо сегодня же поговорить с отцом.У Милдред было бесчисленное множество так называемых легких романов с тех пор, как она развелась со своим мужем десять лет назад. Однако сопровождавший ее сейчас мужчина слишком уж отличался от кавалеров приемной дочери отца Кэролайн – обычно шикарно одетых, холеных и самодовольных. Словом, снобов. Этому человеку, одетому в летние льняные брюки и рубашку с расстегнутым ворогом, вероятно, было около тридцати пяти–тридцати семи. Он казался моложе Милдред.– Вы капитал Болдуин?! – воскликнула Кэролайн. – Я видела вашу яхту раньше. Она просто великолепна.– Никакой он не капитан, – ответила Милдред раздраженно. – У яхты постоянная команда. А Крис, можно сказать, оказался здесь случайно. Хочешь, присоединяйся к нам. Отдохнем вместе. Только тебе придется лететь на гидросамолете с Крисом, тогда как я поплыву на яхте.– Нет, нет, – занервничала Кэролайн при мысли о том, что придется провести время наедине с Милдред и ее любовником. Эта идея ей не понравилась. Потом, осознав, что могла показаться грубой, добавила. – Это очень мило с вашей стороны, но я не могу оставить папу одного.– Ты правда не хочешь? – спросила Милдред.Кэролайн не решалась взглянуть еще раз в синие глаза мужчины, потому что ее как магнитом тянуло к спутнику ее сестры. Ни за что, ни за что она не поедет с ними!– Нет, я уже решила, – сказала она твердо. – Вы говорили, ваше имя Крис? – Голос ее задрожал. Она не могла понять, что с ней такое творится, почему она так робеет перед этим человеком.– Если вы спрашиваете меня, то я ничего не говорил. – У него был низкий завораживающий голос. Кэролайн почувствовала, как мурашки бегут по ее спине. Общество этого незнакомца становилось для нее все более тягостным.– Просто Крис? – снова спросила она с легким вызовом, пытаясь поставить его на место. Но сразу же горько об этом пожалела. Было совершенно ясно, что его «место» только там, где он сам захочет.– Кристофер Браун, – ответил он холодно, с еле уловимой усмешкой. – Можно просто Крис. А вы, как я понимаю, Кэролайн Олмос. – Он протянул руку. Хрупкая кисть девушки исчезла в сильной горячей руке Криса, который задержал ее, и словно разряд электричества пробежал по телу Кэролайн. Это будоражило, пугало, возбуждало. Он как будто дразнил ее. Кэролайн вырвала руку, быстро обернулась к Милдред и спросила:– Ты видела отца?– Да. Он кому-то звонит.– Все еще звонит? Я просто не понимаю, зачем он приехал сюда из Сиднея. Это становится невыносимым. Даже в этом доме, предназначенном только для отдыха, сэр Олмос не дает себе ни минуты покоя, – сказала Кэролайн с раздражением. Немного успокоившись, она добавила: – Я приглашаю вас выпить чего-нибудь.– A вы разве не желаете остаться и помочь вашему другу найти э-э… свою безделушку? – раздался иронический вопрос. Кэрри покраснела, но не могла не улыбнуться, посмотрев на поклонника, который ползал на четвереньках в поисках кольца.– Уверена, он справится сам, – сказала она резко и прошла в дом.– Я, наверное, просто ужасно выгляжу после такой утомительной поездки, – заявила Милдред, входя вслед за ней в гостиную. – Кэрри, дорогая, где зеркало? Я давно здесь не была.Милдред всегда была сама элегантность и сейчас выглядела просто великолепно, словно только что вышла из салона красоты. Но Кэролайн решила не спорить.– Ты можешь воспользоваться моей спальней. Я в доме все переставила.– Проводи меня, сестренка, – сказала Милдред, и по ее интонации девушка поняла, что зеркало было всего лишь предлогом, чтобы остаться с ней наедине. Милдред жаждала узнать все, касающееся сцены на террасе.Кэролайн повернулась к Крису и рассеянно махнула рукой в направлении бара.– Пожалуйста, извините нас, – сказала она, покраснев, и вместе с Милдред поднялась в свою спальню.– Дорогая, это великолепно, – изрекла Милдред, сидя на роскошной кровати с балдахином. – Дом теперь стал просто сказочным.– Нам повезло, что отцу удалось-таки выбраться сюда на Рождество. Оставайся с нами на праздник.– Рождество?! Никогда не думала о том, чтобы встретить его дома. Ты ведь меня знаешь, непоседу. Кроме того, у нас с Кристофером другие планы. Мы ведь вообще не собирались останавливаться здесь, но мне надо было поговорить с отцом. Как тебе Кристофер?– Он не похож на прежних твоих поклонников. Грядет нечто особенное? – осторожно спросила Кэролайн, и ее тотчас же охватила странная тревога.– И не спрашивай меня. Знаю, все будут пытаться выведать что и как… Но это пока секрет. – Милдред резко переменила тему разговора: – По-моему, это ты должна мне кое-что объяснить. Как можно быть такой жестокой с Аланом? Бедный мальчик! Он ведь по уши влюблен в тебя.– Чушь. Он просто клоун. Он смешон. – Кэролайн говорила ему не раз, что они просто друзья, но он отказывался понимать. А сегодня, сам того не ведая, причинил ей боль, воскресив воспоминания, спрятанные глубоко в ее сердце.– Да, но ты сама его заставила выглядеть шутом. Деньги испортили тебя, моя девочка. – Милдред принялась расчесывать свои волосы порывистыми движениями, которые выдавали ее раздражение. – Ты молодая красивая женщина. И то, что тебя кто-то однажды обидел, не дает тебе права быть жестокой и мстительной. – Неожиданно Милдред смягчилась. – Дорогая моя девочка. Как много ты теряешь, оставаясь одна. – Она замолчала, увидев огорчение на лице Кэролайн.
– Что ты думаешь о новом… друге Милдред? – спросил сэр Джон Олмос свою дочь на следующее утро за завтраком. Кристофер был последним человеком, о котором Кэролайн хотелось думать, но отец ждал ответа.– Я почти с ним не разговаривала. По-моему, он очень привязан к Милдред, – ответила она уклончиво.– А как ты думаешь, он искренен с ней? Милдред спрашивала о своих акциях. У меня дурное предчувствие, что здесь замешан этот человек.– Ну что ты, папа! Конечно нет! – Говоря это, Кэролайн нервно намазывала масло на тост. – Я хочу сказать, неужели Милдред дала тебе понять, что хочет их продать?– Вообще-то это меня не касается. Но она что-то от меня скрывает. Поэтому я так беспокоюсь. Мне тяжело было бы видеть, как мою приемную дочь, прекрасную женщину, использует в своих целях какой-то негодяй. – Сэр Джон нахмурился. – Если бы Милдред была бедной, проблемы бы просто не существовало. Я хочу, чтобы ты, детка, выяснила, что происходит.– Но как? – Кэролайн вовсе не жаждала быть втянутой в отношения между Кристофером и сестрой. – Она уж точно не скажет мне спасибо. А ты, папа, мог бы воспользоваться своими связями и выяснить, кто он такой.– А если он узнает? И скажет Милдред? Но я, пожалуй, все равно наведу кое-какие справки, когда вернусь в Сидней.– Но это будет только после Рождества, – заметила она, и тут отец взглянул на нее, как бы извиняясь. – А, понятно. Вчерашний телефонный звонок означает, что тебе надо ехать домой. Папа, ты же совсем не отдыхаешь!– Прости, детка. Но мне очень надо вернуться в Лондон до воскресенья. – Он поцеловал ее в лоб, пытаясь таким образом остановить возражения. – Разве ты не видишь? Это прекрасный предлог для того, чтобы тебе провести время с Милдред. В конце концов не могу же я оставить тебя одну в праздник. Жаль, что Алану нужно уезжать. – Сэр Джон ухмыльнулся, увидев, что дочь покраснела.– Ради Бога, отец, мне двадцать три, у меня собственная квартира в центре Сиднея, и у меня свое дело. По-моему, я в состоянии позаботиться о себе сама.– Конечно, конечно… Но я тебя очень, очень прошу прикинуться беспомощным избалованным ребенком ради того, чтобы защитить Милдред от негодяя. Это не слишком большая жертва, правда? Я думаю, что ты всегда готова помочь сестре в беде, тем более в подобной ситуации, – сказал отец, сделав акцент на слове «подобной». Я не успокоюсь, пока ты не выполнишь мою просьбу.
– Я никогда раньше не летала на гидросамолете, – сказала Кэролайн, заставляя себя казаться дружелюбной. Но она боялась встретиться с ним взглядом. Маленький самолет качался на волнах, пришвартованный к пристани.Кристофер кивком указал на место пассажира.– Садитесь же. Перестаньте глазеть вокруг и болтать всякий вздор.У Кэролайн от удивления открылся рот. «Болтать всякий вздор». Она пыталась хоть как-то наладить их отношения, а этот человек смеет разговаривать с ней таким тоном! Наглец!Меж тем Кристофер внимательно ее разглядывал. У нее появилось ощущение, что этот человек с синими глазами знает ее лучше, чем она сама себя. И определенно в курсе того, о чем она сейчас думает. Неужели он догадался о цели ее путешествия.Она холодно взглянула на него из-под длинных ресниц. Этот мужчина явно большую часть времени проводил не в офисе, а на свежем воздухе. Его шорты и футболка представляли контраст с той одеждой, в которую он был одет, когда она видела его впервые, и еще больший контраст с обычной белоснежной униформой пилотов. Вокруг полно богатых вдов и разведенных женщин. Женщин, похожих на Милдред… одиноких и падких на сладкую лесть красивого мужчины.– Ну? – спросил он, приподняв резко очерченную бровь. – Может быть, вы все-таки сядете?Кэролайн снова почувствовала, что краснеет. Смущенная, она посмотрела на самолет и увидела огромную змею, удава, изображенного на фюзеляже.Как только она наступила ногой на борт, самолет покачнулся, и Кэрри отпрянула в испуге.– Боитесь промочить ножки?Девушка бросила на пилота презрительный взгляд, но на него это не подействовало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16