Установка сантехники магазин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Она бросила недовольный взгляд на Брендана. Тот улыбнулся ей в ответ.
Забывшись на мгновение, Генриетта тоже улыбнулась Брендану. В элегантном вечернем костюме он совсем не выглядел грубым и невоспитанным.
Брендан пристально посмотрел на Генриетту и, заметив пятнышко на подбородке, нахмурился. Генриетта прикрыла рукой место укуса и, покраснев, отвернулась и вновь посмотрела на тетю Филиппу. Это желание хорошо выглядеть ради него начинало ее беспокоить.
Понизив голос почти до шепота, Генриетта осмелилась сказать:
– Я не уверена, что капитан Кинкейд полностью заслуживает ваше неодобрение, тетя. В конце концов, нет никаких доказательств того, что именно он прислал эту... статую.
– Чепуха! – резко возразила тетя Филиппа. – Он послал ее. Такой грубый и отвратительный подарок. И он бы продолжал волочиться за тобой, если бы я не присматривала за тобой как следует.
Генриетта стыдливо потупила глаза.
– Он просто охотник за состоянием, это ясно как день, – продолжала тетя Филиппа, нервно покручивая свое кольцо с рубином. Выглядела она так, будто хотела обойти стол, схватить Брендана за воротник и выкинуть его на конюшенный двор. Но ей пришлось довольствоваться еще одним глотком кларета.
– Но, тетя, – проговорила Генриетта, – у меня нет никакого состояния. К тому же, говорят, капитан Кинкейд и сам довольно состоятельный.
Тетя Филиппа проигнорировала замечание Генриетты и одарила Брендана еще одним леденящим душу взглядом. Он, казалось, не замечал этого, поскольку был занят разговором с мисс Тиллингем.
– Вот, теперь ты меня понимаешь? – прошипела тетя Филиппа. – Он уже пытается совратить хозяйку дома. Кто-то должен предупредить лорда Тиллингема.
В этот момент подали первое блюдо: заливное из телятины, яиц куропатки и каперсов. Генриетта улыбнулась. Она-то уже начинала думать, что их будут кормить овсом.
– Мисс Перселл, вы любите заливное? – раздался вдруг чей-то молодой голос.
Генриетта слегка повернулась и увидела Хораса Даутрайта-четвертого. Его круглое прыщавое лицо было красным от выпитого бокала вина.
– К сожалению, нет, – ответила Генриетта, откусывая кусочек тоста. Хорас с такой тоской посмотрел на ее порцию, что она поспешила добавить: – И буду рада с ним расстаться.
– Правда? – просиял Хорас.
– Угощайтесь.
– Очень любезно с вашей стороны. Не люблю, когда такая вкуснота пропадает зазря.
Генриетта улыбнулась:
– Вам не скучно здесь в гостях, мистер Даутрайт? Здесь же больше нет детей.
Плечи Хораса напряглись, а глаза расширились.
– Уверяю вас, мисс Перселл, я уже не ребенок. Мне почти шестнадцать лет.
Генриетта протянула руку за своим бокалом с мадерой.
– Разумеется. Прошу вас, простите меня. А когда будет ваш день рождения?
– В следующем апреле, мисс.
– Но это же почти через десять месяцев.
Молодой Даутрайт проглотил последний кусочек заливного с выражением полного смятения на лице.
Пустые тарелки исчезли, и на их месте появились порции ростбифа с горошком.
– Эта говядина наша собственная! – воскликнул лорд Питер, сидевший во главе стола. – Мы скрещиваем шотландскую горную породу с уэльской безрогой. Попробуйте, попробуйте. Лучшая во всей Британии, черт побери. – Это заявление вызвало оживление за столом.
Генриетта заметила лорда Баклуорта, сидевшего на противоположной стороне стола. Он кивал на какие-то замечания мисс Абигайль Бекфорд, сидевшей рядом с ним.
– Знаете, мисс Перселл, Тиллингемы дают мне трех фландер блеков, – объявил Хорас, радостно блеснув глазами.
– Поздравляю, – ответила Генриетта, гадая, что бы это могло быть. Вероятно, какой-то вид животных.
Запихнув большую порцию шотландско-уэльского гибрида в рот, Хорас принялся сосредоточенно жевать.
– А вы знаете, что мой дядя может стать графом Керри? – спросил он между делом.
Вилка Генриетты замерла в салате.
– Вы имеете в виду капитана Кинкейда?
Брендан – граф? Генриетта посмотрела на него. Брендан был занят пережевыванием говядины. Лицо его излучало спокойствие. Наверное, он будет неплохо смотреться в замке. Генриетта представила Брендана в кольчуге, стоящим со скрещенным руками у подъемного моста.
– Нет, я этого не знала, мистер Даутрайт, – ответила она и принялась спокойно жевать салат.
– Зовите меня Хорасом. Мне так больше нравится. Только не Хорри. Мама зовет меня Хорри, а я этого терпеть не могу.
Генриетта вспомнила, как Туакер настойчиво называл ее Гетти, и почувствовала симпатию к своему соседу. С отвратительным пятном на подбородке у нее было много общего с этим подростком.
– Конечно, – продолжал Хорас, поливая говядину подливкой. – Все так перепуталось. Мама часто плачет. Никогда не думал, что она вообще умеет плакать, но сейчас... Слезы постоянно.
Генриетта нахмурилась:
– Почему же она плачет?
– Она хочет, чтобы я стал графом. Но я не хочу сидеть как какой-нибудь старый сноб в замке в Ирландии.
– Так замок действительно существует? – вяло поинтересовалась Генриетта.
– Да, но я хочу пойти по стопам отца и работать в его деле.
– И что это за дело? – Голова у Генриетты пошла кругом.
– Текстиль. Лучший в Англии. У него более полутора сотен ткачей по всей Англии, Шотландии и Ирландии, которые производят отличную тканую шерсть. – Хорас указал подбородком на лорда Торпа. – Видите? Лорд Торп не знает, но его жакет сшит из шерсти, произведенной папой. – Хорас прищурился. – Да, эта была соткана Недом Брандом, неподалеку от Эдинбурга.
Генриетта изумилась:
– Я вижу, вы неплохо знаете дело своего отца.
– Разумеется. Я с десяти лет езжу с ним в деловые поездки. – Хорас наклонился к Генриетте и понизил голос: – К тому же мы еще и уезжали подальше от мамы. «Тройная выгода», как называл это папа. Работа, нормальные порции и тишина, три в одном.
Генриетте хотелось еще расспросить Хораса о Брендане, но тут неожиданно в столовой стало очень тихо. Она подняла глаза.
Лорд Питер указал ножом в сторону Фредди, который сидел между леди Кеннингтон и Амандой Нортгемптон.
– Расскажите-ка нам парочку анекдотов. Что-нибудь про Восток.
– У нас здесь разношерстная компания, сэр. – Фредди повел бровью в сторону присутствующих дам и Генриетты, и она смущенно вжалась в кресло. – Не хотелось бы шокировать присутствующих дам рассказами о шейхах и галерах с рабами.
– Я уверена, – холодно заметила леди Кеннингтон, – что присутствующие дамы переживут ваши истории, сэр. Нам не терпится послушать о ваших приключениях.
Фредди закатил глаза.
Леди Кеннингтон не обратила на это внимания и продолжила:
– Мы вынуждены вести степенный образ жизни дома, дожидаясь, пока наши мужчины вернутся из дальних уголков империи. Так что самое меньшее, что вы можете сделать, – рассказать нам историю.
И тут Генриетта заметила, что Фредди бросил вопросительный взгляд на Брендана. Тот слегка пожал плечами.
– Хорошо, – согласился Фредди. – Какую историю вам хотелось бы услышать?
Беттина Ратледж, выглядевшая как пухленькая принцесса гномов в своем изумрудно-зеленом платье, сказала:
– Расскажите нам о тайных культах Северной Индии.
– О Боже, – хихикнула мисс Нортгемптон. – Звучит рискованно.
Лорд Торп толкнул ее локтем в бок.
Фредди по-отечески улыбнулся Беттине:
– Уверен, что никто здесь не хочет обсуждать религию. – Лицо Беттины исказила кривая усмешка.
– Если вы можете назвать это религией. – Она посмотрела на Брендана. Его лицо оставалось спокойным. – Возможно, капитан Кинкейд мог бы рассказать нам бб индийском тантризме?
– Индийский тантризм? – повторил лорд Торп. – По-моему, это название одной из книг Феликса Блэкстона.
Взоры гостей обратились к Брендану и Бонневилю. И тот и другой молчали.
– В мои дни ни одна дама не захотела бы слушать истории столь неприличного содержания или, – тетя Филиппа окинула мисс Ратледж холодным взглядом, – и поощрять мужчин к тому, чтобы их рассказывать. Кроме того, за столом присутствует ребенок.
Хорас Даутрайт-четвертый побагровел.
– Миссис Хэнкок совершенно права, – подхватил Брендан. – Кроме того, вопреки тому, что многие думают, тантризм не какая-то отвратительная игра, а выражение религиозных чувств. В английской столовой этот предмет может звучать заманчивым и возбуждающим, но в индийском храме все совсем по-другому. – Все гости смотрели на него с интересом. – Боюсь, что мы, британцы, не понимаем основополагающую божественность физического выражения любви между мужчиной и женщиной.
Хорас уронил вилку. Она звонко ударилась о его тарелку. Мысли Генриетты перенеслись на турецкий диван в кабинете Брендана в Лондоне.
– Боже мой, как отвратительно! – возмутилась тетя Филиппа, вставая из-за стола.
Генриетта положила ладонь ей на руку и усадила обратно.
– Не уходите, тетя Филиппа, – прошептала она. – Разве вы не видите? Он на вашей стороне.
Толстая шея лорда Торпа побагровела.
– Я обижен, сэр! – взвизгнул он. – Вы хотите сказать, что мы, англичане, простаки? Что наше утонченное чувство пристойности и ценность цивилизации неверны? Так?
Брендан снисходительно пожал плечами:
– Воспринимайте это, как вам угодно, сэр.
Генриетта посмотрела на Торпа. Он выглядел умиротворенным. Остальным гостям эта тема уже явно надоела, и они стали оживленно переговариваться. К тому моменту, когда подали шоколадный крем, про тантризм уже все забыли.
Глава 14
Секреты самых скандально известных гостиных Британии и экскурсия в «Веселую черепаху»
– Могу я поговорить с вами, кузина? – спросил Брендан. – По поводу игры. Ему было неудобно от того, что он нарушал послеобеденный сон своей пожилой кузины. Однако Брендан опасался, что, если не перехватит ее сейчас, она спустится в салон, где засядет за вист, и тогда будет уже поздно.
Улыбнувшись, леди Ада Темпл открыла дверь и впустила Брендана в свои покои. Как и подобает человеку ее положение, ей предоставили самую лучшую спальню. Паша соскочил со своего поста на кровати хозяйки и сосредоточенно понюхал ботинки Брендана. Затем он чихнул и поковылял прочь.
Леди Темпл прижала свои пухлые руки к дородной груди.
– О, ты ему понравился, дорогой. Паша очень проницательный. Если он относится к кому-то с подозрением, я держусь настороже. Если же он кого-то одобряет, то я делаю то же самое.
Они сели в изысканные кресла.
– Я, пожалуй, не самый популярный мужчина в доме, – сухо заметил Брендан.
Леди Темпл улыбнулась:
– Для тебя это должно быть сложно, дорогой. – В следующее мгновение ее тонкие брови сошлись на переносице. – Мне показалось, что эта ужасная мисс Беттина пыталась обратить всех против тебя.
Брендан слегка покашлял и сказал:
– Я хотел поговорить по поводу игры. Все стало очень запутанно.
Как будто с самого начала все не было достаточно запутанно.
– Что же тебя беспокоит?
Брендан набрал побольше воздуха в легкие и выпалил:
– Я обманул мисс Перселл. – Леди Темпл вздохнула.
– К сожалению, это было одно из условий Уильяма: не говорить девушке, которую ты выбрал, об игре. Но...
– Нет, – перебил кузину Брендан. – Я имею в виду, что это меня тоже беспокоит. Но есть еще кое-что.
– В самом деле?
– Она была так увлечена произведениями Блэкстона, что не хотела размышлять о нем здраво.
– Да, ты говорил мне. Но мне казалось, что ты легко можешь обратить ее мысли на себя.
– Я тоже так думал, но сделал это самым худшим образом. Результат оказался неудовлетворительным.
Леди Темпл выжидающе посмотрела на Брендана.
– Я разработал план. Фредди должен был прикинуться Блэкстоном.
– О Боже! – Леди Темпл прикрыла рот своей пухлой рукой.
– И не только. Мы решили, что он будет ухаживать и одновременно вызывать отвращение у Генриетты...
– ...чтобы она решила, что нашла Блэкстона, – закончила фразу леди Темпл. – Но, найдя его отвратительным, возобновила свое восхищение тобой.
– Вот именно. – Брендан съежился в кресле. Тревога сжимала его сердце.
– И затем мисс Перселл тут же влюбится в простого обычного Брендана, – добавила леди Темпл. – Бедняжка, наверное, совсем запуталась. Не стоило с ней такого делать.
Брендан еще больше съежился, прикрыв глаза рукой.
– Мне надоело все это. Каждый день я хочу сказать ей правду. Я даже хотел рассказать ей об игре, пусть даже в результате я проиграю.
– Что же тебя останавливает? – тихо спросила леди Темпл. Брендан посмотрел в ее голубые глаза, такие яркие, несмотря на ее возраст.
– Генриетта – особенная девушка. Она самая удивительная из всех женщин, которых я встречал, и она заслуживает всего самого лучшего. Она заслуживает правды, да, но она также заслуживает комфорта, заслуживает того, чтобы жить в замке, как королева.
– Ты думаешь, это для нее важно?
– Возможно, нет. Но мои чувства от этого не меняются. Я слышал о ее отце и встречал этого тощего маленького священника, которому он обещал Генриетту. – Брендан внезапно заметил, что сидит прямо, а руки его сжаты в кулаки. – Сквайр Перселл откажется от своего желания выдать дочь за священника и согласится на наш с ней брак, только если будет считать, что я богаче и могущественнее Туакера. А для этого мне надо выиграть игру.
– В этом ты, пожалуй, прав. – Леди Темпл вздохнула, затем нагнулась, подняла Пашу и посадила его себе на колени. – Скажи, а почему ты выбрал мисс Перселл? С мисс Нортгемптон было бы намного проще.
Брендан в изумлении уставился на кузину. Она что, не в своем уме?
– Потому что я влюбился в нее, – ответил он.
– Если позволите, мисс Перселл, – проговорила леди Кеннингтон. – Мне кажется, в данный момент вашей карьеры вам следует написать что-то вроде «Путеводителя по гостиным Англии». – Роскошная блондинка сидела откинувшись в желтом кресле.
Генриетта закрыла за собой дверь гостиной. Та захлопнулась с тихим щелчком.
– Возможно, и напишу. Но мне кажется, ее нужно будет назвать «Секреты самых скандально известных гостиных Британии» или... – Генриетта запнулась. Почему она обсуждает свою будущую книгу со случайной знакомой? Никто не должен был знать о ее секрете. В слабой попытке спрятать свой ужас Генриетта слегка пожала плечами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я