https://wodolei.ru/catalog/vanni/Triton/
Ты не против, если я пойду с тобой?
Она попыталась убрать с губ счастливую улыбку… и потерпела неудачу.
— Нисколько.
Он залпом допил кофе, ухватил последний чипе из корзинки на столе и быстро попрощался с друзьями, хлопнув по плечу Вэлса и поцеловав Эбби в щеку.
Они покинули кафе, не оборачиваясь.
— Куда идем? — спросил он, непринужденно взяв ее под руку.
— В магазин.
Они целый час проторчали в магазине, хихикая над одними вещами и с недоумением разглядывая другие. К некоторым витринам они даже не приближались, будто молча согласившись с тем, что вещи, выставленные там, не предназначены для людей, еще только узнающих друг друга. Когда Лили сделала покупки, они вышли на улицу и направились к автомобильной стоянке, задержавшись лишь в парке, чтобы посидеть на скамейке и посмотреть на детей, играющих под присмотром матерей и нянь. Один малыш понял, что у него появились зрители, и затеял настоящее представление. Он гримасничал, подмигивал, посылал воздушные поцелуи и наконец сел верхом на палочку, притворяясь, что пытается удержаться на спине дикой лошади. Ролли громко смеялся, но мальчик к ним так и не подошел.
— Я вижу, ты любишь детей, — радуясь, заметила Лили.
Ролли удивленно взглянул на нее.
— Да их же все любят.
— Нет, не все. Во дворце многие детей не любят, возразила она. — Там детей воспринимают лишь как неприятную необходимость, а некоторые даже и так не считают.
— Ты имеешь в виду тех, кто крутится вокруг принца и принцессы?
Она кивнула.
— И думают только о вечеринках и праздниках.
— А принц и принцесса?
— Они не такие, — сказала Лили уверенно. — Потеря жены и ребенка глубоко потрясла Дэймона, а принцесса очень хочет иметь семью и детей.
— Похоже, им надо завести новых друзей.
— Это сложно, — вздохнула Лили. — Когда ты несвободна даже ходить по городу, как обычная женщина, ты едва ли сможешь встретить тех, кто не принадлежит к твоему ближайшему окружению.
— Я не понимаю, почему они несвободны ходить, где им угодно, — сказал Ролли.
— Даже ты не был бы свободен гулять там, где тебе угодно, если бы был таким, как они.
Он приоткрыл рот, чтобы ответить, подумал и, помолчав, спросил:
— Кто же так ограничивает их свободу?
Она развела руками, расстраиваясь, что ей не удается объяснить ему.
— Весь мир. Все люди, ждущие момента, чтобы получить выгоду.
Он сдвинул шляпу на лоб и потер пальцами затылок.
— Я не пойму, как можно получить что-то от них, если они не желают этого.
Она немного смутилась.
— Люди всегда пытаются что-то получить, обычно деньги.
— Если, конечно, Монтегю просто не подарят деньги кому-нибудь, то, Лили, я не вижу никакого другого способа получить от них деньги, кроме ограбления или похищения.
— Да, существует и такая угроза.
— Но я не думаю, что эта угроза для членов королевских семейств больше, чем для любого другого богатого человека, если они ведут себя сдержанно, сказал он.
Она порывисто вздохнула, окончательно убедившись в том, что никогда не сможет объяснить ему так, чтобы он понял.
— Это легче сказать, чем сделать, — заметила она. Я знаю. Я вижу, как принцесса Лилиан старается оставаться в тени, подальше от зла, но выходить она может лишь под охраной. Даже принц Дэймон пользуется относительной свободой по сравнению с нею.
— Возможно, принцесса должна сама потребовать немного больше уважения к себе, — пробормотал Роланд.
Лили закусила губу.
— Ты просто не понимаешь. Она была ранена, использована. Она должна защищать себя.
Ролли вернул шляпу на место и нагнулся вперед, обхватив колени руками.
— Похоже, она похоронила себя за стенами дворца. Как она может ожидать, что встретит кого-нибудь, кроме тех, кому дозволено приходить к ней?
Если она действительно захотела бы разбить свою позолоченную клетку, она могла бы это сделать, но для этого нужно приложить усилие и хотя бы попытаться. Мне кажется, что ваша принцесса Лилиан просто ни на что не способна.
Лили нахмурилась, глядя на свои руки, плотно прижатые к коленям. Она не могла сообщить ему, кто она в действительности. Он не смог бы понять.
Никто никогда не обещал ему любовь и искреннюю привязанность только для того, чтобы предать ради бездушных денег. Никто не разбивал его веру, не злоупотреблял его привязанностью, не подчинял его своему влиянию, и все это только для того, чтобы разбогатеть. Ролли не знал о ней ничего, и он не поймет, что ей пришлось сделать, чтобы защитить себя.
Она вдруг поняла, что надеется на большее. На длительные отношения, возможно даже на всю жизнь. В те несколько часов, которые она провела с Ролли, Лили позволила себе помечтать. Он прав.
Она слишком наивна и беспомощна, и поэтому ее надо охранять. Ее слабость — причина того, что флирт с Ролли Томасом никогда не превратится в нечто большее.
Глава 4
Он любил работать с лошадьми, особенно с Леди Дублон, которая постепенно становилась превосходной лошадью для верховой езды. Он мечтал свести ее с жеребцом, уже привезенным в Тортонбург, мечтал приступить к устройству конного завода, но не мог выбросить из головы свою неизвестную сестру. Лэнс Грэйсон хвалил Роланда за то, что ему удалось столько узнать, и настоятельно просил оставаться в Роксбери, пока будет проводиться проверка полученных сведений. Роланд испытывал какое-то неясное беспокойство. Способен ли он сделать больше, чем сделал? Да и Лили почему-то стала избегать его.
Вот как. Оказывается, его беспокойство было вызвано ожиданием встречи с невысокой, прекрасно сложенной девушкой, которая могла быть мечтой любого мужчины. И которую он не видел уже два дня, показавшиеся ему вечностью.
Вздохнув, он вышел из стойла Леди Дублон и наткнулся на Дэймона Монтегю, принца Роксбери. Роланд быстро нагнул голову, жалея, что на нем нет шляпы — оставил на столе в офисе Джока.
— Извините.
— Виноват, — одновременно с Ролли сказал Монтегю.
— Прошу вашего прощения, — пробормотал Роланд, поворачивая прочь.
Дэймон шагнул за ним со словами:
— Мы раньше не встречались?
Роланд остановился, повернулся, поднял руку, почесал ухо и постарался выглядеть спокойным.
— Конечно, встречались, ваше высочество. Я здесь работаю. Меня зовут Томас, Ролли Томас.
— Нет, я не это имел в виду, — помедлив, сказал Дэймон. — Мне кажется, мы встречались где-то еще.
Роланд поднял подбородок, хорошо зная, что отступать нельзя.
— Не представляю, где мы могли встречаться, ваше высочество, но вы любите лошадей, так что вполне возможно, мы и сталкивались где-то. В Америке? Или на аукционах в Ирландии?
Дэймон качал головой.
— Наверное, я ошибся.
— Это могло случиться в Англии или Бельгии, настаивал на своем Ролли. — Или даже в Испании, правда, тогда я был еще ребенком.
Дэймон снова покачал головой.
— Нет, боюсь, что нет. Я люблю ездить верхом, но не занимаюсь покупкой лошадей. Это дело Джока, а он чаще советуется с моей сестрой, чем со мной, ведь она хорошо разбирается в лошадях.
— Странно, — заметил Роланд. Ему бы следовало прикусить язык, но любопытство заставило его продолжать:
— Я еще не видел ее высочество.
— Ну, она немного стеснительна, держится на расстоянии от всех мужчин, кроме Джока.
— Таковы правила этикета?
— Нет, ни в коем случае, — нетерпеливо ответил Дэймон.
— Я спрашиваю, поскольку не хотел бы переступить границы, — пояснил Роланд.
— Я ценю это. — Дэймон кивнул. Затем он поморщился и неохотно сказал:
— Возможно, мы несколько излишне оберегаем ее. Дело в том, что несколько лет назад у принцессы был друг, который разбил ей сердце, — ее любовь он использовал, чтобы вымогать деньги.
Роланд внезапно вспомнил разговор с Лили в парке. Она была ранена, использована. Она должна защищать себя. Каждое слово вдруг приобрело ужасный смысл. Какой-то человек, возможно из прислуги, сперва добился ее любви, а затем попытался вымогать деньги, угрожая оглаской и позором. Бедная девушка попала в сети шантажиста, а он, Ролли, легкомысленно критиковал ее в разговоре с Лили, которая была, несомненно, близкой подругой и доверенным лицом принцессы. Своими словами он обидел Лили, и поэтому она теперь держалась в стороне. Ему надлежало принести извинения. Но сначала он должен уйти от Дэймона, не вызвав у него подозрений.
— Мне искренне жаль, что случилась такая печальная история, — сказал он сочувственно. — Джоку, впрочем, вполне можно доверять. Он очень хороший человек.
— Да.
— Могу ли я чем-нибудь помочь вам, ваше высочество? Не хотите ли, чтобы я оседлал для вас лошадь?
Дэймон запустил руку в волосы.
— Нет-нет, благодарю, Томас. Я лишь ищу место, чтобы спрятаться, — признался он с улыбкой.
Роланд поклонился и ушел, надеясь, что образ конюха Ролли Томаса навсегда исчезнет из памяти Дэймона Монтегю.
Роланд удостоверился, что принц Дэймон покинул большое каменное здание, где располагались королевские конюшни, и отправился к Джоку. Тот сидел перед компьютером спиной к двери и тыкал пальцем в клавиатуру, делая ставки на лондонских скачках. Роланд кашлянул. Джок подпрыгнул, уронил клавиатуру и зло выругался, когда с экрана монитора пропало изображение.
— Взгляни, что я из-за тебя натворил! — заревел он, поворачиваясь на стуле.
Роланд ухмыльнулся без капли раскаяния.
— Случайно поставил не на ту лошадь, Джок?
Нахмурясь, Джок повернулся к монитору и начал щелкать кнопками. Вскоре на экране появилось сообщение о том, что прием ставок прекращен. Джок ударил кулаком по подлокотнику кресла и повернулся к Роланду, сверкая глазами.
— Ты лишил меня шанса поставить на новичка, сынок. Теперь молись, чтобы Испанец не победил.
— А он и не победит, — уверенно ответил Роланд.
— Откуда ты знаешь?
Роланд пожал плечами.
— Это стратегия, Джок. Если бы Испанец был моим, я бы привел его вторым или третьим в этом заезде, чтобы выиграть, но не быть первым.
— И почему же? — скептически усмехнулся Джок.
— Потому, — начал объяснять Роланд, — что выигрыш сейчас не поднимет шансы в следующем заезде.
— Который и окажется решающим, — вдруг сообразил Джок. — Выигрыш будет астрономическим.
— Разумеется, при условии, что Испанец победит в следующем заезде. Тут есть риск неудачи. Нельзя предсказать второе место точнее, чем первое.
Джок состроил гримасу.
— Черт побери. А сам-то ты смог бы провернуть такое дельце, сынок?
Роланд изобразил притворное удивление.
— У меня нет ни единого шанса попасть на эти скачки. Я просто знаю, как там все устроено. — Он указал на компьютерный экран за спиной Джока. — Заезд окончен.
Джок повернулся. На остановившейся картинке было ясно видно, как мышастая лошадь пересекает линию финиша на голову впереди Испанца.
— Хм. Повезло тебе на этот раз, — заворчал Джок. Не придется бить по твоей распрекрасной физиономии.
Это было пустой угрозой, но позволило Роланду перейти к главному.
— Раз уж ты заговорил о распрекрасных физиономиях, то скажи, ты не видал Лили? — (Джок почесал подбородок и покачал головой.) — Не смог бы ты передать ей сообщение?
— Зачем?
Роланд подумал и наконец признался:
— Я обязан принести ей извинения.
— Ты так думаешь?
Роланд поморщился.
— Я оскорбительно отозвался о принцессе.
Брови Джока поднялись вверх.
— Ты? И Лили не отвесила тебе пощечину?
— Думаю, ей этого очень хотелось.
— И если соглашусь, что я должен буду сказать? выспрашивал Джок.
— Что я ничего не понимал, но теперь думаю, что понимаю.
Джок нахмурился.
— Что ты понимаешь, парень?
— Что стало с принцессой, почему она так бережет себя, почему живет в своем дворце как в тюрьме.
— И что ты знаешь об этом?
Роланд пожал плечами.
— Только то, что, по словам ее брата, она была предана «другом».
— «Друг». — Джок фыркнул. — Это был шакал. Вдруг он качнулся вперед в своем кресле, объявив: Ладно, посмотрю, что здесь можно исправить. — Он указал узловатым пальцем на Роланда. — А теперь тебя, сынок, ждет работа. Тот гнедой, Атлас. У него воспалилась нога. Посмотри, что ты можешь сделать.
Роланд попрощался. Не забыть бы передать Рейфу, чтобы тот поблагодарил своего жокея в Лондоне за хорошо проведенный заезд.
Лили остановилась в ночной тени рядом с аркой, ведущей в конюшню, удивляясь, зачем она сюда пришла. Ничего хорошего из этого не выйдет. Даже если он еще не обнаружил ее обмана, все изменится, как только он узнает. Она лгала ему, и ему это не понравится. А если он собирается так же воспользоваться случаем, как тот, кто… Она покачала головой.
Она не могла поверить, что Ролли таков, и то, что она не могла в это поверить, почему-то пугало ее.
Лучше вернуться во дворец и выкинуть Ролли Томаса из головы.
Она провела ладонью по стене из грубых, плотно уложенных камней, гадая, как много людей за столетия прошло под этим сводом. Сколько было их, искавших здесь убежище от жизненных невзгод?
Сколько любовников, сколько злодеев, сколько растерянных, неуверенных душ?
Отбросив сомнения, она вошла в глубокую черную тень под аркой и зашагала по проходу. Теплое мерцание лампы впереди манило ее, но она не достигла освещенного места, когда неожиданно услышала:
— Я уж думал, что ты не придешь больше никогда.
Она задохнулась и дернулась к стене, но затем поняла, что это Ролли.
— Как ты напугал меня!
— Извини, я не хотел. Я ждал тебя.
— Я… до сих пор я не могла уйти. Джок передал, что ты хочешь поговорить со мной.
— Пойдем проверим Леди Дублон, — сказал Ролли, взяв ее за локоть большой теплой ладонью. Лили позволила ему повести ее по тускло освещенному проходу. — Ты рассердилась на меня, — начал он.
Она удивленно покачала головой.
— Нет, нисколько.
— Значит, разочаровалась во мне, — настаивал он. Не отрицай, просто послушай, пожалуйста. Я думаю, нам нужно все прояснить.
— Нам не о чем говорить.
Он остановился, повернув ее, чтобы оказаться с ней лицом к лицу.
— Позволь мне попытаться расставить все по местам, — мягко попросил он. — Я очень скучал по тебе.
Его слова наполнили ее радостью. Но она только наклонила голову, надеясь, что он не увидит тоску в ее глазах.
— Я была занята, — тихо пробормотала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Она попыталась убрать с губ счастливую улыбку… и потерпела неудачу.
— Нисколько.
Он залпом допил кофе, ухватил последний чипе из корзинки на столе и быстро попрощался с друзьями, хлопнув по плечу Вэлса и поцеловав Эбби в щеку.
Они покинули кафе, не оборачиваясь.
— Куда идем? — спросил он, непринужденно взяв ее под руку.
— В магазин.
Они целый час проторчали в магазине, хихикая над одними вещами и с недоумением разглядывая другие. К некоторым витринам они даже не приближались, будто молча согласившись с тем, что вещи, выставленные там, не предназначены для людей, еще только узнающих друг друга. Когда Лили сделала покупки, они вышли на улицу и направились к автомобильной стоянке, задержавшись лишь в парке, чтобы посидеть на скамейке и посмотреть на детей, играющих под присмотром матерей и нянь. Один малыш понял, что у него появились зрители, и затеял настоящее представление. Он гримасничал, подмигивал, посылал воздушные поцелуи и наконец сел верхом на палочку, притворяясь, что пытается удержаться на спине дикой лошади. Ролли громко смеялся, но мальчик к ним так и не подошел.
— Я вижу, ты любишь детей, — радуясь, заметила Лили.
Ролли удивленно взглянул на нее.
— Да их же все любят.
— Нет, не все. Во дворце многие детей не любят, возразила она. — Там детей воспринимают лишь как неприятную необходимость, а некоторые даже и так не считают.
— Ты имеешь в виду тех, кто крутится вокруг принца и принцессы?
Она кивнула.
— И думают только о вечеринках и праздниках.
— А принц и принцесса?
— Они не такие, — сказала Лили уверенно. — Потеря жены и ребенка глубоко потрясла Дэймона, а принцесса очень хочет иметь семью и детей.
— Похоже, им надо завести новых друзей.
— Это сложно, — вздохнула Лили. — Когда ты несвободна даже ходить по городу, как обычная женщина, ты едва ли сможешь встретить тех, кто не принадлежит к твоему ближайшему окружению.
— Я не понимаю, почему они несвободны ходить, где им угодно, — сказал Ролли.
— Даже ты не был бы свободен гулять там, где тебе угодно, если бы был таким, как они.
Он приоткрыл рот, чтобы ответить, подумал и, помолчав, спросил:
— Кто же так ограничивает их свободу?
Она развела руками, расстраиваясь, что ей не удается объяснить ему.
— Весь мир. Все люди, ждущие момента, чтобы получить выгоду.
Он сдвинул шляпу на лоб и потер пальцами затылок.
— Я не пойму, как можно получить что-то от них, если они не желают этого.
Она немного смутилась.
— Люди всегда пытаются что-то получить, обычно деньги.
— Если, конечно, Монтегю просто не подарят деньги кому-нибудь, то, Лили, я не вижу никакого другого способа получить от них деньги, кроме ограбления или похищения.
— Да, существует и такая угроза.
— Но я не думаю, что эта угроза для членов королевских семейств больше, чем для любого другого богатого человека, если они ведут себя сдержанно, сказал он.
Она порывисто вздохнула, окончательно убедившись в том, что никогда не сможет объяснить ему так, чтобы он понял.
— Это легче сказать, чем сделать, — заметила она. Я знаю. Я вижу, как принцесса Лилиан старается оставаться в тени, подальше от зла, но выходить она может лишь под охраной. Даже принц Дэймон пользуется относительной свободой по сравнению с нею.
— Возможно, принцесса должна сама потребовать немного больше уважения к себе, — пробормотал Роланд.
Лили закусила губу.
— Ты просто не понимаешь. Она была ранена, использована. Она должна защищать себя.
Ролли вернул шляпу на место и нагнулся вперед, обхватив колени руками.
— Похоже, она похоронила себя за стенами дворца. Как она может ожидать, что встретит кого-нибудь, кроме тех, кому дозволено приходить к ней?
Если она действительно захотела бы разбить свою позолоченную клетку, она могла бы это сделать, но для этого нужно приложить усилие и хотя бы попытаться. Мне кажется, что ваша принцесса Лилиан просто ни на что не способна.
Лили нахмурилась, глядя на свои руки, плотно прижатые к коленям. Она не могла сообщить ему, кто она в действительности. Он не смог бы понять.
Никто никогда не обещал ему любовь и искреннюю привязанность только для того, чтобы предать ради бездушных денег. Никто не разбивал его веру, не злоупотреблял его привязанностью, не подчинял его своему влиянию, и все это только для того, чтобы разбогатеть. Ролли не знал о ней ничего, и он не поймет, что ей пришлось сделать, чтобы защитить себя.
Она вдруг поняла, что надеется на большее. На длительные отношения, возможно даже на всю жизнь. В те несколько часов, которые она провела с Ролли, Лили позволила себе помечтать. Он прав.
Она слишком наивна и беспомощна, и поэтому ее надо охранять. Ее слабость — причина того, что флирт с Ролли Томасом никогда не превратится в нечто большее.
Глава 4
Он любил работать с лошадьми, особенно с Леди Дублон, которая постепенно становилась превосходной лошадью для верховой езды. Он мечтал свести ее с жеребцом, уже привезенным в Тортонбург, мечтал приступить к устройству конного завода, но не мог выбросить из головы свою неизвестную сестру. Лэнс Грэйсон хвалил Роланда за то, что ему удалось столько узнать, и настоятельно просил оставаться в Роксбери, пока будет проводиться проверка полученных сведений. Роланд испытывал какое-то неясное беспокойство. Способен ли он сделать больше, чем сделал? Да и Лили почему-то стала избегать его.
Вот как. Оказывается, его беспокойство было вызвано ожиданием встречи с невысокой, прекрасно сложенной девушкой, которая могла быть мечтой любого мужчины. И которую он не видел уже два дня, показавшиеся ему вечностью.
Вздохнув, он вышел из стойла Леди Дублон и наткнулся на Дэймона Монтегю, принца Роксбери. Роланд быстро нагнул голову, жалея, что на нем нет шляпы — оставил на столе в офисе Джока.
— Извините.
— Виноват, — одновременно с Ролли сказал Монтегю.
— Прошу вашего прощения, — пробормотал Роланд, поворачивая прочь.
Дэймон шагнул за ним со словами:
— Мы раньше не встречались?
Роланд остановился, повернулся, поднял руку, почесал ухо и постарался выглядеть спокойным.
— Конечно, встречались, ваше высочество. Я здесь работаю. Меня зовут Томас, Ролли Томас.
— Нет, я не это имел в виду, — помедлив, сказал Дэймон. — Мне кажется, мы встречались где-то еще.
Роланд поднял подбородок, хорошо зная, что отступать нельзя.
— Не представляю, где мы могли встречаться, ваше высочество, но вы любите лошадей, так что вполне возможно, мы и сталкивались где-то. В Америке? Или на аукционах в Ирландии?
Дэймон качал головой.
— Наверное, я ошибся.
— Это могло случиться в Англии или Бельгии, настаивал на своем Ролли. — Или даже в Испании, правда, тогда я был еще ребенком.
Дэймон снова покачал головой.
— Нет, боюсь, что нет. Я люблю ездить верхом, но не занимаюсь покупкой лошадей. Это дело Джока, а он чаще советуется с моей сестрой, чем со мной, ведь она хорошо разбирается в лошадях.
— Странно, — заметил Роланд. Ему бы следовало прикусить язык, но любопытство заставило его продолжать:
— Я еще не видел ее высочество.
— Ну, она немного стеснительна, держится на расстоянии от всех мужчин, кроме Джока.
— Таковы правила этикета?
— Нет, ни в коем случае, — нетерпеливо ответил Дэймон.
— Я спрашиваю, поскольку не хотел бы переступить границы, — пояснил Роланд.
— Я ценю это. — Дэймон кивнул. Затем он поморщился и неохотно сказал:
— Возможно, мы несколько излишне оберегаем ее. Дело в том, что несколько лет назад у принцессы был друг, который разбил ей сердце, — ее любовь он использовал, чтобы вымогать деньги.
Роланд внезапно вспомнил разговор с Лили в парке. Она была ранена, использована. Она должна защищать себя. Каждое слово вдруг приобрело ужасный смысл. Какой-то человек, возможно из прислуги, сперва добился ее любви, а затем попытался вымогать деньги, угрожая оглаской и позором. Бедная девушка попала в сети шантажиста, а он, Ролли, легкомысленно критиковал ее в разговоре с Лили, которая была, несомненно, близкой подругой и доверенным лицом принцессы. Своими словами он обидел Лили, и поэтому она теперь держалась в стороне. Ему надлежало принести извинения. Но сначала он должен уйти от Дэймона, не вызвав у него подозрений.
— Мне искренне жаль, что случилась такая печальная история, — сказал он сочувственно. — Джоку, впрочем, вполне можно доверять. Он очень хороший человек.
— Да.
— Могу ли я чем-нибудь помочь вам, ваше высочество? Не хотите ли, чтобы я оседлал для вас лошадь?
Дэймон запустил руку в волосы.
— Нет-нет, благодарю, Томас. Я лишь ищу место, чтобы спрятаться, — признался он с улыбкой.
Роланд поклонился и ушел, надеясь, что образ конюха Ролли Томаса навсегда исчезнет из памяти Дэймона Монтегю.
Роланд удостоверился, что принц Дэймон покинул большое каменное здание, где располагались королевские конюшни, и отправился к Джоку. Тот сидел перед компьютером спиной к двери и тыкал пальцем в клавиатуру, делая ставки на лондонских скачках. Роланд кашлянул. Джок подпрыгнул, уронил клавиатуру и зло выругался, когда с экрана монитора пропало изображение.
— Взгляни, что я из-за тебя натворил! — заревел он, поворачиваясь на стуле.
Роланд ухмыльнулся без капли раскаяния.
— Случайно поставил не на ту лошадь, Джок?
Нахмурясь, Джок повернулся к монитору и начал щелкать кнопками. Вскоре на экране появилось сообщение о том, что прием ставок прекращен. Джок ударил кулаком по подлокотнику кресла и повернулся к Роланду, сверкая глазами.
— Ты лишил меня шанса поставить на новичка, сынок. Теперь молись, чтобы Испанец не победил.
— А он и не победит, — уверенно ответил Роланд.
— Откуда ты знаешь?
Роланд пожал плечами.
— Это стратегия, Джок. Если бы Испанец был моим, я бы привел его вторым или третьим в этом заезде, чтобы выиграть, но не быть первым.
— И почему же? — скептически усмехнулся Джок.
— Потому, — начал объяснять Роланд, — что выигрыш сейчас не поднимет шансы в следующем заезде.
— Который и окажется решающим, — вдруг сообразил Джок. — Выигрыш будет астрономическим.
— Разумеется, при условии, что Испанец победит в следующем заезде. Тут есть риск неудачи. Нельзя предсказать второе место точнее, чем первое.
Джок состроил гримасу.
— Черт побери. А сам-то ты смог бы провернуть такое дельце, сынок?
Роланд изобразил притворное удивление.
— У меня нет ни единого шанса попасть на эти скачки. Я просто знаю, как там все устроено. — Он указал на компьютерный экран за спиной Джока. — Заезд окончен.
Джок повернулся. На остановившейся картинке было ясно видно, как мышастая лошадь пересекает линию финиша на голову впереди Испанца.
— Хм. Повезло тебе на этот раз, — заворчал Джок. Не придется бить по твоей распрекрасной физиономии.
Это было пустой угрозой, но позволило Роланду перейти к главному.
— Раз уж ты заговорил о распрекрасных физиономиях, то скажи, ты не видал Лили? — (Джок почесал подбородок и покачал головой.) — Не смог бы ты передать ей сообщение?
— Зачем?
Роланд подумал и наконец признался:
— Я обязан принести ей извинения.
— Ты так думаешь?
Роланд поморщился.
— Я оскорбительно отозвался о принцессе.
Брови Джока поднялись вверх.
— Ты? И Лили не отвесила тебе пощечину?
— Думаю, ей этого очень хотелось.
— И если соглашусь, что я должен буду сказать? выспрашивал Джок.
— Что я ничего не понимал, но теперь думаю, что понимаю.
Джок нахмурился.
— Что ты понимаешь, парень?
— Что стало с принцессой, почему она так бережет себя, почему живет в своем дворце как в тюрьме.
— И что ты знаешь об этом?
Роланд пожал плечами.
— Только то, что, по словам ее брата, она была предана «другом».
— «Друг». — Джок фыркнул. — Это был шакал. Вдруг он качнулся вперед в своем кресле, объявив: Ладно, посмотрю, что здесь можно исправить. — Он указал узловатым пальцем на Роланда. — А теперь тебя, сынок, ждет работа. Тот гнедой, Атлас. У него воспалилась нога. Посмотри, что ты можешь сделать.
Роланд попрощался. Не забыть бы передать Рейфу, чтобы тот поблагодарил своего жокея в Лондоне за хорошо проведенный заезд.
Лили остановилась в ночной тени рядом с аркой, ведущей в конюшню, удивляясь, зачем она сюда пришла. Ничего хорошего из этого не выйдет. Даже если он еще не обнаружил ее обмана, все изменится, как только он узнает. Она лгала ему, и ему это не понравится. А если он собирается так же воспользоваться случаем, как тот, кто… Она покачала головой.
Она не могла поверить, что Ролли таков, и то, что она не могла в это поверить, почему-то пугало ее.
Лучше вернуться во дворец и выкинуть Ролли Томаса из головы.
Она провела ладонью по стене из грубых, плотно уложенных камней, гадая, как много людей за столетия прошло под этим сводом. Сколько было их, искавших здесь убежище от жизненных невзгод?
Сколько любовников, сколько злодеев, сколько растерянных, неуверенных душ?
Отбросив сомнения, она вошла в глубокую черную тень под аркой и зашагала по проходу. Теплое мерцание лампы впереди манило ее, но она не достигла освещенного места, когда неожиданно услышала:
— Я уж думал, что ты не придешь больше никогда.
Она задохнулась и дернулась к стене, но затем поняла, что это Ролли.
— Как ты напугал меня!
— Извини, я не хотел. Я ждал тебя.
— Я… до сих пор я не могла уйти. Джок передал, что ты хочешь поговорить со мной.
— Пойдем проверим Леди Дублон, — сказал Ролли, взяв ее за локоть большой теплой ладонью. Лили позволила ему повести ее по тускло освещенному проходу. — Ты рассердилась на меня, — начал он.
Она удивленно покачала головой.
— Нет, нисколько.
— Значит, разочаровалась во мне, — настаивал он. Не отрицай, просто послушай, пожалуйста. Я думаю, нам нужно все прояснить.
— Нам не о чем говорить.
Он остановился, повернув ее, чтобы оказаться с ней лицом к лицу.
— Позволь мне попытаться расставить все по местам, — мягко попросил он. — Я очень скучал по тебе.
Его слова наполнили ее радостью. Но она только наклонила голову, надеясь, что он не увидит тоску в ее глазах.
— Я была занята, — тихо пробормотала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18