https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/65/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Эмилия, вам нужно подвинуться сюда. — С этими словами Саймон расстегнул верхние пуговицы на жилете.
— Ветка может сломаться подо мной.
Он засунул кошку себе за пазуху. Эмилия вдруг увидела, что солнечный свет проникает сквозь крону дерева и очень красиво разбрасывает блики по широким плечам ее самоуверенного мужа. Ей почему-то было очень приятно думать о том, что этот человек кажется таким сильным и ловким. Ведь он даже преодолел свой страх ради ее спасения.
— Идите ко мне, Эмилия. — Саймон протянул руку девушке. Но она осталась неподвижна. Липкий леденящий ужас сковал ее.
— Я не могу, — прошептала она.
Он закрыл глаза и тяжело вздохнул, а затем решительно тряхнул головой и посмотрел на Эмилию.
— Я пододвинусь и сниму вас.
— Нет! — Эмилия вцепилась в ветку, едва мужчина положил руку на ствол рядом с трещиной. — Сук не выдержит вашего веса.
— Он скоро не выдержит вашего веса. — Саймон приблизился к девушке, насколько мог.
— Ну, подвиньтесь ко мне хоть немного! Эмилия посмотрела на мужчину, протянувшего к ней руку. Ветер растрепал его густые волосы. Одна прядь упала на лоб, но это не смягчило его сурового лица и решительного блеска в глазах. В эту минуту ее самоуверенный муж казался человеком, который может бросить вызов самому дьяволу и победить.
— Идите ко мне, Эмилия. — Он еще ближе подтянулся к ней, почти касаясь ее пальцами. — Немного смелости — и вы будете в безопасности.
Она переместилась вперед, совсем чуть-чуть, молясь, чтобы сук выдержал. Дерево отчаянно затрещало, Эмилия судорожно сжала колени, стараясь удержаться.
— Идите же сюда, Эмилия! — Девушка почувствовала, как его пальцы слегка коснулась ее рук. — Двигайтесь ко мне.
Эмилия закусила губу, из последних сил подавляя желание расплакаться.
— Вам следует поспешить немедленно! — Он снова коснулся ее руки, и Эмилия догадалась, что ее спаситель старается дотянуться до нее. Он находился прямо под ней. Всего несколько дюймов — и она будет в безопасности. Девушка закрыла глаза и подалась назад. Видимо, очень резко, потому что в следующую секунду сук, на котором она сидела, затрещал и обломился…
Глава 7
Обломившийся сук крушил мелкие ветки, как медведь, пробирающийся сквозь чащу. Посыпались листья, затрещали сучья. Эмилия вскрикнула и в ту же секунду почувствовала, как сильные мужские руки схватили ее за локоть.
— Тихо, тихо, — пробормотал Саймон, — я вас держу.
Прислонившись спиной к стволу, Эмилия судорожно сжала коленями толстую ветку, на которой сидела, словно это могло спасти ее от падения. А внизу все ахнули и испуганно затихли.
Саймон потянул девушку за руку, пытаясь притянуть к себе, и сказал:
— Да отцепитесь вы от своей ветки.
— Я не могу, — Эмилия сильнее сжала колени. — Я упаду.
— Я не позволю вам упасть. — Саймон покрепче ухватил ее за локоть. — Доверьтесь мне.
— Довериться вам? — Эмилия надменно, насколько позволяли условия, вздернула голову и посмотрела на мужчину, перевернувшего ее жизнь. В другой ситуации она, несомненно, расхохоталась бы этому типу прямо в лицо, но сейчас пришлось ограничиться простой язвительной фразой:
— Вы даже не сказали мне вашего имени, и еще ждете доверия.
— Не важно, как меня зовут. Самое главное, что я не дам вам упасть. — Саймон сжал ее руку и вновь потребовал: — Отпустите сук.
Эмилия, вдруг затихнув, посмотрела на его решительное лицо и заглянула в темные, бездонные глаза мужчины. Пожалуй, его легко можно было бы представить на коне с мечом в руке, совершающим подвиги во имя прекрасной дамы. Что-то в нем было такое, что внушало к нему доверие, несмотря ни на что. Она подалась к нему.
— Вот так, — Саймон привлек девушку к себе, не обращая внимания на затрещавшую материю ее платья, зацепившегося за какой-то сучок. Он почувствовал, как она дрожит от пережитого волнения, и его сердце сжалось от острого чувства жалости.
— Все в порядке, — прошептал он и, обняв Эмилию, прижал ее к груди. — Вы в безопасности.
Эмилия жадно хватала ртом воздух, словно утопающая, которой, наконец, удалось вынырнуть на поверхность. Легкий терпкий аромат его кожи, тепло его тела окутывали ее, словно волны, согревали и успокаивали, ослабляя страх, который начал медленно исчезать, словно снег под лучами апрельского солнца.
— Вы в безопасности, Эмили, — снова повторил он.
Девушка смотрела в его черные глаза, и сердце у нее замирало от ощущения нежной силы, с которой руки самозваного мужа поддерживали ее.
— Вот ведь проклятое создание, эта ваша кошка, — пробормотал он.
— Похоже, Мисти не оценит ваших усилий по ее спасению. — Эмилия улыбнулась.
— Похоже, — его губы почти касались нежных волос девушки.
— Но, я думаю, вы хорошо справились. — Теперь Эмилия улыбнулась открыто. — Во всяком случае, совсем не заметно, что вы боитесь высоты.
— Вновь убеждаюсь, что если женщина узнает о своей слабости, то она никогда не упустит возможности ею воспользоваться. — Он глубоко вздохнул и неожиданно вздрогнул, когда Мисти выпустила свои коготки. — Похоже, вашей кошке надоело сидеть у меня за пазухой. Вы готовы отправиться в обратный путь?
— Я готова.
— Прекрасно! Тогда в путь, моя госпожа, — он поцеловал кончик ее носа.
Ее обдало жаром от этого прикосновения, которое, несмотря на его мимолетность, показалось очень интимным. Она повиновалась и последовала за своим спасителем.
Саймон медленно и осторожно спускался, поддерживая Эмили и пробуя на прочность каждый сучок. Вскоре ее ноги коснулись земли, и Саймон, неожиданно для самого себя, обнял девушку. Эмилия не протестовала. Было так приятно ощущать его сильную руку. Она прижалась щекой к сильной, широкой мужской груди, вдыхая запах кожи.
На какой-то момент ей показалось, что он никогда не отпустит ее. Ей показалось, будто они связаны чем-то большим, а не вымыслом и ложью, и вдруг она осознала, что именно к этому она всегда и стремилась. И тогда Эмилия испугалась по-настоящему, сильнее даже, чем в ту секунду, когда под ней обломилась ветка.
Она отшатнулась от него, а в следующее мгновение возбужденные родные обступили их, и все заговорили разом, перебивая друг друга.
— Эмили, ты испугала меня до смерти, — воскликнула Одри, обнимая дочь.
— Прости, мама, — девушка посмотрела на своего спасителя.
Поймав ее взгляд, Саймон улыбнулся и достал кошку из-за пазухи. Он протянул отчаянно мяукавшую рыже-белую бестию Оливии, и девочка порывисто прижалась к ней и обвила рукой. Мужчина посмотрел на девочку сверху вниз какой-то растерянной улыбкой, так, будто ребенок мог сломать все замки, на которые он старательно запирал свою душу. В конце концов Саймон только и смог что неловко похлопать Оливию по плечу и вновь взглянул на Эмилию.
Девушка тут же отвернулась, притворившись, что вся эта сцена ее не очень-то заинтересовала. Но на самом деле она начинала испытывать все большую тревогу от того, что этот человек так органично вписывается в их семью.
— Ты могла бы погибнуть, — произнесла Одри, глядя на Эмилию, — не знаю, о чем ты только думала!
Эмилия попыталась улыбнуться:
— Но, мама! Я увидела Ливи и забыла обо всем!
Леди Геррит сокрушенно покачала головой:
— Ты всегда была излишне импульсивной.
— Спасибо за спасение моих дочерей, — Хью хлопнул Саймона по плечу. — Я рад, что вы оказались здесь, сын мой.
Эмилия даже вздрогнула, услышав, как ее доверчивый отец обратился к самозванцу. А тот посмотрел мимо своего мнимого тестя и кивнул:
— Я просто сделал то, что необходимо было сделать.
— Ах, Боже мой! Это я во всем виновата! — пролепетала мисс Вентворс, невысокая седоволосая женщина, служившая гувернанткой у всех дочерей. Она укоризненно посмотрела на своих воспитанниц. — Я так рада, что ничего не случилось ни с кем из вас.
— Все в порядке, — произнесла Эмилия и погладила мисс Вентворс по плечу. — Думаю, что за Оливией присматривать ничуть не проще, чем за мной в свое время.
Гувернантка улыбнулась, и вокруг ее добрых серых глаз появились морщинки.
— Вы были намного беспокойней.
— Она и сейчас такая, — незаметно подошедший Саймон взял со скамьи свой сюртук и набросил его на плечи Эмилии.
От неожиданности у нее перехватило дыхание, и она спрятала лицо в мягкую серую ткань. По спине девушки пробежал озноб, но она решительно сняла сюртук и протянула обратно.
— Мне совсем не холодно. Саймон нахмурился.
— Эмили, я…
— Слава Богу, что вы оказались здесь, — Анна смотрела на него так, будто перед ней стоял рыцарь в сверкающих доспехах. — Вы спасли Эмилии жизнь.
— Вы великолепны, — щебетала Феба, и в ее карих глазах сверкали восторг и поклонение. Саймон пожал плечами:
— Я рад, что вовремя успел и помог.
«Ну конечно, теперь этот наглец будет считать, что я ему жизнью обязана», — подумала Эмилия. Оставалось только предположить, что он ожидает получить в качестве награды. Впрочем, вряд ли этот человек собирается заявлять о своих правах. Ему, похоже, и самому было неловко от всех их похвал, и он чувствовал себя так же неуютно, как в ту минуту, когда они сидели на дереве.
— Эмили, думаю, вам следует набросить это. — Саймон снова набросил ей на плечи сюртук.
«Похоже, он считает меня ненормальной», — Эмилия раздраженно повела плечами и заявила:
— Я же сказала, что со мной все в порядке!
— И все же я уверен, что вам лучше одеться. — При этих словах «муж» ехидно улыбнулся и заботливо укутал ее плечи.
— Большое спасибо, но мне не нужна ваша забота, — девушка начала злиться. Но тут вмешался отец:
— Мистер Блейк прав. Я полагаю, тебе надо накинуть сюртук и пойти переодеть платье.
— Мое платье? — Эмилия посмотрела на свои наряд и вдруг заметила дырки на золотистом муслине. По спине у нее пробежала дрожь.
Одри всплеснула руками и прикрыла рот ладонью:
— Эмили! У тебя платье немного порвалось! Эмилия повернула голову, стараясь увидеть свою спину.
Мужчины деликатно отвернулись.
— О мой Бог! — Анна смотрела на спину широко раскрытыми глазами. — Эмилия, твое платье порвано в клочья.
Близнецы захихикали, гувернантка ахнула, а леди Геррит закатила глаза к небесам. Эмилия провела рукой по спине, нащупав разорванные остатки платья и нижней сорочки, из-под которых явно выглядывало голое тело. Она ахнула, ухватилась за клочья одежды и с ненавистью посмотрела на Саймона.
— Почему вы не сказали мне! — разозлилась она. — Вы ведь заметили, что я порвала платье, когда спускалась вниз по дереву.
— Конечно, заметил, — глаза Саймона озорно блеснули.
Кровь прилила к щекам Эмилии, едва она представила, что именно «заметил» ее самозванный супруг. Она вырвала у него из рук сюртук и набросила себе на плечи.
— Пожалуй, я все-таки пойду переоденусь.
Саймон проводил взглядом Эмилию, торопливо направляющуюся к дому, и усмехнулся про себя. Забавно было наблюдать за тем, как эта маленькая злючка пыталась сохранить достоинство в этой пикантной ситуации. В следующее мгновение он внезапно представил, что могло случиться, не окажись он поблизости, и… сердце у него замерло.
— Да, страшно подумать, — произнесла леди Геррит, неслышно подойдя к нему.
— Вы правы, — Саймон повернулся к пожилой женщине и заметил ее заинтересованный взгляд.
Когда все домочадцы направились к дому, леди Геррит, положив руку на плечо Саймона, задержала его:
— Сегодня слишком хороший день, чтобы его проводить в помещении. Вы бы не могли остаться со мной и поговорить?
Саймон вежливо улыбнулся, хотя и понимал, что ему предстоит очень сложный разговор с этой проницательной и умной женщиной.
— Почту за честь сопровождать вас на прогулке, леди Геррит.
— Какой милый молодой человек, — произнесла она и улыбнулась одними глазами. Дождавшись, когда последний член семьи отошел на достаточное расстояние, леди Геррит вновь повернулась к Саймону. — Вы не боялись сломать себе шею в героической попытке спасти мою внучку.
По правде говоря, такая мысль приходила ёму в голову, когда он стоял на той ветке, но вслух он сказал:
— Взобраться на дерево это не героический поступок.
— Не скромничайте. Этого я не ожидала от вас. Вы интересный молодой человек. — Леди Геррит посмотрела на него, прищурилась, словно оценивая своего собеседника. — У меня такое ощущение, что я вас уже где-то видела.
Саймон посмотрел леди Геррит прямо в глаза, понимая, что у нее слишком мало шансов его узнать, и произнес:
— Я уверен, что мы не встречались раньше.
— Нет, потому что я определенно вспомнила бы вас. — Она улыбнулась, и улыбка вновь осветила ее глаза. — Держу пари, что вас не забыла бы ни одна женщина, хоть раз с вами повстречавшаяся.
— Вы меня смущаете, леди Геррит! — он искусно разыграл изумление, но, похоже, не смог обмануть собеседницу.
— Будь я помоложе лет на пятьдесят, вы бы тогда узнали, что такое настоящее смущение. А пока я только наблюдаю, — старушка открыла свой веер и, улыбаясь, смотрела на него. — У меня есть одна отвратительная особенность: я знаю в обществе всех, кого следует знать. Подозреваю, что мне знакомы ваши родители.
Саймон понял, что она решила провести разведку.
— Ваш отец аристократ, не так ли?
— Что вам даст мой утвердительный ответ? — спросил Саймон, стараясь скрыть удивление.
— Даст кое-что, — леди Геррит снова закрыла веер и подперла им подбородок. — Кто вы?
Он выдержал ее пристальный взгляд, и на его губах появилась улыбка.
— Шеридан Блейк.
— Понимаю. — Леди Геррит отвернулась от мужчины, поправила свое бледно-желтое платье и села на скамью, стоявшую под сенью дуба. А когда она вновь посмотрела на него, у Саймона появилось чувство, что он стоит перед трибуналом. — Вы что-то скрываете о себе. Однако не думаю, что вы убийца, скрывающийся от правосудия.
Он покачал головой:
— Нет, виселица меня не ждет.
— Тогда скажите, что изменится, если я узнаю, кто вы на самом деле?
— Кто я, давно уже не важно, — пожал плечами Саймон.
— Чепуха! — Леди Геррит снова раскрыла веер. — Вы, в некотором смысле, женаты на моей внучке. Вы изменили ее жизнь, и я хотела бы побольше узнатъ о вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я