https://wodolei.ru/catalog/accessories/mylnica/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Об этом Радд ничего не знал. Он стал моим сообщником только во время следующего убийства. Ему не оставалось ничего другого, кроме как помочь мне: ведь я пообещал ему половину наследства. Видишь ли, он, как и я, отчаянно нуждался в деньгах: пристрастие к бренди и прочие… слабости обходятся недешево. Ты и вправду убила его?— Не надейся на помощь Радда. — Серинис задумчиво склонила голову набок. — Ты сказал, что зарезал Уилсона, потому что он пытался убить меня. Это так?— Поступить иначе я не мог. Человек, который хотел отомстить твоему мужу, заплатил Уилсону за то, чтобы он прикончил тебя, — признался Алистер.— Говоришь, ему заплатили? Но у Уилсона и без того было достаточно причин, чтобы мстить своему капитану.Алистер скорчил гримасу и устроился поудобнее.— Он не собирался убивать тебя, но состоятельный сообщник подкупил его, пообещал щедрое вознаграждение.— Ты знаешь, кто он такой?— Я слышал, как некий Фрэнк Лестер посоветовал Уилсону на время затаиться. Похоже, однажды ночью они прокрались в дом, чтобы разделаться с тобой. Потом Фрэнк похвалялся тем, как ловко столкнул тебя с лестницы.— Но почему они говорили об этом там, где их могли подслушать? Почему забыли про осторожность?Алистер поморщился, жалея, что сейчас под рукой нет бутылки бренди, чтобы унять боль.— На постоялом дворе мы заняли комнату по соседству с ними. Сквозь отдушину в дымоходе до нас отчетливо доносились голоса. Стоило мне только прибыть в Чарлстон, как первый же его житель заговорил о тебе! Поначалу я думал, что рехнулся.— Я слышала, Уилсон никому не доверял, узнав, что его разыскивают. Как же ты ухитрился подобраться к нему с ножом?— Он видел меня на постоялом дворе, и когда я подошел к нему на пристани, делая вид, что хочу что-то спросить, он ничего не заподозрил. Он ведь знал, что мы англичане.— Если ты намерен увезти меня в Англию, зачем же тогда пистолет? — спросила Серинис, указывая ни левую руку Алистера.— Теперь, когда я искалечен и лишился помощи Радда, придется забыть о прежних планах. Я убью тебя и завладею частью наследства, прежде чем твой муж разыщет меня в Англии.Он прицелился в грудь Серинис. В ответ она вскинула вынутый из кармана пистолет, понимая, что времени у нее в обрез. В этот миг парадная дверь распахнулась, и в дом ворвался Бо, закутанный в плащ. Алистер в испуге оглянулся и направил оружие в лоб капитана.— Нет! — пронзительно вскрикнула Серинис, мгновенно нажимая курок. Выстрелом ее отбросило назад, но она успела заметить, как на груди Алистера расплывается темное пятно. Конвульсивно содрогнувшись, он скривил губы в улыбке, не сводя глаз с Бо, который ошеломленно смотрел, как Алистер нажимает на курок.Серинис вновь вскрикнула, думая, что сейчас ее сердце разорвется от боли. Но по какой-то причине пистолет не выстрелил. Раздался лишь глухой щелчок.Алистер в удивлении уставился на свое оружие.— Так я и думал, — пробормотал он, отшвыривая бесполезную вещь: порох отсырел… — Неуклюже поднявшись со скамьи, он тут же рухнул на колени и опустил голову, глядя на кровавое пятно на груди. Немного погодя он с трудом поднял голову, посмотрел на Серинис и зашевелил губами: — Напрасно я не послушался Радда и не убрался отсюда… Ты всегда была удачливее меня… — Не договорив, он упал на пол и испустил свой последний вздох.Серинис бросилась к Бо, обняла его обеими руками и разрыдалась:— О, Бо! Я думала, он убьет тебя! Откуда я могла знать, что пистолет не выстрелит?— Успокойтесь, мадам, — мягко проговорил ее муж. — Он поплатился за все преступления.— Он убил Уилсона и Лидию… и остальных, — всхлипывала Серинис. — Он сам сказал.Отстранившись, Бо вгляделся в ее лицо. Вспомнив, что на нем мокрый плащ, он поспешно сбросил его на пол.— Он убил Уилсона, опасаясь, что тот проболтается? Серинис покачала головой, вытирая струящиеся по лицу слезы:— Нет, нет! Уилсон погиб потому, что пытался убить меня. У него был сообщник — человек, о котором ты говорил с Жермен на балу в честь помолвки Сюзанны. Кажется, Фрэнк Лестер. Ему и Уилсону заплатили за то, чтобы они убили меня в отместку тебе.— Жермен! — мгновенно пришел к выводу Бо. — Она открыто угрожала нам в ту ночь, на веранде, но я не воспринял ее слова всерьез. Похоже, я ее недооценил.— Что же теперь с ней будет? Бо тяжело вздохнул:— Пусть это решает шериф. Я не в силах даже смотреть в лицо этой негодяйке. — Он огляделся, вдруг заметив, что в доме почти темно. — А где слуги?— Мун и Томас связаны в каретнике, а Джаспер и Купер — в кладовой…— В кладовой? — переспросил Бо. — Их упрятал туда Алистер?— Да. В последний раз, когда я видела их, они были без чувств.Бо закрыл входную дверь и повел жену в глубь дома. Заметив черепки вазы и цветы, рассыпанные по мраморному полу, он остановился:— Что здесь произошло?— Я сбросила вазу на голову Алистера. Один из обломков отсек ему ухо.Бо невесело усмехнулся:— Отсек ухо?— Он пришел в ярость. Угрожал распилить меня живьем на куски.— Судя по его виду, он прошел через ад и каким-то чудом ухитрился вернуться на землю, — заметил Бо.— Он обгорел, когда я бросила подставку для книг в фонарь, который он нес. Фонарь разбился, керосин вылился и вспыхнул. Радд успел вытолкнуть Алистера под дождь, и все-таки тот сильно обгорел.— Значит, Радд тоже здесь? — удивленно спросил Бо.— Да, в кухне. — Серинис беспокойно прикусила губу. — Надеюсь, я не убила его.— Что же ты с ним сделала?— Ударила кочергой.— Боже милостивый! Ты хочешь сказать, что справилась с ними обоими в одиночку?— Так уж получилось, Бо. Я узнала, что они задумали увезти меня в Англию и убить там, чтобы Алистер мог завладеть наследством…— Я считал, что он и так получил все… или же во время последнего визита он сказал неправду?— Не совсем. — Шагая к лестнице, Серинис положила голову на плечо мужа. — Лидия изменила завещание и оставила все свое состояние мне.— Так вот почему он настаивал на своих правах опекуна!— В Англии он собирался убить меня, создав видимость, что я умерла своей смертью, а потом предъявить права на наследство Лидии.Заметив свисающее с перил лестницы нечто белое, Бо остановился.— А это еще что такое? Серинис улыбнулась:— Мой добрый друг, призрак. Он помог мне сбить с ног Радда.— Какой призрак? — изумился Бо.— Большой чайник, наполненный мукой и накрытый простыней. Увидев его, Алистер и Радд не на шутку перепугались и завопили на весь дом.— Ну и ну! Подумать только, какое зрелище я пропустил!— Что же нам теперь делать с Алистером? Ведь мы собирались в Хартхейвен, — с беспокойством напомнила Серинис.— А нам незачем уезжать, — сообщил Бо. — Ветер переменился, и теперь гроза быстро уходит в сторону моря.— Замечательно! — Серинис глубоко вздохнула. — После всего, что случилось, я бы не вынесла длительной поездки. И если бы я не кормила ребенка грудью, то непременно попросила бы у тебя немножко бренди, чтобы успокоиться. — Серинис показала мужу дрожащие руки.— Кстати, а что делал Маркус во время этого побоища?— Я заперла его в стенном шкафу, наверху. — Серинис приподнялась на цыпочках и поцеловала мужа в губы. — Сейчас я его принесу.— Лучше подожди, пока я зажгу фонарь. В доме темно как в преисподней. Когда я подходил к дому, то решил, что ты уже уехала.— Я потушила все лампы, чтобы знать, где находятся Радд и Уинтроп. Они повсюду носили с собой фонари, поэтому было легко наблюдать за ними.Бо протянул ей зажженный фонарь.— Я искренне изумлен вашей изобретательностью, мадам. Я горжусь тем, как смело вы встали на защиту своей семьи.— Ничего другого мне не оставалось, — со вздохом приняла его похвалу Серинис. — Так уж получилось…— Мадам, судя по вашим словам, вы были великолепны. Какая жалость, что я этого не видел!— Будь вы здесь, вы справились бы с обоими за считанные минуты. Пожалуй, в следующий раз, когда вы отправитесь в грозу в порт, я последую за вами. Второго такого вечера я не вынесу.— Я постараюсь быть рядом с тобой в грозу, дорогая, если это тебе поможет, — пообещал Бо.— Разумеется!Улыбнувшись, Бо повел жену вверх по лестнице.— Отправляйтесь к сыну, мадам. Я не прочь одарить его отцовскими знаками внимания.— Слушаюсь, сэр. — Серинис послушно склонила голову и поспешно взбежала по лестнице.Отперев дверь стенного шкафа, она обнаружила, что Маркус начал хныкать. Прижав его к себе, Серинис забормотала ласковые слова:— Твой папа внизу, дорогой. Ему не терпится увидеть тебя.Когда она вошла в кухню, там уже горели все лампы. Джаспер и Купер сидели за столом, Бо накладывал повязки на их головы. Мун и Томас, связанные в каретнике, не пострадали. Они тоже сидели в кухне, слушая рассказ Бо о подвигах Серинис. Что касается Радда, тот еще дышал, но был без сознания, поэтому никто не мог определить, выживет ли он. Слуги пришли в восторг, узнав, что Серинис вступила в схватку с двумя злодеями и пристрелила Алистера, который угрожал ее мужу.Свой пистолет Серинис оставила наверху, но, сунув руку в карман, чтобы показать, где он лежал, обнаружила там огромную дыру, оставленную дулом.— Вот уж не думала, что оружие приносит столько вреда! Мун хмыкнул:— Алистеру пришлось еще хуже.— Кстати, где он? — спросила Серинис, вспомнив, что на обратном пути не увидела труп в холле.— Я велел Муну и Томасу отнести тело в каретник, — объяснил Бо и забрал Маркуса из рук матери. — Незачем держать его в доме. Как только рассветет, я отправлю Муна за шерифом. Он наверняка захочет узнать о Фрэнке Лестере и прочих моих подозрениях.— Господи, каким хлопотным выдался день! — вздохнула Серинис. — Я так проголодалась… Где же корзины с едой, которые Филипп собрал для нас?Бо указал на кухонный стол в глубине комнаты:— Вон там. Пожалуй, всем нам не мешает перекусить. — Он обвел взглядом мужчин. — Вы согласны?— А как же, капитан! — весело отозвался Мун. — Мой живот давно присох к спине, и если вы не против, я охотно глотнул бы рома — для поправки здоровья, чтобы руки не дрожали. До сих пор не могу забыть, как Радд целился мне в лицо! Правда, трясся он посильнее меня…— Я заметил это еще в последний раз, когда он угрожал нам, — со смехом подхватил Бо. — А насчет рома поступай как знаешь, Мун. Всем нам пойдет на пользу глоток чего-нибудь покрепче, чем чай или кофе. Шкаф в моем кабинете не заперт, так что не стесняйтесь.— Как бы и я хотела успокоиться… — задумчиво протянула Серинис.Муж улыбнулся ей поверх головы сына:— Помните, сегодня утром вы сделали мне одно заманчивое предложение?Серинис ответила ему сияющим взглядом.— Непременно, но чуть попозже — иначе я умру с голоду!Взяв тарелку, она села за стол рядом с мужчинами.
К утру гроза утихла. В девятом часу в доме побывали полицейские, забравшие труп Алистера и раненого Радда. У него треснул череп, но все были уверены, что он все-таки выживет и будет вынужден либо провести остаток своих дней в тюрьме, либо кончить жизнь на виселице — смотря что решит суд. Слугам повезло гораздо больше, чем ему: Джаспер и Купер быстро оправились от ран и занялись уборкой дома.Днем прибыл шериф и сообщил Бо, что Фрэнк Лестер во всем сознался. Он помогал Уилсону совершать покушения на жизнь Серинис, поддавшись уговорам Жермен Холлингсворт, которая заявляла, что Бо оскорбил ее. При аресте она яростно отрицала свою причастность к этому делу. Ее отец был возмущен обвинениями против драгоценной дочери и грозил добиться отставки шерифа. Тем не менее шериф настоял на своем, и Жермен была взята под стражу.— Наконец-то! — вздохнул Бо после отъезда шерифа и обнял жену. — Теперь мне незачем беспокоиться о твоей безопасности.Серинис обвила рукой его гибкую талию и прижалась щекой к широкой груди.— Отныне мне не придется чувствовать себя узницей в собственном доме.Бо всмотрелся в ее лицо.— Не хочешь ли отпраздновать возвращение свободы? Может, побываем в театре? Или где-нибудь поужинаем? А может, навестим модистку или просто прокатимся по городу?Серинис задумчиво склонила голову.— Филипп готовит лучше, чем любой другой повар в городе. Слушать болтовню мадам Феро я не расположена. В театре сегодня нет ничего интересного, а прогулки по городу меня не соблазняют.— Тогда что же вам угодно, мадам?Уголки ее губ приподнялись в обольстительной улыбке. Приподнявшись на цыпочках, Серинис прошептала:— Провести вечер в кабинете вместе с вами, сэр. Вы согласны?С торжествующей улыбкой Бо предложил ей руку, ввел в кабинет и запер за собой дверь. Эпилог Чарлстон купался в сиянии чудесного осеннего дня. Листья на деревьях уже начинали желтеть, аромат осени пьянил и будоражил. Вокруг дома Бо Бирмингема раскинулись клумбы поздних цветов, издалека доносилось цоканье конских копыт по булыжным мостовым города. Сидя в садовой беседке рядом с мужем, Серинис держала сына на коленях и задумчиво улыбалась. Гроза, разразившаяся две недели назад, не оставила никаких следов.У нее вырвался счастливый вздох, вызвавший улыбку мужа.— Похоже, вы всем довольны, мадам.— Мне и вправду больше нечего желать, и это замечательно!Бо оглянулся на приблизившегося дворецкого:— В чем дело, Джаспер?— Некий джентльмен из Англии желает поговорить с вашей женой… правда, он упоминает ее девичью фамилию.Серинис не хотелось уходить в дом, нарушая очарование момента.— Почему бы вам не пригласить его сюда, Джаспер? Надеюсь, он сумеет по достоинству оценить этот чудесный день, как и все мы.Джаспер с улыбкой склонил голову:— Как вам будет угодно, мадам.Вскоре гостя проводили к беседке. Им оказался мужчина средних лет с аккуратно подстриженными седыми волосами. Темные брюки, строгий жилет и темный сюртук придавали ему солидный вид. Он устремил на Серинис внимательный взгляд умных глаз:— Мисс Кендолл? Мисс Серинис Эдлин Кендолл?— Серинис Бирмингем, сэр, — поправила она и указала на Бо: — Позвольте представить вам моего мужа, капитана Бирмингема. А вы?..— Томас Эли, мисс Кендолл… то есть миссис Бирмингем. — Гость виновато улыбнулся. — Мне понадобится некоторое время, чтобы привыкнуть к вашей новой фамилии — ведь я привык думать о вас, как о мисс Кендолл. — Он помедлил и сдержанно поклонился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я