Качество супер, цены сказка
С тех пор люди называют это место
Прыжком Скессы. Отыскала она в Ахсар-фьорде хутор, где были козы, поймала
там двух козлов, связала рогами, перекинула через плечо и тем же путем отп
равилась домой. Перепрыгнула Краука через реку и решила отдохнуть. Козло
в она развязала и пустила в ущелье пастись Ц теперь это ущелье называет
ся Козлиным. Отдохнув, Краука взяла своих козлов и пошла дальше.
А про пастуха говорят, что, как только Краука ушла, он решил выбраться из п
ещеры, но не нашел никакой даже самой крохотной лазейки. Зато ему на глаза
попался большой и острый нож великанши. Схватил пастух этот нож и давай д
олбить им камень, которым был завален вход в пещеру. Продолбил он дыру и вы
лез наружу, а уж там со всех ног припустил домой. Так и добрался до хутора ц
ел и невредим.
Каждый год на рождество Краука устраивала большой пир. Взяла ее как-то до
сада, что нет у нее на закуску человечьего мяса, и вот вечером в канун соче
льника она отправилась в селение. Однако все верхние хутора Миватнсвейт
а оказались пустыми, их обитатели уехали в церковь в Скутустадир, потому
что в тех местах был обычай служить службу в ночь на сочельник. Рассердил
ась Краука, что зря проходила, и тоже отправилась в Скутустадир. В церкви с
обралось много народу. Подошла Краука поближе и видит, сидит у самой двер
и мужик. Она протянула руку и хотела вытащить его из церкви, но он уперся и
стал звать на помощь. Мужики, что были в церкви, поспешили ему на выручку и
всем скопом навалились на Крауку. Однако она крепко держала мужика и ни з
а что бы его не отпустила, если бы не вывалился кусок церковной стены. Гово
рят, будто после этого она пронеслась по воздуху, крикнув, что дыра в церко
вной стене останется навсегда. И слова ее оказались вещими: южная стена в
Скутустадирской церкви стоит с дырой и поныне.
Краука так сильно разозлилась на жителей Миватнсвейта, что поклялась от
омстить им страшной местью. На пастбищах Миватнсвейта было большое озер
о. Краука пришла туда, наломала деревьев, перемешала с камнями и дерном, и
у нее получился большой тяжелый плуг. Этот плуг она протащила через весь
Миватнсвейт и пропахала глубокую длинную борозду.
Ц Отныне здесь будет река! Ц сказала Краука и пустила туда воду. Ц И док
оле в Миватнсвейте живут люди, моя река будет ежегодно затоплять их луга
и пашни. Она так засорит корягами и камнями эти земли, что людям придется и
х бросить.
Эта река и поныне течет по руслу, пропаханному великаншей. Люди называют
ее рекой Крауки. Нрав у реки коварный и злой. Она ежегодно подмывает берег
а и заносит покосы песком и глиной. Многие земли там уже брошены, они так и
лежат загроможденные камнями, хворостом и корягами Ц всем, из чего Крау
ка когда-то смастерила свой плуг. Заросли у озера Миватн поредели, теперь
там едва хватает леса для сооружения плотин на реке Крауки, и старые свед
ущие люди говорят, что проклятие Крауки еще долго будет тяготеть над жит
елями Миватнсвейта.
Перевод Л. Горлиной.
Источник: Исландские сказки / Пер. с исл. Л. Горлиной, О. Вронской // Скандинав
ские сказки. Ц М.: Худож. лит., 1982. Ц 318 с.: ил. Ц 30 '3f000 экз.
В издании Йоуна Аурнасона Ц Kr б'61 ka tr ц'6f llskessa, I, 186Ц 189.
Йоун из Лежбищ (J у'6f
n б'61 L б'61 trum)
Работник из Западных Лежбищ, которого звали Йоун Йоуханнессон, отправил
ся путешествовать на Широкий Залив. Он был легко одет, но пока находился в
заливе, попал в непогоду. Он попросил бонда Торгрима Сигурдссона, которы
й тогда жил там, одолжить ему кожаную куртку.
Он ответил, что не может одолжить ему куртку, но сказал:
Ц Здесь есть пальто старика Маруса; уже всё равно, где оно будет находить
ся, но оно лучше, чем ничего, Ц и предложил ему надеть его. Этот Марус недав
но умер.
Человек взял пальто, надел его и вернулся к себе домой в Лежбища, а пальто
насквозь промокло. Он повесил пальто в прихожей и лёг спать.
Когда он уснул, ему привиделось, что Марус пришёл и спросил, где его пальто
. Он ответил, что оно висит там на гвозде.
Ц Я не поступал с ним так, пока оно было моё, Ц сказал Марус. Ц Ты должен б
ыл укрыться им.
На следующий день была сухая погода. Йоун высушил пальто и вечером укрыл
ся им. Ночью ему приснился Марус, который сказал:
Ц Теперь мне нравится, как ты поступил с моим пальто; я тоже так делал.
В хижине, где спал Йоун из Лежбищ, до того, как он пришёл туда, появлялись пр
ивидения, так что никому не удавалось спать там, когда смеркалось. Йоун не
поверил в это и остановился в этой хижине один до осени.
Одной ночью ему приснилось, что в хижину вошёл человек высокого роста и о
смотрелся. Ему показалось, что он немного зол; он стал в хижине, посмотрел
на кровать, где спал Йоун, нахмурился и, увидев, что Йоун не подаёт виду, ушё
л прочь.
На следующую ночь Йоуну приснился тот же самый человек, и теперь он был бо
лее буйный. Он прошёл в в хижине к балке, вытянулся вверх к ней, положил рук
и на балку и так корчил Йоуну грозные рожи, чтобы испугать его. Йоун смотре
л на него, но решил, что не должен его бояться.
Когда так прошло немного времени, призрак обратился к Йоуну и произнёс:
Ц Ты не испугался меня. Все, кто были здесь, боялись меня, кроме тебя.
Сказав так, он слез с балки и покинул хижину. Йоун остался в этой хижине, и э
тот человек больше ему не снился.
© Перевёл с исландского Тим Стридманн
Большое спасибо за помощь в переводе Халльдоре Трёйстадоуттир (Halld
у'6f ra Traustad у'6f ttir)
Исландский текст см. на сайте Net ъ'75 tg б'61 fan
Привидение и сундук с деньг
ами (Draugurinn og pen н'69 ngakistilinn)
В давние времена жил на Севере один человек, который управлял церковными
землями. Доходы у него были неплохие, и денежки он любил, так что люди точн
о знали, что их у него скопилось немало. Хотя сам управитель славился скуп
остью, жена его была женщина добрая и приветливая, но только на мужа она не
имела никакого влияния.
Однажды зимой управитель занемог и вскоре умер. Его обрядили и похоронил
и, как положено. После этого тщательно обыскали весь хутор, но никаких ден
ег не нашли. Стали спрашивать жену, однако ей про деньги ничего не 6ыло изв
естно. Все знали, что она женщина честная, поэтому ей поверили и решили, чт
о управитель деньги где-нибудь закопал.
К концу зимы люди заметили, что хутор повадилось навещать привидение, и д
огадались, что это покойник приходит к своим деньгам. Привидение так нап
угало всех работников, что они решили покинуть хутор, и вдова горевала, чт
о больше не сможет вести хозяйство. Но вот приехал к ней один торговый чел
овек и попросился в работники. Вдова, разумеется, взяла его.
Вскоре в поселке открылся торг, и новый работник уехал туда за товаром. Ср
еди прочего он приобрел листовое железо и белый холст. Вернувшись домой,
он велел сшить из холста саван, а сам принялся ковать железо. Кузнецом он о
казался очень искусным и выковал себе железные перчатки. Ночью все завол
окло густым туманом. Люди легли спать, а работник надел железные перчатк
и, прикрепил к груди железный лист, накинул сверху саван и пошел на кладби
ще к могиле хозяина. Там он стал прохаживаться взад и вперед, подкидывая в
руке монетку в двадцать пять скильдингов.
Вскоре привидение поднялось из могилы и тотчас заметило работника.
Ц Ты что, тоже привидение? Ц спрашивает оно.
Ц Конечно, Ц отвечает работник.
Ц Дай-ка тебя потрогать!
Работник протянул ему руку в железной перчатке, потрогало привидение пе
рчатку и убедилось, что она холодная.
Ц Твоя правда, Ц говорит оно. Ц А зачем ты на землю выходишь?
Ц Да вот поиграть с этой монеткой, Ц отвечает работник.
Ц Вон оно что! У тебя что ж, много денег? Ц спрашивает привидение.
Ц А у тебя? Ц говорит работник.
Ц У меня-то много! Ц крикнуло привидение и побежало прочь с кладбища, а р
аботник Ц за ним.
Добежали они до самой ограды выгона, там привидение поддело ногой кочку
и вытащило из-под нее сундучок с деньгами. Стали они считать деньги и пров
озились с ними всю ночь. Перед рассветом захотело привидение сложить ден
ьги обратно в сундук, а работник взял да и раскидал их во все стороны.
Ц Нет, все-таки ты не покойник! Ц говорит ему привидение.
Ц Сам ты не покойник! На-ка, потрогай! Ц отвечает работник и опять ему ру
ку протягивает.
Ц Верно, покойник, Ц говорит привидение и снова начинает складывать де
ньги, а работник снова раскидывает их во все стороны.
Тут привидение рассердилось не на шутку:
Ц Человек ты, а не покойник, и задумал меня обмануть!
А работник на своем стоит:
Ц Нет, покойник!
Схватило привидение его за грудь, а грудь холодная-прехолодная.
Ц Да, выходит, ты правду говоришь, Ц сказало оно и в третий раз стало подб
ирать деньги.
Больше уже работник не осмелился их раскидывать, только попросил:
Ц Можно, я и свою монетку положу в твой сундук?
Ц Клади, пожалуй, Ц ответило привидение и закопало свой сундучок так, ч
то сверху ничего не было заметно.
После этого они вернулись на кладбище.
Ц Ну, где твоя могила? Ц спрашивает привидение.
Ц Возле церкви, Ц отвечает работник.
Ц Полезай ты первый!
Ц Нет, Ц отвечает работник, Ц ты первый полезай.
Так они препирались, пока совсем не рассвело. Тут привидение прыгнуло в с
вою могилу, а работник вернулся домой. Дома он велел вылить из бадьи воду,
поставил ее под скамью и сложил туда свое ночное одеяние, а потом принес с
выгона сундучок с деньгами и тоже в бадью опустил.
Наступил вечер, и все легли спать. Работник лежал лицом к двери. Вскоре яви
лось привидение, сильно смердя. Осмотрелось оно, постучало заступом по с
камье и пошло прочь, а работник Ц за ним. И говорят, он так закопал могилу х
озяина, что тот уже больше никогда не показывался. А одежду и сундучок он д
ля того прятал в бадью, чтобы привидение не почуяло запаха земли. Вскоре р
аботник женился на вдове, и они прожили долгую жизнь. На этом сказке конец.
Перевод Л. Горлиной.
Источник: Исландские сказки / Пер. с исл. Л. Горлиной, О. Вронской // Скандинав
ские сказки. Ц М.: Худож. лит., 1982. Ц 318 с.: ил. Ц 30 '3f000 экз.
В издании Йоуна Аурнасона Ц Draugurinn og pen н'69 ngakistilinn, I, 268Ц 270.
Привидение из Снайфедля (Sn
ж'3f fjalla-draugurinn)
В давние времена жил в Снайфедле пастор по имени Йоун, а по прозвищу Стойк
ий. Он был сыном Торлейва. Пастор Йоун был человек мудрый, и в те времена эт
о для многих было большим благом. Он был дважды женат, первую его жену звал
и Сесселья, она родила пастору троих детей, один из них жил вместе с отцом,
и звали его тоже Йоун. От второй жены у пастора детей не было.
Случилось так, что Йоун, пасторский сын, влюбился в их служанку. В нее же вл
юбился и пасторский пастух. Как часто бывает в подобных случаях, Йоун и па
стух враждовали друг с другом. Однажды в начале зимы пастух отправился в
горы, чтобы пригнать домой овец, но в это время началась гололедица, и он в
ернулся домой без стада. Пастор решил, что пастух просто-напросто струси
л, и стал посылать за овцами своего сына Йоуна. Йоуну не хотелось идти в го
ры.
Ц Там, видно, и впрямь не пройти, Ц сказал он отцу.
Но пастор не желал ничего слушать, и пришлось Йоуну подчиниться. Из этого
похода он не вернулся, погиб где-то в горах, и даже неизвестно, нашли его тр
уп или нет. Едва ли прах его покоился с миром на кладбище, потому что начал
этот мертвец посещать и служанку и пастуха. Скоро привидение прославило
сь своей злобностью, чаще всего оно обитало на склонах Снайфедля и доним
ало путников, швыряя в них камнями. В пасторской усадьбе оно било стекла, у
мерщвляло овец, а иногда сидело вместе с женщинами, прядущими шерсть в об
щей комнате, и вечером ему всегда ставили еду, как и всем домочадцам.
Однажды работник пастора услыхал, как кто-то сдирает кожу с вяленой рыбы.
Пригляделся он и увидел привидение.
Ц Возьми нож, приятель, Ц сказал работник.
Ц Мертвецам ножи ни к чему, Ц ответило привидение.
Того, кто делился с ним едой, оно никогда не трогало и не швыряло в него кам
нями.
Однажды зимой в тех краях случилось так, что во всех домах разом подошел к
концу запас табака. Как помочь этой беде, придумал пастор Йоун. Он узнал, ч
то на Север, в Акурейри, привезли табак, и отправил за ним привидение, при э
том он щедро снабдил его едой на дорогу. Говорят, будто на Севере один чело
век видел, как привидение расположилось на камне и хотело подкрепиться,
на земле у его ног лежал табак. Он возьми да скажи:
Ц Добрый человек, кто бы ты ни был, дай мне табачку!
Привидение посмотрело на него со злобой, сгребло в охапку табак и исчезл
о, но на камне, где оно сидело, остались табачные крошки.
После этого случая пастор Йоун надумал отправить привидение на Восток в
Скоррастадир, к пастору Эйнару. Рассказывают, что пастор Эйнар был школь
ным товарищем пастора Йоуна и только с ним одним пастор Йоун делился сво
ими заботами и поверял ему свои невзгоды. Привидение явилось в Скорраста
дир и предстало перед пастором Эйнаром, когда тот уже лежал в постели.
Ц Ты что, хочешь здесь переночевать? Ц спросил пастор, увидев гостя.
Ц Да, Ц отвечало привидение. Гость показался пастору подозрительным. Н
еожиданно он кинулся на пастора, но тот успел выхватить из кровати доску
и так ударил гостя, что повредил ему руку. Тут уж привидению пришлось откр
ыться пастору и отдать ему письмо.
Пастор велел ему убираться, но гость попросил, чтобы ему дали какое-нибуд
ь поручение. Тогда пастор сделал вид, будто одобряет такое желание, и веле
л ему вернуться домой, встретить по окончании службы в воротах кладбища
пастора Йоуна и передать ему от него письмо. Не хотелось привидению возв
ращаться домой, да пришлось подчиниться. Встретило оно в воротах кладбищ
а пастора Йоуна и вручило ему письмо, а в том письме были написаны заклина
ния от привидений. Пастор Йоун тут же стал заклинать привидение, чтобы он
о оставило в покое и людей, и скотину и сгинуло в подземном царстве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Прыжком Скессы. Отыскала она в Ахсар-фьорде хутор, где были козы, поймала
там двух козлов, связала рогами, перекинула через плечо и тем же путем отп
равилась домой. Перепрыгнула Краука через реку и решила отдохнуть. Козло
в она развязала и пустила в ущелье пастись Ц теперь это ущелье называет
ся Козлиным. Отдохнув, Краука взяла своих козлов и пошла дальше.
А про пастуха говорят, что, как только Краука ушла, он решил выбраться из п
ещеры, но не нашел никакой даже самой крохотной лазейки. Зато ему на глаза
попался большой и острый нож великанши. Схватил пастух этот нож и давай д
олбить им камень, которым был завален вход в пещеру. Продолбил он дыру и вы
лез наружу, а уж там со всех ног припустил домой. Так и добрался до хутора ц
ел и невредим.
Каждый год на рождество Краука устраивала большой пир. Взяла ее как-то до
сада, что нет у нее на закуску человечьего мяса, и вот вечером в канун соче
льника она отправилась в селение. Однако все верхние хутора Миватнсвейт
а оказались пустыми, их обитатели уехали в церковь в Скутустадир, потому
что в тех местах был обычай служить службу в ночь на сочельник. Рассердил
ась Краука, что зря проходила, и тоже отправилась в Скутустадир. В церкви с
обралось много народу. Подошла Краука поближе и видит, сидит у самой двер
и мужик. Она протянула руку и хотела вытащить его из церкви, но он уперся и
стал звать на помощь. Мужики, что были в церкви, поспешили ему на выручку и
всем скопом навалились на Крауку. Однако она крепко держала мужика и ни з
а что бы его не отпустила, если бы не вывалился кусок церковной стены. Гово
рят, будто после этого она пронеслась по воздуху, крикнув, что дыра в церко
вной стене останется навсегда. И слова ее оказались вещими: южная стена в
Скутустадирской церкви стоит с дырой и поныне.
Краука так сильно разозлилась на жителей Миватнсвейта, что поклялась от
омстить им страшной местью. На пастбищах Миватнсвейта было большое озер
о. Краука пришла туда, наломала деревьев, перемешала с камнями и дерном, и
у нее получился большой тяжелый плуг. Этот плуг она протащила через весь
Миватнсвейт и пропахала глубокую длинную борозду.
Ц Отныне здесь будет река! Ц сказала Краука и пустила туда воду. Ц И док
оле в Миватнсвейте живут люди, моя река будет ежегодно затоплять их луга
и пашни. Она так засорит корягами и камнями эти земли, что людям придется и
х бросить.
Эта река и поныне течет по руслу, пропаханному великаншей. Люди называют
ее рекой Крауки. Нрав у реки коварный и злой. Она ежегодно подмывает берег
а и заносит покосы песком и глиной. Многие земли там уже брошены, они так и
лежат загроможденные камнями, хворостом и корягами Ц всем, из чего Крау
ка когда-то смастерила свой плуг. Заросли у озера Миватн поредели, теперь
там едва хватает леса для сооружения плотин на реке Крауки, и старые свед
ущие люди говорят, что проклятие Крауки еще долго будет тяготеть над жит
елями Миватнсвейта.
Перевод Л. Горлиной.
Источник: Исландские сказки / Пер. с исл. Л. Горлиной, О. Вронской // Скандинав
ские сказки. Ц М.: Худож. лит., 1982. Ц 318 с.: ил. Ц 30 '3f000 экз.
В издании Йоуна Аурнасона Ц Kr б'61 ka tr ц'6f llskessa, I, 186Ц 189.
Йоун из Лежбищ (J у'6f
n б'61 L б'61 trum)
Работник из Западных Лежбищ, которого звали Йоун Йоуханнессон, отправил
ся путешествовать на Широкий Залив. Он был легко одет, но пока находился в
заливе, попал в непогоду. Он попросил бонда Торгрима Сигурдссона, которы
й тогда жил там, одолжить ему кожаную куртку.
Он ответил, что не может одолжить ему куртку, но сказал:
Ц Здесь есть пальто старика Маруса; уже всё равно, где оно будет находить
ся, но оно лучше, чем ничего, Ц и предложил ему надеть его. Этот Марус недав
но умер.
Человек взял пальто, надел его и вернулся к себе домой в Лежбища, а пальто
насквозь промокло. Он повесил пальто в прихожей и лёг спать.
Когда он уснул, ему привиделось, что Марус пришёл и спросил, где его пальто
. Он ответил, что оно висит там на гвозде.
Ц Я не поступал с ним так, пока оно было моё, Ц сказал Марус. Ц Ты должен б
ыл укрыться им.
На следующий день была сухая погода. Йоун высушил пальто и вечером укрыл
ся им. Ночью ему приснился Марус, который сказал:
Ц Теперь мне нравится, как ты поступил с моим пальто; я тоже так делал.
В хижине, где спал Йоун из Лежбищ, до того, как он пришёл туда, появлялись пр
ивидения, так что никому не удавалось спать там, когда смеркалось. Йоун не
поверил в это и остановился в этой хижине один до осени.
Одной ночью ему приснилось, что в хижину вошёл человек высокого роста и о
смотрелся. Ему показалось, что он немного зол; он стал в хижине, посмотрел
на кровать, где спал Йоун, нахмурился и, увидев, что Йоун не подаёт виду, ушё
л прочь.
На следующую ночь Йоуну приснился тот же самый человек, и теперь он был бо
лее буйный. Он прошёл в в хижине к балке, вытянулся вверх к ней, положил рук
и на балку и так корчил Йоуну грозные рожи, чтобы испугать его. Йоун смотре
л на него, но решил, что не должен его бояться.
Когда так прошло немного времени, призрак обратился к Йоуну и произнёс:
Ц Ты не испугался меня. Все, кто были здесь, боялись меня, кроме тебя.
Сказав так, он слез с балки и покинул хижину. Йоун остался в этой хижине, и э
тот человек больше ему не снился.
© Перевёл с исландского Тим Стридманн
Большое спасибо за помощь в переводе Халльдоре Трёйстадоуттир (Halld
у'6f ra Traustad у'6f ttir)
Исландский текст см. на сайте Net ъ'75 tg б'61 fan
Привидение и сундук с деньг
ами (Draugurinn og pen н'69 ngakistilinn)
В давние времена жил на Севере один человек, который управлял церковными
землями. Доходы у него были неплохие, и денежки он любил, так что люди точн
о знали, что их у него скопилось немало. Хотя сам управитель славился скуп
остью, жена его была женщина добрая и приветливая, но только на мужа она не
имела никакого влияния.
Однажды зимой управитель занемог и вскоре умер. Его обрядили и похоронил
и, как положено. После этого тщательно обыскали весь хутор, но никаких ден
ег не нашли. Стали спрашивать жену, однако ей про деньги ничего не 6ыло изв
естно. Все знали, что она женщина честная, поэтому ей поверили и решили, чт
о управитель деньги где-нибудь закопал.
К концу зимы люди заметили, что хутор повадилось навещать привидение, и д
огадались, что это покойник приходит к своим деньгам. Привидение так нап
угало всех работников, что они решили покинуть хутор, и вдова горевала, чт
о больше не сможет вести хозяйство. Но вот приехал к ней один торговый чел
овек и попросился в работники. Вдова, разумеется, взяла его.
Вскоре в поселке открылся торг, и новый работник уехал туда за товаром. Ср
еди прочего он приобрел листовое железо и белый холст. Вернувшись домой,
он велел сшить из холста саван, а сам принялся ковать железо. Кузнецом он о
казался очень искусным и выковал себе железные перчатки. Ночью все завол
окло густым туманом. Люди легли спать, а работник надел железные перчатк
и, прикрепил к груди железный лист, накинул сверху саван и пошел на кладби
ще к могиле хозяина. Там он стал прохаживаться взад и вперед, подкидывая в
руке монетку в двадцать пять скильдингов.
Вскоре привидение поднялось из могилы и тотчас заметило работника.
Ц Ты что, тоже привидение? Ц спрашивает оно.
Ц Конечно, Ц отвечает работник.
Ц Дай-ка тебя потрогать!
Работник протянул ему руку в железной перчатке, потрогало привидение пе
рчатку и убедилось, что она холодная.
Ц Твоя правда, Ц говорит оно. Ц А зачем ты на землю выходишь?
Ц Да вот поиграть с этой монеткой, Ц отвечает работник.
Ц Вон оно что! У тебя что ж, много денег? Ц спрашивает привидение.
Ц А у тебя? Ц говорит работник.
Ц У меня-то много! Ц крикнуло привидение и побежало прочь с кладбища, а р
аботник Ц за ним.
Добежали они до самой ограды выгона, там привидение поддело ногой кочку
и вытащило из-под нее сундучок с деньгами. Стали они считать деньги и пров
озились с ними всю ночь. Перед рассветом захотело привидение сложить ден
ьги обратно в сундук, а работник взял да и раскидал их во все стороны.
Ц Нет, все-таки ты не покойник! Ц говорит ему привидение.
Ц Сам ты не покойник! На-ка, потрогай! Ц отвечает работник и опять ему ру
ку протягивает.
Ц Верно, покойник, Ц говорит привидение и снова начинает складывать де
ньги, а работник снова раскидывает их во все стороны.
Тут привидение рассердилось не на шутку:
Ц Человек ты, а не покойник, и задумал меня обмануть!
А работник на своем стоит:
Ц Нет, покойник!
Схватило привидение его за грудь, а грудь холодная-прехолодная.
Ц Да, выходит, ты правду говоришь, Ц сказало оно и в третий раз стало подб
ирать деньги.
Больше уже работник не осмелился их раскидывать, только попросил:
Ц Можно, я и свою монетку положу в твой сундук?
Ц Клади, пожалуй, Ц ответило привидение и закопало свой сундучок так, ч
то сверху ничего не было заметно.
После этого они вернулись на кладбище.
Ц Ну, где твоя могила? Ц спрашивает привидение.
Ц Возле церкви, Ц отвечает работник.
Ц Полезай ты первый!
Ц Нет, Ц отвечает работник, Ц ты первый полезай.
Так они препирались, пока совсем не рассвело. Тут привидение прыгнуло в с
вою могилу, а работник вернулся домой. Дома он велел вылить из бадьи воду,
поставил ее под скамью и сложил туда свое ночное одеяние, а потом принес с
выгона сундучок с деньгами и тоже в бадью опустил.
Наступил вечер, и все легли спать. Работник лежал лицом к двери. Вскоре яви
лось привидение, сильно смердя. Осмотрелось оно, постучало заступом по с
камье и пошло прочь, а работник Ц за ним. И говорят, он так закопал могилу х
озяина, что тот уже больше никогда не показывался. А одежду и сундучок он д
ля того прятал в бадью, чтобы привидение не почуяло запаха земли. Вскоре р
аботник женился на вдове, и они прожили долгую жизнь. На этом сказке конец.
Перевод Л. Горлиной.
Источник: Исландские сказки / Пер. с исл. Л. Горлиной, О. Вронской // Скандинав
ские сказки. Ц М.: Худож. лит., 1982. Ц 318 с.: ил. Ц 30 '3f000 экз.
В издании Йоуна Аурнасона Ц Draugurinn og pen н'69 ngakistilinn, I, 268Ц 270.
Привидение из Снайфедля (Sn
ж'3f fjalla-draugurinn)
В давние времена жил в Снайфедле пастор по имени Йоун, а по прозвищу Стойк
ий. Он был сыном Торлейва. Пастор Йоун был человек мудрый, и в те времена эт
о для многих было большим благом. Он был дважды женат, первую его жену звал
и Сесселья, она родила пастору троих детей, один из них жил вместе с отцом,
и звали его тоже Йоун. От второй жены у пастора детей не было.
Случилось так, что Йоун, пасторский сын, влюбился в их служанку. В нее же вл
юбился и пасторский пастух. Как часто бывает в подобных случаях, Йоун и па
стух враждовали друг с другом. Однажды в начале зимы пастух отправился в
горы, чтобы пригнать домой овец, но в это время началась гололедица, и он в
ернулся домой без стада. Пастор решил, что пастух просто-напросто струси
л, и стал посылать за овцами своего сына Йоуна. Йоуну не хотелось идти в го
ры.
Ц Там, видно, и впрямь не пройти, Ц сказал он отцу.
Но пастор не желал ничего слушать, и пришлось Йоуну подчиниться. Из этого
похода он не вернулся, погиб где-то в горах, и даже неизвестно, нашли его тр
уп или нет. Едва ли прах его покоился с миром на кладбище, потому что начал
этот мертвец посещать и служанку и пастуха. Скоро привидение прославило
сь своей злобностью, чаще всего оно обитало на склонах Снайфедля и доним
ало путников, швыряя в них камнями. В пасторской усадьбе оно било стекла, у
мерщвляло овец, а иногда сидело вместе с женщинами, прядущими шерсть в об
щей комнате, и вечером ему всегда ставили еду, как и всем домочадцам.
Однажды работник пастора услыхал, как кто-то сдирает кожу с вяленой рыбы.
Пригляделся он и увидел привидение.
Ц Возьми нож, приятель, Ц сказал работник.
Ц Мертвецам ножи ни к чему, Ц ответило привидение.
Того, кто делился с ним едой, оно никогда не трогало и не швыряло в него кам
нями.
Однажды зимой в тех краях случилось так, что во всех домах разом подошел к
концу запас табака. Как помочь этой беде, придумал пастор Йоун. Он узнал, ч
то на Север, в Акурейри, привезли табак, и отправил за ним привидение, при э
том он щедро снабдил его едой на дорогу. Говорят, будто на Севере один чело
век видел, как привидение расположилось на камне и хотело подкрепиться,
на земле у его ног лежал табак. Он возьми да скажи:
Ц Добрый человек, кто бы ты ни был, дай мне табачку!
Привидение посмотрело на него со злобой, сгребло в охапку табак и исчезл
о, но на камне, где оно сидело, остались табачные крошки.
После этого случая пастор Йоун надумал отправить привидение на Восток в
Скоррастадир, к пастору Эйнару. Рассказывают, что пастор Эйнар был школь
ным товарищем пастора Йоуна и только с ним одним пастор Йоун делился сво
ими заботами и поверял ему свои невзгоды. Привидение явилось в Скорраста
дир и предстало перед пастором Эйнаром, когда тот уже лежал в постели.
Ц Ты что, хочешь здесь переночевать? Ц спросил пастор, увидев гостя.
Ц Да, Ц отвечало привидение. Гость показался пастору подозрительным. Н
еожиданно он кинулся на пастора, но тот успел выхватить из кровати доску
и так ударил гостя, что повредил ему руку. Тут уж привидению пришлось откр
ыться пастору и отдать ему письмо.
Пастор велел ему убираться, но гость попросил, чтобы ему дали какое-нибуд
ь поручение. Тогда пастор сделал вид, будто одобряет такое желание, и веле
л ему вернуться домой, встретить по окончании службы в воротах кладбища
пастора Йоуна и передать ему от него письмо. Не хотелось привидению возв
ращаться домой, да пришлось подчиниться. Встретило оно в воротах кладбищ
а пастора Йоуна и вручило ему письмо, а в том письме были написаны заклина
ния от привидений. Пастор Йоун тут же стал заклинать привидение, чтобы он
о оставило в покое и людей, и скотину и сгинуло в подземном царстве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14