https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-gigienicheskim-dushem/
Но я открою тебе эту тайну: великанша, что живет неподалеку на горе
Стадарфьядль, родила ребенка. Он очень злой и капризный и каждое рождест
во требует человечьего мяса. Вот и пришлось великанше утащить сперва тво
его мужа, а потом и работника. Нынешней зимой она опять кого-нибудь утащит
. Но если ты останешься в Кволе и исполнишь мою просьбу, я дам тебе хороший
совет и помогу прогнать эту нечисть из ваших мест.
Проговорив это, женщина исчезла, а хозяйка проснулась и задумалась о сво
ем сне. Занимался день, она встала и в чулане на полке нашла деревянный жба
нчик. Хозяйка наполнила его парным молоком и поставила обратно на полку.
Жбанчик тут же исчез, а вечером снова появился на прежнем месте.
Почти до самого рождества хозяйка наполняла жбанчик молоком, а в ночь на
мессу Торлаука ей снова приснился сон. К ней пришла та же женщина, дружеск
и поздоровалась и сказала:
Ц Ты оказалась не любопытной и даже не пыталась узнать, кто же столько вр
емени берёт у тебя молоко. Но теперь я откроюсь: я Ц аульва и живу в холме п
о соседству с твоим домом. Ты поступила благородно, но больше я в твоем мол
оке не нуждаюсь, моя корова вчера отелилась. Прими же от меня в благодарно
сть ту безделицу, которую я положила на полку, где прежде ставила свой жба
нчик. А ещё я научу тебя, как спастись от неминуемой гибели. На рождество, р
овно в полночь, тебе вдруг захочется выйти из дому Ц не противься этому ж
еланию и выходи. На дворе ты увидишь огромную безобразную скессу, она схв
атит тебя, перенесет через луг, перейдет вброд реку и направится к горе Ст
адарфьядль. Дай ей отойти от реки подальше, а там скажешь: «Что это мне слы
шится?» Она спросит: «А что тебе слышится?» Ты скажешь: «Мне слышится, будт
о кто-то зовет: Мама Гедливёр! Мама Гедливёр! Она удивится, потому что ни
один человек не знает её имени, и скажет: Должно быть, это мой малыш! Тут о
на бросит тебя на землю и помчится домой. Пока великанша будет занята тоб
ой, я немного помучаю её выродка, но к её приходу исчезну. А ты, только она те
бя отпустит, беги что есть мочи к реке и постарайся добраться до песчаной
отмели. Там великанша тебя догонит и скажет: Вот глупая овца, не могла под
ождать! Ц и опять потащит к себе в пещеру. Пусть она отойдет подальше, а т
огда скажешь, как в первый раз: Что это мне слышится? Она спросит: А что т
ебе слышится? Ты скажешь: Мне слышится, будто кто-то зовет: Мама Гедлив
ёр! Мама Гедливёр! «Это мой детеныш! Ц скажет она, бросит тебя и побежит
к своей пещере. Тут уж ты, не теряя времени, беги прямо в церковь. Тебе надо д
обежать до церкви, прежде чем она вернется. Она будет сильно разгневана, п
отому что её ребенка я убью, и вернется она не за тем, чтобы отпустить тебя
домой. А если у тебя не хватит сил, я тебе помогу.
Когда хозяйка проснулась, было уже светло, она пошла в чулан и нашла на пол
ке узел, в нем лежало красивое, искусно сшитое платье. Она взяла платье и с
прятала его в ларь. Настал сочельник, все было тихо и спокойно. В рождестве
нскую полночь обитатели Квола уже крепко спали, не спалось только хозяйк
е. Вдруг ей очень захотелось выйти из дому. Она не стала противиться этому
желанию и вышла, и в ту же минуту огромная скесса схватила ее, перемахнула
с ней через луг и зашагала вброд через реку. А дальше было все точь-в-точь,
как предсказала аульва. Вот скесса бросила хозяйку Квола во второй раз, и
та побежала к церкви. И тут ее будто кто под руки подхватил, так ей стало ле
гко бежать. Только вдруг по каменистому склону Стадарфьядля с грохотом п
осыпались камни, и в ярком свете месяца хозяйка Квола увидела, как через л
ожбину к ней мчится великанша. Женщину охватил такой ужас, что она непрем
енно упала бы, но кто-то поднял её и донес до самой церкви. Там её втолкнули
внутрь и заперли за ней дверь. В церкви было много народу, звонарь ударил в
колокол что было мочи. Паперть задрожала от чьей-то тяжелой поступи, и лю
ди увидели в окне безобразную скессу, которая крикнула, услыхав колоколь
ный звон:
Ц Вот дерьмо! Ц и повернула прочь, выбив ногой большой кусок церковной
стены. Ц Чтоб тебе провалиться! Ц злобно добавила она.
Хозяйка Квола пробыла в церкви всю заутреню и обедню, а после поехала дом
ой, и больше о ней ничего не известно.
Перевод О. Вронской.
Источник: Исландские сказки / Пер. с исл. Л. Горлиной, О. Вронской // Скандинав
ские сказки. Ц М.: Худож. лит., 1982. Ц 318 с.: ил. Ц 30 '3f000 экз.
В издании Йоуна Аурнасона Ц Gelliv ц'6f r, I, 154Ц 156.
Камень Скессы (Skessusteinn)
По соседству с Церковным хутором, что находится в Хроуартунге, громоздят
ся причудливые скалы. В давние времена там в пещере жила чета трётлей
Скессы и тр
ётли Ц сказочные персонажи исландского фольклора, великаны и великанш
и, как правило, безобразные, глупые и злобные, боятся колокольного звона и
дневного света.
. Мужа звали Тоурир, а имя жены неизвестно. Каждый год трётли с помощ
ью колдовских чар заманивали к себе в пещеру из Церковного хутора пастор
а или пастуха. Один из них непременно исчезал. Так продолжалось, пока на эт
ом хуторе не поселился пастор по имени Эйрик. Пастор Эйрик был человек му
дрый, и своими молитвами он разрушил чары трётлей. Подошёл сочельник, и, ка
к скесса ни билась, ей не удалось заполучить ни пастора, ни пастуха. Тогда
она сказала мужу:
Ц Ничего у меня нынче не выходит. Только я начинаю колдовать, как мне чуд
ится, будто меня окутывает горячее облако, оно вот-вот проникнет в меня и
испепелит дотла. Больше я и стараться не буду. Придется тебе пойти и раздо
быть нам пищу, ведь у нас в пещере нет ни крошки съестного.
Не хотелось трётлю идти, но жена уговорила его. Вышел он из пещеры и прямо
через горный хребет отправился на запад, где знал одно хорошее озеро. С те
х пор и этот хребет, и озеро люди называют его именем. Пришел трётль на озе
ро, сделал во льду прорубь, лег и стал ловить форель. А в тот день был сильны
й мороз, и трётль примерз ко льду. Наловил он рыбы вдоволь, хотел встать, да
не тут-то было. Дергался он, дергался Ц ничего не помогает, промёрз трётл
ь до самых костей и испустил дух.
А скесса сидит голодная и злится, что муж так долго не возвращается. Ждала
она, ждала, а потом побежала его искать. Тем же путём, через хребет, она приш
ла к озеру и застала трётля уже бездыханным. Стала она отрывать его ото ль
да, да увидела, что ей это не под силу, вскинула она тогда на плечо связку ры
бы и громко крикнула:
Ц Отныне здесь рыба ловиться не будет!
И надо сказать, что её слова оказались вещими: больше в том озере никто не
поймал ни рыбешки.
Сотворила скесса заклятие и отправилась к себе в пещеру. Но только она по
днялась на гребень, как на востоке забрезжил день и раздался колокольный
звон. И тотчас она превратилась в громадный камень, который люди теперь т
ак и зовут: Камень Скессы.
Перевод Л. Горлиной.
Источник: Исландские сказки / Пер. с исл. Л. Горлиной, О. Вронской // Скандинав
ские сказки. Ц М.: Худож. лит., 1982. Ц 318 с.: ил. Ц 30 '3f000 экз.
В издании Йоуна Аурнасона Ц Skessusteinn, I, 153Ц 154.
Тогда водяной засмеялся (
Ю'3fб'61 hl у'6f marbendill)
Как-то некий бонд вышел в море ловить рыбу и поймал водяного. Бонд пытался
по-разному разговаривать с ним, но водяной молчал и не отвечал ничего, то
лько просил бонда отпустить его обратно. Но бонду этого не хотелось.
Потом бонд направился к берегу и водяной был с ним. И вот к нему подбегает
его жена и ласково его приветствует; бонду это понравилось. Тогда водяно
й засмеялся.
Затем к бонду подбегает его собака и начинает вилять хвостом и ластиться
, но бонд бьет собаку. Тогда водяной засмеялся во второй раз.
После этого бонд отправляется на свой хутор, но по пути спотыкается о коч
ку и ушибается. Бонд злится и вне себя от ярости топчет кочку. Тогда водяно
й засмеялся в третий раз.
Каждый раз, когда водяной смеялся, бонд спрашивал его, из-за чего тот смее
тся, но водяной все молчал и ничего не отвечал.
Бонд держал водяного у себя целый год, но так и не добился от него ни слове
чка. Но когда минул вдвое больший срок с того дня, как бонд словил водяного
, тот попросил отвезти его к морю и отпустить обратно. Бонд пообещал, что с
делает это, если тот скажет, почему трижды засмеялся, когда он вёз его к се
бе домой. Водяной сказал, что не сделает этого, пока бонд не отвезёт его в м
оре на то место, где он его поймал, и не выпустит его на свободу.
Тогда бонд так и делает: он отвозит водяного на ту самую отмель, где поймал
его. И когда они добираются дотуда, водяной говорит:
Ц В первый раз засмеялся я, потому что твоя жена так ласково встречала те
бя, потому что она делала это фальшиво и без любви, и она изменяет тебе. Во в
торой раз засмеялся я, потому что ты побил свою собаку, которая встречала
тебя верно и искренне. В третий раз засмеялся я, потому что ты растоптал ко
чку, но под ней были спрятаны деньги, а ты этого так и не узнал.
Потом водяной нырнул в воду, а бонд раскопал кочку, нашел там много добра и
разбогател.
© Перевёл с исландского Крю Глазьев
Исландский текст см. на сайте Net ъ'75 tg б'61 fan
Как утонул Бенедикт Бех
(Benedikt Bech drukknar)
Когда Бенедикт Бех был сислуманном в Скагафьёрде, в Гримстунге жил свяще
нник, которого звали Гримольв. У него был обычай спать летом в передней, а
пастушку он велел спать рядом с собой, чтобы вовремя будить его для работ
ы.
А летом в одно воскресное утро священник рано разбудил мальчика, попроси
л его быстро одеться и сказал:
Ц До того, как пойдёшь пасти овец, сбегай на соседний хутор и передай, что
я прошу, чтобы поскорее объявили о моей болезни, и потому я не смогу сегодн
я совершить богослужение.
Затем он выбежал, а мальчик оделся. А когда он вышел, то увидел, что священн
ик, пригнувшись, что-то делает на кладбище. Тогда мальчик побежал своей до
рогой, и она пролегала мимо церкви, в которой не было священника. Но когда
церковь заслонила его, мальчику стало любопытно узнать, что делал священ
ник, и он спрятался в церкви.
Тогда он услышал, что священник с кем-то разговаривает и что священник сп
росил:
Ц Как ты быстр?
Ответом было:
Ц Как конь на скаку.
Ц Покойся, Ц сказал священник.
Затем священник позвал кого-то другого и спросил, как он быстр.
Ц Как птица в полёте, Ц ответил тот.
Ц Покойся, Ц сказал священник.
Тогда мальчик понял, что священник вызывает привидение.
Тогда священник позвал третьего и спросил, как он быстр.
Ц Как человеческая мысль, Ц ответил тот.
Ц Поднимайся, Ц сказал священник.
Потом, когда он поднял привидение, накормил его и подчинил себе, мальчик у
слышал, как призрак спросил:
Ц Что мне делать?
Тогда священник сказал:
Ц Отправляйся на север в Скагафьёрд; сегодня сислуманн Бенедикт будет
переправляться через озеро Йерадсвётн; будь тогда наготове и утопи его.
Мальчик не стал больше ждать и побежал что было силы выполнять поручение
, а днём Бенедикт утонул в озере Йерадсвётн.
© Перевёл с исландского Тим Стридманн
Большое спасибо за помощь в переводе Халльдоре Трёйстадоуттир (Halld
у'6f ra Traustad у'6f ttir)
Исландский текст см. на сайте Net ъ'75 tg б'61 fan
Грим и водяной дух
Грим был тот самый человек, который дал свое имя Гримсею, Ц острову, лежа
щему к северу от Исландии. Однажды он отправился ловить рыбу вместе со св
оими слугами и маленьким сыном Ториром. Мальчику стало холодно, и его зас
унули по плечи в мешок из тюленьей шкуры. Вдруг на крючок поймался водяно
й дух. Лицо у него человеческое, а тело тюленье.
Ц Или ты предскажешь нам будущее, Ц сказал Грим, Ц или никогда больше н
е видать тебе своего дома.
Ц Первым делом снимите меня с крючка, Ц попросил водяной дух, и когда лю
ди выполнили его просьбу, нырнул в воду и всплыл подальше от лодки.
Ц Для тебя и твоих слуг мое предсказание не имеет никакого значения! Ц
крикнул он. Ц Время твое истекает, Грим, и еще до весны мы снова свидимся с
тобой. Но мальчика в мешке из тюленьей шкуры ждет иное будущее. Пускай он п
окинет Гримсей и поселится там, где твоя кобыла Скальм ляжет под вьюком.
Зимой Грим и его слуги снова отправились на рыбную ловлю, на этот раз без м
альчика. Вдруг море взволновалось, хотя ветра не было и в помине, и они все
до одного утонули, как и предсказал водяной, дух.
Мать Торира тронулась с ним на юг. Все лето кобыла Скальм шла под вьюком, н
и разу не ложилась. Но когда они поравнялись с двумя красными дюнами к сев
еру от Боргар-фьорда, кобыла вдруг легла, и семья Грима поселилась на земл
ях у Холодной реки, между холмом и морем.
Прошло много лет. Торир состарился и ослеп. Но как-то раз летним вечером о
н вышел на порог своего дома и вдруг прозрел. А прозрев, увидел урода огром
ного роста, который плыл в лодке по Холодной реке. Подплыв к холму, незнако
мец исчез в расщелине. И в ту же ночь из-под земли вырвался огонь, и лава зал
ила окрестности и покрывает их до сих пор. Торир в ту ночь погиб от изверже
ния вулкана, который носит его имя. Говорят, что Грим выходит из моря и нав
ещает своего сына и что если в тихую погоду приложить ухо к земле, то можно
услышать их голоса и храп кобылы Скальм, которая пьет воду из каменной ко
лоды за их спиной.
Источник: Узлы ветров: Морские мифы, сказки и легенды / [Сост. Г. Д. Зленко.] Ц 3-
е изд. Ц Одесса: Маяк, 1982. Ц 344 с., 8 л. цв. ил. Ц (Мор. б-ка; Кн. 26).
Йоун и скесса (J у'6f
n og tr ц'6f llskessan)
Жил на Севере один крестьянин, который имел обыкновение каждую осень и з
иму уезжать на острова Вестманнаэйяр ловить рыбу. У крестьянина был сын
по имени Йоун. В то время он был уже взрослый. Йоун был парень умный и расто
ропный. Как-то раз отец взял его с собой на острова ловить рыбу. Все прошло
благополучно, и больше про их поездку ничего не говорится.
А на другую осень отец отправил Йоуна на острова одного, потому что сам бы
л уже немолод и такая работа была ему не под силу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Стадарфьядль, родила ребенка. Он очень злой и капризный и каждое рождест
во требует человечьего мяса. Вот и пришлось великанше утащить сперва тво
его мужа, а потом и работника. Нынешней зимой она опять кого-нибудь утащит
. Но если ты останешься в Кволе и исполнишь мою просьбу, я дам тебе хороший
совет и помогу прогнать эту нечисть из ваших мест.
Проговорив это, женщина исчезла, а хозяйка проснулась и задумалась о сво
ем сне. Занимался день, она встала и в чулане на полке нашла деревянный жба
нчик. Хозяйка наполнила его парным молоком и поставила обратно на полку.
Жбанчик тут же исчез, а вечером снова появился на прежнем месте.
Почти до самого рождества хозяйка наполняла жбанчик молоком, а в ночь на
мессу Торлаука ей снова приснился сон. К ней пришла та же женщина, дружеск
и поздоровалась и сказала:
Ц Ты оказалась не любопытной и даже не пыталась узнать, кто же столько вр
емени берёт у тебя молоко. Но теперь я откроюсь: я Ц аульва и живу в холме п
о соседству с твоим домом. Ты поступила благородно, но больше я в твоем мол
оке не нуждаюсь, моя корова вчера отелилась. Прими же от меня в благодарно
сть ту безделицу, которую я положила на полку, где прежде ставила свой жба
нчик. А ещё я научу тебя, как спастись от неминуемой гибели. На рождество, р
овно в полночь, тебе вдруг захочется выйти из дому Ц не противься этому ж
еланию и выходи. На дворе ты увидишь огромную безобразную скессу, она схв
атит тебя, перенесет через луг, перейдет вброд реку и направится к горе Ст
адарфьядль. Дай ей отойти от реки подальше, а там скажешь: «Что это мне слы
шится?» Она спросит: «А что тебе слышится?» Ты скажешь: «Мне слышится, будт
о кто-то зовет: Мама Гедливёр! Мама Гедливёр! Она удивится, потому что ни
один человек не знает её имени, и скажет: Должно быть, это мой малыш! Тут о
на бросит тебя на землю и помчится домой. Пока великанша будет занята тоб
ой, я немного помучаю её выродка, но к её приходу исчезну. А ты, только она те
бя отпустит, беги что есть мочи к реке и постарайся добраться до песчаной
отмели. Там великанша тебя догонит и скажет: Вот глупая овца, не могла под
ождать! Ц и опять потащит к себе в пещеру. Пусть она отойдет подальше, а т
огда скажешь, как в первый раз: Что это мне слышится? Она спросит: А что т
ебе слышится? Ты скажешь: Мне слышится, будто кто-то зовет: Мама Гедлив
ёр! Мама Гедливёр! «Это мой детеныш! Ц скажет она, бросит тебя и побежит
к своей пещере. Тут уж ты, не теряя времени, беги прямо в церковь. Тебе надо д
обежать до церкви, прежде чем она вернется. Она будет сильно разгневана, п
отому что её ребенка я убью, и вернется она не за тем, чтобы отпустить тебя
домой. А если у тебя не хватит сил, я тебе помогу.
Когда хозяйка проснулась, было уже светло, она пошла в чулан и нашла на пол
ке узел, в нем лежало красивое, искусно сшитое платье. Она взяла платье и с
прятала его в ларь. Настал сочельник, все было тихо и спокойно. В рождестве
нскую полночь обитатели Квола уже крепко спали, не спалось только хозяйк
е. Вдруг ей очень захотелось выйти из дому. Она не стала противиться этому
желанию и вышла, и в ту же минуту огромная скесса схватила ее, перемахнула
с ней через луг и зашагала вброд через реку. А дальше было все точь-в-точь,
как предсказала аульва. Вот скесса бросила хозяйку Квола во второй раз, и
та побежала к церкви. И тут ее будто кто под руки подхватил, так ей стало ле
гко бежать. Только вдруг по каменистому склону Стадарфьядля с грохотом п
осыпались камни, и в ярком свете месяца хозяйка Квола увидела, как через л
ожбину к ней мчится великанша. Женщину охватил такой ужас, что она непрем
енно упала бы, но кто-то поднял её и донес до самой церкви. Там её втолкнули
внутрь и заперли за ней дверь. В церкви было много народу, звонарь ударил в
колокол что было мочи. Паперть задрожала от чьей-то тяжелой поступи, и лю
ди увидели в окне безобразную скессу, которая крикнула, услыхав колоколь
ный звон:
Ц Вот дерьмо! Ц и повернула прочь, выбив ногой большой кусок церковной
стены. Ц Чтоб тебе провалиться! Ц злобно добавила она.
Хозяйка Квола пробыла в церкви всю заутреню и обедню, а после поехала дом
ой, и больше о ней ничего не известно.
Перевод О. Вронской.
Источник: Исландские сказки / Пер. с исл. Л. Горлиной, О. Вронской // Скандинав
ские сказки. Ц М.: Худож. лит., 1982. Ц 318 с.: ил. Ц 30 '3f000 экз.
В издании Йоуна Аурнасона Ц Gelliv ц'6f r, I, 154Ц 156.
Камень Скессы (Skessusteinn)
По соседству с Церковным хутором, что находится в Хроуартунге, громоздят
ся причудливые скалы. В давние времена там в пещере жила чета трётлей
Скессы и тр
ётли Ц сказочные персонажи исландского фольклора, великаны и великанш
и, как правило, безобразные, глупые и злобные, боятся колокольного звона и
дневного света.
. Мужа звали Тоурир, а имя жены неизвестно. Каждый год трётли с помощ
ью колдовских чар заманивали к себе в пещеру из Церковного хутора пастор
а или пастуха. Один из них непременно исчезал. Так продолжалось, пока на эт
ом хуторе не поселился пастор по имени Эйрик. Пастор Эйрик был человек му
дрый, и своими молитвами он разрушил чары трётлей. Подошёл сочельник, и, ка
к скесса ни билась, ей не удалось заполучить ни пастора, ни пастуха. Тогда
она сказала мужу:
Ц Ничего у меня нынче не выходит. Только я начинаю колдовать, как мне чуд
ится, будто меня окутывает горячее облако, оно вот-вот проникнет в меня и
испепелит дотла. Больше я и стараться не буду. Придется тебе пойти и раздо
быть нам пищу, ведь у нас в пещере нет ни крошки съестного.
Не хотелось трётлю идти, но жена уговорила его. Вышел он из пещеры и прямо
через горный хребет отправился на запад, где знал одно хорошее озеро. С те
х пор и этот хребет, и озеро люди называют его именем. Пришел трётль на озе
ро, сделал во льду прорубь, лег и стал ловить форель. А в тот день был сильны
й мороз, и трётль примерз ко льду. Наловил он рыбы вдоволь, хотел встать, да
не тут-то было. Дергался он, дергался Ц ничего не помогает, промёрз трётл
ь до самых костей и испустил дух.
А скесса сидит голодная и злится, что муж так долго не возвращается. Ждала
она, ждала, а потом побежала его искать. Тем же путём, через хребет, она приш
ла к озеру и застала трётля уже бездыханным. Стала она отрывать его ото ль
да, да увидела, что ей это не под силу, вскинула она тогда на плечо связку ры
бы и громко крикнула:
Ц Отныне здесь рыба ловиться не будет!
И надо сказать, что её слова оказались вещими: больше в том озере никто не
поймал ни рыбешки.
Сотворила скесса заклятие и отправилась к себе в пещеру. Но только она по
днялась на гребень, как на востоке забрезжил день и раздался колокольный
звон. И тотчас она превратилась в громадный камень, который люди теперь т
ак и зовут: Камень Скессы.
Перевод Л. Горлиной.
Источник: Исландские сказки / Пер. с исл. Л. Горлиной, О. Вронской // Скандинав
ские сказки. Ц М.: Худож. лит., 1982. Ц 318 с.: ил. Ц 30 '3f000 экз.
В издании Йоуна Аурнасона Ц Skessusteinn, I, 153Ц 154.
Тогда водяной засмеялся (
Ю'3fб'61 hl у'6f marbendill)
Как-то некий бонд вышел в море ловить рыбу и поймал водяного. Бонд пытался
по-разному разговаривать с ним, но водяной молчал и не отвечал ничего, то
лько просил бонда отпустить его обратно. Но бонду этого не хотелось.
Потом бонд направился к берегу и водяной был с ним. И вот к нему подбегает
его жена и ласково его приветствует; бонду это понравилось. Тогда водяно
й засмеялся.
Затем к бонду подбегает его собака и начинает вилять хвостом и ластиться
, но бонд бьет собаку. Тогда водяной засмеялся во второй раз.
После этого бонд отправляется на свой хутор, но по пути спотыкается о коч
ку и ушибается. Бонд злится и вне себя от ярости топчет кочку. Тогда водяно
й засмеялся в третий раз.
Каждый раз, когда водяной смеялся, бонд спрашивал его, из-за чего тот смее
тся, но водяной все молчал и ничего не отвечал.
Бонд держал водяного у себя целый год, но так и не добился от него ни слове
чка. Но когда минул вдвое больший срок с того дня, как бонд словил водяного
, тот попросил отвезти его к морю и отпустить обратно. Бонд пообещал, что с
делает это, если тот скажет, почему трижды засмеялся, когда он вёз его к се
бе домой. Водяной сказал, что не сделает этого, пока бонд не отвезёт его в м
оре на то место, где он его поймал, и не выпустит его на свободу.
Тогда бонд так и делает: он отвозит водяного на ту самую отмель, где поймал
его. И когда они добираются дотуда, водяной говорит:
Ц В первый раз засмеялся я, потому что твоя жена так ласково встречала те
бя, потому что она делала это фальшиво и без любви, и она изменяет тебе. Во в
торой раз засмеялся я, потому что ты побил свою собаку, которая встречала
тебя верно и искренне. В третий раз засмеялся я, потому что ты растоптал ко
чку, но под ней были спрятаны деньги, а ты этого так и не узнал.
Потом водяной нырнул в воду, а бонд раскопал кочку, нашел там много добра и
разбогател.
© Перевёл с исландского Крю Глазьев
Исландский текст см. на сайте Net ъ'75 tg б'61 fan
Как утонул Бенедикт Бех
(Benedikt Bech drukknar)
Когда Бенедикт Бех был сислуманном в Скагафьёрде, в Гримстунге жил свяще
нник, которого звали Гримольв. У него был обычай спать летом в передней, а
пастушку он велел спать рядом с собой, чтобы вовремя будить его для работ
ы.
А летом в одно воскресное утро священник рано разбудил мальчика, попроси
л его быстро одеться и сказал:
Ц До того, как пойдёшь пасти овец, сбегай на соседний хутор и передай, что
я прошу, чтобы поскорее объявили о моей болезни, и потому я не смогу сегодн
я совершить богослужение.
Затем он выбежал, а мальчик оделся. А когда он вышел, то увидел, что священн
ик, пригнувшись, что-то делает на кладбище. Тогда мальчик побежал своей до
рогой, и она пролегала мимо церкви, в которой не было священника. Но когда
церковь заслонила его, мальчику стало любопытно узнать, что делал священ
ник, и он спрятался в церкви.
Тогда он услышал, что священник с кем-то разговаривает и что священник сп
росил:
Ц Как ты быстр?
Ответом было:
Ц Как конь на скаку.
Ц Покойся, Ц сказал священник.
Затем священник позвал кого-то другого и спросил, как он быстр.
Ц Как птица в полёте, Ц ответил тот.
Ц Покойся, Ц сказал священник.
Тогда мальчик понял, что священник вызывает привидение.
Тогда священник позвал третьего и спросил, как он быстр.
Ц Как человеческая мысль, Ц ответил тот.
Ц Поднимайся, Ц сказал священник.
Потом, когда он поднял привидение, накормил его и подчинил себе, мальчик у
слышал, как призрак спросил:
Ц Что мне делать?
Тогда священник сказал:
Ц Отправляйся на север в Скагафьёрд; сегодня сислуманн Бенедикт будет
переправляться через озеро Йерадсвётн; будь тогда наготове и утопи его.
Мальчик не стал больше ждать и побежал что было силы выполнять поручение
, а днём Бенедикт утонул в озере Йерадсвётн.
© Перевёл с исландского Тим Стридманн
Большое спасибо за помощь в переводе Халльдоре Трёйстадоуттир (Halld
у'6f ra Traustad у'6f ttir)
Исландский текст см. на сайте Net ъ'75 tg б'61 fan
Грим и водяной дух
Грим был тот самый человек, который дал свое имя Гримсею, Ц острову, лежа
щему к северу от Исландии. Однажды он отправился ловить рыбу вместе со св
оими слугами и маленьким сыном Ториром. Мальчику стало холодно, и его зас
унули по плечи в мешок из тюленьей шкуры. Вдруг на крючок поймался водяно
й дух. Лицо у него человеческое, а тело тюленье.
Ц Или ты предскажешь нам будущее, Ц сказал Грим, Ц или никогда больше н
е видать тебе своего дома.
Ц Первым делом снимите меня с крючка, Ц попросил водяной дух, и когда лю
ди выполнили его просьбу, нырнул в воду и всплыл подальше от лодки.
Ц Для тебя и твоих слуг мое предсказание не имеет никакого значения! Ц
крикнул он. Ц Время твое истекает, Грим, и еще до весны мы снова свидимся с
тобой. Но мальчика в мешке из тюленьей шкуры ждет иное будущее. Пускай он п
окинет Гримсей и поселится там, где твоя кобыла Скальм ляжет под вьюком.
Зимой Грим и его слуги снова отправились на рыбную ловлю, на этот раз без м
альчика. Вдруг море взволновалось, хотя ветра не было и в помине, и они все
до одного утонули, как и предсказал водяной, дух.
Мать Торира тронулась с ним на юг. Все лето кобыла Скальм шла под вьюком, н
и разу не ложилась. Но когда они поравнялись с двумя красными дюнами к сев
еру от Боргар-фьорда, кобыла вдруг легла, и семья Грима поселилась на земл
ях у Холодной реки, между холмом и морем.
Прошло много лет. Торир состарился и ослеп. Но как-то раз летним вечером о
н вышел на порог своего дома и вдруг прозрел. А прозрев, увидел урода огром
ного роста, который плыл в лодке по Холодной реке. Подплыв к холму, незнако
мец исчез в расщелине. И в ту же ночь из-под земли вырвался огонь, и лава зал
ила окрестности и покрывает их до сих пор. Торир в ту ночь погиб от изверже
ния вулкана, который носит его имя. Говорят, что Грим выходит из моря и нав
ещает своего сына и что если в тихую погоду приложить ухо к земле, то можно
услышать их голоса и храп кобылы Скальм, которая пьет воду из каменной ко
лоды за их спиной.
Источник: Узлы ветров: Морские мифы, сказки и легенды / [Сост. Г. Д. Зленко.] Ц 3-
е изд. Ц Одесса: Маяк, 1982. Ц 344 с., 8 л. цв. ил. Ц (Мор. б-ка; Кн. 26).
Йоун и скесса (J у'6f
n og tr ц'6f llskessan)
Жил на Севере один крестьянин, который имел обыкновение каждую осень и з
иму уезжать на острова Вестманнаэйяр ловить рыбу. У крестьянина был сын
по имени Йоун. В то время он был уже взрослый. Йоун был парень умный и расто
ропный. Как-то раз отец взял его с собой на острова ловить рыбу. Все прошло
благополучно, и больше про их поездку ничего не говорится.
А на другую осень отец отправил Йоуна на острова одного, потому что сам бы
л уже немолод и такая работа была ему не под силу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14