https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если бы все случилось так, как было задумано, для Сары этот полис был бы скоростным билетом в страну счастья и изобилия. Но… судьба повернула по-своему и теперь полис был ни на что не годен.
Под его собственным полисом лежал еще более старый полис — Сарин. Они оформили страховку одиннадцать месяцев назад, когда Сара летала в Мексику хоронить брата.
«Осторожность никогда не помешает, — сказала она Гари, оформляя страховку на 200 000 долларов. — Пусть у тебя будут хоть какие-то средства, если со мной что-то случится».
Да, год назад все было по-другому: тогда она думала не о том, чтобы убить его, а изыскивала способы, как помочь ему выбраться из бедности. Казалось бы, сейчас стоило задуматься над тем, почему такое произошло, найти причину, так резко перевернувшую их совместную жизнь, но он отмахнулся от этого — сейчас это было неважно!
Он быстро просмотрел полис, его предположение подтвердилось: страховка жены была еще действительна, по ней можно получить приличные деньги. Она была оформлена на год — значит, действительна еще пять недель. Вот какой разворот совершила судьба: смерть Сары сделала его состоятельным человеком. Сумма выплачивалась владельцу полиса.
Гарнер вспомнил о том, как совсем недавно они обсуждали, по какой страховке сорвать куш, она тогда сказала, что не решается исчезнуть и сыграть роль мертвой. В действительности же, она уже тогда решила избавиться от него, чтобы все денежки прикарманить себе.
Он сложил документ, спрятал его в бумажник и привел все в порядок. Потом погасил свет, спустился вниз и решил самой короткой дорогой пойти в полицию.
На кухне допил остатки джина, поглядел на часы: двадцать один час четыре минуты. До прихода убийцы оставалось целых двадцать шесть минут. Тот сам подчеркнул в разговоре, что он человек пунктуальный.
Гари погасил в кухне свет, подошел к окну и посмотрел в сад. Пробивая яблоневую изгородь, по шоссе пробегали огоньки.
Он чертовски устал, но, несмотря на это, чувства его были обострены до предела. Откинув крючок, вышел в сад и уже ощутил под ногами мягкую землю, как вдруг позади раздался картавый голос;
— Ха, ты великий комбинатор! Намылился удрать?!
Гари охватил ужас: «Он поджидал меня, чтобы прикончить одним ударом. У него есть заказ и он обязан выполнить его!»
Гарнер втянул голову в плечи, ссутулился. Он еще втайне надеялся, что пришелец хочет потолковать с ним о чем-то другом. И поэтому ляпнул первое, что подвернулось на язык:
— Но еще нет половины десятого.
— Сопляк! Догадываюсь, что ты задумал. Не воображай, что так просто от меня отделаешься!
И снова Гарнер услышал квакающий смех.
— Я повторяю: у меня солдатская пунктуальность. Я всегда готов к действию за пять минут до срока.
Гарнер медленно обернулся.
— Ты убийца?!
— Угадал.
— Тебя наняла Сара?
— И что? А сейчас иди в дом!
— Хорошо, — согласился Гарнер и глубоко вздохнул. Он предчувствовал, что скоро ему понадобится много воздуха. Борьба предстояла трудная: Гари за пятьдесят, а убийце на вид едва перевалило за сорок. Гари не сумел разглядеть лица противника, но по фигуре определил: тот угловат и жилист. В таких людях есть что-то от кошек, они так же быстры в движениях, а в драках жестоки и беспощадны.
Гарнер прикинул: есть ли у него хоть один шанс на спасение? Попробовать убежать в глубину сада — противник наверняка нагонит, но, с другой стороны, сад давал хоть какую-то надежду ускользнуть, вывернуться из лап убийцы. Гари знал место, где в кустах есть лазейка. Но как до нее добраться? Если бы знать, как?!
У гангстеров и детективов в запасе всегда имеется какой-то маневр, благодаря которому можно выкрутиться из лап неминуемой смерти. А у него, бывшего режиссера, откуда он? Гари больше надеялся на мозг, чем на мускулы. До нынешнего дня он считал это большим преимуществом. Серое вещество весит куда больше, чем накачанные мышцы.
«Заблуждение, — с горечью подумал он сейчас. — Грубая примитивная сила в такой вот ситуации без труда подомнет под себя любой могучий дух».
— Топай живее в дом! — заорал убийца.
Гари медленно пошел впереди. И тут его озарила спасительная мысль: «Он считает дом ловушкой, в которую можно войти, но нельзя выйти. Но в доме есть черный ход!»
— Где выключатель? — спросил убийца.
— В конце коридора.
— Топай! Пошевеливайся!
Гарнер слышал, как ударяют в половицы каблуки убийцы. Посыпались проклятия: убийца наткнулся на стол. Значит, он находится метрах в четырех от Гарнера.
Гари положил было руку на выключатель, но тут же убрал ее и, с шумом рванув на себя дверь, захлопнул за собой, в одно мгновенье пересек переднюю и очутился на улице.
Убийца продолжал бушевать в доме. В темноте он натыкался на мебель, смахивал со стола посуду…
«Если он выскочит в сад через кухню, мне от него не уйти», — думал Гари, набирая скорость. Он промчался мимо гаража, завернул за угол, оказался в саду и припустил во весь дух.
А вот и спасительный проход между яблонями. Отчаянным прыжком он перемахнул через живую ограду и, хватая широко открытым ртом воздух, помчался через поле. На полдороге к шоссе он оглянулся и увидел свет в кухонном окне и своего преследователя в саду.
«Все напрасно! — с отчаянием подумал он. — Преступление догоняет меня. Это мне кара!..»
Ноги еще держали взятый темп, но боль в груди зажгла красный свет, знак того, что силы на исходе.
«На землю! — приказал себе Гари. — Здесь поблизости есть канава. Но если у убийцы имеется фонарь, тогда — конец!»
Убийца словно бы подслушал его мысли пучок света затанцевал по полю, справа, слева, впереди. Он все время приближался.
«Если доберусь до шоссе, я спасен!»— Гари был уверен, что на шоссе он оставит убийцу с носом, тот не рискнет преследовать его на глазах у возможных свидетелей.
Собрав последние силы, он стал карабкаться вверх по откосу. Наконец, ноги почувствовали асфальт.
Мимо проносились машины с зажженными фарами. Гари перебежал шоссе между двумя автомобилями и едва не угодил под колеса.
На другой стороне Гарнер повалился в темноту, на откос, лежал, тяжело дыша, и ждал. Похоже, он ускользнул от своего убийцы еще раз.
Глава четвертая
В двадцать часов того же дня комиссар Икс зашел в магазин Рэсса в центре Даунерс Гроув. Покупателей не было: магазин уже закрывался и это вполне устраивало Джо. С директором филиала можно было поговорить без помех. Молодой человек в белом халате запер за Джо дверь и произнес:
— О вашем приходе, сэр, звонили из полиции. Я к вашим услугам,
— Думаю, я задержу вас ненадолго.
— Было бы хорошо, сэр.
В магазине стоял густой запах продуктов. Джо сразу же приступил к сути:
— Речь пойдет о мистере Рони Рэссе, вашем шефе. Его собеседник согласно наклонил голову.
— Мне потребуются сведения, которые помогут отыскать его.
— Пойдемте! — молодой человек двинулся между прилавками к стеклянной будке на возвышении. Джо последовал за ним.
Отсюда хорошо проглядывалось все огромное помещение магазина, можно было следить за ходом торговли, за продавцами и кассирами. Джо осмотрелся, снял пальто и сел.
— Чем вы занимаетесь? — начал он.
— Я в этом отделении вроде менеджера: отвечаю за все, забочусь о тысяче вещей, чтобы каждый товар всегда находился в достаточном количестве на нужной полке, удобной для покупателей. Осуществляю связь предприятия с боссом. В настоящее время эта связь прервана — из-за босса. Вы не можете объяснить причину его исчезновения?
— А вы?
— Я? Нет.
— Какие у вас с ним отношения?
— Обыкновенные. Те самые, какие бывают у молодых служащих и молодого хозяина, знающих толк в своем деле.
— Значит, товарищеские?
— Пожалуй. Но с должной дистанцией. Джо закурил.
— О его частной жизни вы что-нибудь знаете?
— Немного. Только то, что рассказывают о нем служащие, собравшиеся на ежегодном празднике.
— И что же?
Директор филиала помедлил с ответом, подыскивая точную формулировку.
— То, что мистер Рэсс удачливый бизнесмен и что у него можно продвинуться, известно всем. Шеф хотел открыть кроме мельниц еще и фабрику мясных консервов и пекарни. И все это он собирался сделать, не беря больших кредитов. Одним словом, он — молоток. Я восхищаюсь им.
Теперь Джо решил копнуть глубже.
— Вы не замечали за ним в последние недели ничего особенного?
— Ничего. Джо поднялся:
— Могу я осмотреть его кабинет? У него ведь и в этом филиале есть свой кабинет.
— Кабинет! Слишком громко сказано. — Молодой человек усмехнулся. — Командный пункт. Закуток с письменным столом и телефоном.
— И с записной книжкой, где отмечены даты деловых встреч?
— Да. Одна из его знаменитых книжек лежит на столе. В ней фиксируются все жалобы и претензии посетителей, причем так, чтобы каждый мог их прочесть. Так что большинство недоразумений и недостатков устраняются сразу же. Это один из приемов мистера Рэсса, он был рожден, чтобы командовать людьми!
Они спустились вниз. Дверь была открыта, в помещении еще сохранился запах виргинского табака и дорогого мужского одеколона. Джо осмотрелся.
В записной книжке было отмечено, что Рэсс недоволен использованием отходов в мясном отделе. Больше никаких записей не было. Он был здесь во вторник на той неделе.
«Не густо», — подумал Джо.
— Что вы еще можете о нем сказать?
— Смотря что вас интересует, сэр. — Директор филиала был сама любезность.
— Все: его привычки, вкусы, особенности.
Служащий рассказал все, что вспомнил. Из его рассказа выходило, что Рэсс был трудолюбив, приходил по утрам первый, но уезжал не позднее семи часов вечера.
— Он был почти скуп, как, впрочем, и все, кто начинал с нуля. Я имею в виду его стиль на предприятии.
— Приведите пример, — попросил Джо. Собеседник пожал плечами:
— Он не позволял выбрасывать веревки, если обрывок был длиннее метра.
— Это бережливость, а не скупость, — не согласился Джо.
— Служащие должны записывать и оплачивать каждый личный телефонный разговор.
— И что? Почему он должен что-то дарить своим подчиненным?
Комиссар Икс узнал также, что Рони Рэсс был страстным яхтсменом и рыбаком.
— А что про него сплетничают?
— Обычные вещи: все, что можно сказать о закоренелом холостяке. Что касается женщин, то тут у него разбег был безграничный, ему все годилось, лишь бы новенькое. Гурманом он в этом деле не был.
— Спасибо.
Директор филиала проводил Джо до дверей. Прежде чем переступить порог, Джо спросил сопровождающего:
— Не замечали ли вы в последнее время что-либо еще? Молодой человек задумался или сделал вид, что старается вспомнить.
— Да, и именно тогда, когда здесь бывал мистер Рэсс, — уточнил Джо.
— Нет, сэр, не замечал.
Джо показалось, что директор что-то недоговаривает.
— Может быть, вы все же что-то заприметили?
— Раз вы настаиваете, сэр, то я кое-что вспомнил.
— Не стесняйтесь!
— Это не в моем характере, сэр. Сегодня около семи часов на перекрестке переехало женщину. На наших глазах. Мне кажется, что это был «бьюик».
— Какого цвета была машина? — Джо внутренне весь напрягся.
— По-моему, черного.
— Какая модель?
Молодой человек заколебался:
— Сзади у нее торчало нечто вроде плавников.
«Значит, самое позднее, выпуск 1961 года», — запомнил для себя Джо.
— Переднее стекло сплошное?
— Не знаю… Не разглядел…
Джо решил, что не стоит больше заниматься этой машиной, не за что зацепиться, но инстинкт, привычка не упускать из виду ни одного обстоятельства, даже самого, казалось, незначительного, подталкивали к дальнейшим расспросам.
— Вы говорите, произошел несчастный случай? Как это случилось?
— Женщина с пакетами в руках переходила улицу, когда вдруг поменялся свет в светофоре. Она хотела пройти на стоянку N 2.
— Этого она не должна была делать.
— Не должна, сэр.
— Умерла на месте?
— Не сразу, как я слышал.
— Ваша покупательница? — выспрашивал Джо.
— Постоянная.
— А имя ее знаете?
— Да, случайно. Миссис Сара Гарнер. Джо пожевал свою сигарету.
— Ага, Сара Гарнер. Скажите, молодой человек, — спросил Джо заинтересованно, — сколько у вас покупателей?
— Когда мы открыли филиал на Даунерс Гроув, их было не больше тысячи, сейчас раз в десять больше.
Джо напряженно думал.
— У вас десять тысяч покупателей. Половина из них — случайные. Из пяти тысяч постоянных клиентов вы знаете по имени, ну, скажем, пятую часть. Как же случилось, что вы сразу назвали имя и фамилию пострадавшей?
Директор филиала не понимал хода рассуждений Джо, но, по-видимому, ему нечего было скрывать.
— Случай, сэр. Я запомнил миссис Гарнер.
— Почему?
— После одного эпизода на позапрошлой неделе.
— Вы меня заинтриговали, договаривайте!
— Миссис Гарнер делала покупки и, я бы сказал, слишком долго толклась возле полок. Появился шеф и прошел мимо нее. Я видел, как она поспешно ринулась за ним.
— Дальше!
— Миссис Гарнер подошла к мистеру Рэссу и заговорила с ним. Я услышал ее имя, но не понял, о чем идет речь.
— Вы предположили, что мистер Рэсс знает эту даму?
— Наоборот, сэр.
Джо стал проявлять нетерпение.
— А потом?
— Шеф взял миссис Гарнер под руку и повел в свой кабинет. Я ждал. Через несколько минут она вышла оттуда.
— И?..
— Больше ничего, сэр.
Итак, прорезалась одна ниточка. Женщина, которую сегодня вечером сбила машина, имела разговор с Рони Рэссом как раз на той неделе, когда он исчез. Разговор происходил не в зале магазина, а в его кабинете. Видимо, они не хотели, чтобы на них обратили внимание. Но директор филиала запомнил имя и лицо этой женщины. Джо глубже засунул руки в карманы.
— Дайте мне пачку «Честерфилда», — попросил он и вынул деньги. Когда директор принес сигареты, вскрыл пачку и закурил.
При других обстоятельствах случай с Сарой Гарнер показался бы ему несущественным, а сейчас он ухватился за него. Как говорится, среди слепых и одноглазый король.
— Спасибо, — сказал он молодому человеку, — у меня такое предчувствие, что вы пойдете в гору!
Из ближайшего автомата Джо позвонил в полицию и попросил позвать к телефону лейтенанта Брунсвика.
— Уже напали на золотую жилу, Джо?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я