https://wodolei.ru/catalog/accessories/ershik/
— Возможно, он стал жертвой одного из таких знакомств. Но это следует еще доказать.
— Ты имеешь в виду Эллу Мурейру?
— Я не думаю ни о какой конкретной женщине, — ответил Миллер и в свою очередь спросил: — Торопишься ехать на виллу? Будь осторожен!
— Я должен присутствовать на похоронах Сары Гарнер, но еще сегодня хочу осмотреть участок возле Кеноши. Судя по тому, что говорила. Элла, там дом с большим парком, и лодочной пристанью. Надеюсь, что ты сам здесь все приведешь в порядок?..
После похорон Сары Гарнер, таких унылых и сиротских, каких не бывало, наверное, и со времена вселенского мора, Джо с Гарнером поехали в страховую компанию.
— Хватит, Гари, думать о прошлом, начинай жизнь заново. Теперь у тебя все будет по-другому.
— Ты забываешь о моем возрасте, Джо!
— Да тебе больше сорока не дашь, Гари!
— Ошибаешься ровно на десять лет, приятель. Меня учили тому, чтобы внешность не выдавала истинный возраст. Я же профессиональный актер. Но здесь, — Гарнер постучал двумя пальцами по груди, как это делают врачи, — старый, отработанный мотор. Все свистит, хрипит, работает с перебоями.
— Тогда не включай его на полную мощь, и он еще долго тебе послужит.
Гарнер безнадежно махнул рукой.
— Не унывай, он еще поработает. И с хорошей отдачей!.. Продолжая разговор, они подъехали к высотному зданию страховой компании, поднялись в лифте на нужный этаж и в течение десяти минут выполнили все формальности. После подписания бумаг начальник отдела спросил:
— Как желаете получить деньги? Чек? Перевод? Или наличные?
Гарнер посмотрел на Джо, спрашивая у него совета. Потом ответил:
— Счета в банке у меня нет, сэр, так что…
— Значит, наличными. Сейчас узнаю, есть ли нужная, сумма в кассе.
Деньги были.
— Куда ты собираешься положить бумажки?
— В карманы. У меня семь карманов.
— Неподражаемая беспечность! Это же целая куча денег!
— Если по сто долларов, то ровно две тысячи бумажек. Уместятся.
Гарнеру выплатили страховку разными купюрами, получился внушительных размеров пакет. Он взял его под мышку.
— Так еще лучше, — Гари был на седьмом небе, когда они покинули страховую компанию. — Выглядит так, будто я купил себе колбасы и хлеба на ужин.
— Ну, а что теперь? — спросил Джо.
— Мне бы хотелось посоветоваться с тобой, как незаметнее уйти под воду, пока он за мной охотится. У тебя в этом деле есть опыт.
— Об этом мы еще поговорим, — сказал Джо.
— Лучше всего у меня дома.
Джо посмотрел на часы.
— Сейчас половина четвертого. Мне нужно кое-что сделать, пока еще светло. Как только освобожусь, сразу позвоню твоей соседке, миссис Эльгин.
Гари приложил два пальца к шляпе:
— Пока!
— И донеси свой ужин до дому в целости! Гари засмеялся:
— Не волнуйся, к такому оборванцу, как я, не подойдет даже нищий, потому что в моих карманах ничего нет, пустота.
…Джо позвонил Брунсвику, тот уже ждал его донесений:
— Ничего нового, существенного, — сказал Джо. — Сару похоронили, Гари получил свои деньги и поехал домой. Я собираюсь заглянуть в особняк Рони Рэсса за городом, попробую отыскать там что-нибудь стоящее.
— Ты оптимист! Знаешь анекдот о молодом человеке, получившем от дяди наследство из семи чемоданов? Он открыл шесть чемоданов, рассчитывая найти в одном из них по меньшей мере бриллианты, но они оказались пустыми. В седьмом были старые газеты…
— Бывает, — невозмутимо отреагировал Джо на этот с подковыркой примитив. — Ты, что же, советуешь не открывать седьмой чемодан?
— Удивительно устроен человек: надеется до последнего вздоха!.. — В этот момент лейтенанта прервали. Когда он снова заговорил, его голос стал серьезным: — По-моему, видели Старка.
— Где? Когда?
— Поблизости от кладбища «Эдисон». Раскатывал в черном «бьюике». Его засек патруль, и он нахально поприветствовал ребят. Пока до них дошло что к чему и они повернули обратно, его и след простыл. Он сориентировался молниеносно.
— Тогда это был, видимо, не он.
— Да, они сами не очень уверены, но у меня такое чувство, что мы наступили ему на хвост.
— Посмотрим, — односложно сказал Джо. — А теперь я попытаюсь открыть последний чемодан. Я позвоню.
Комиссар сел в машину и выехал из Чикаго в северном направлении. Загородный дом в Кеноше, купленный Рони Рэссом, будто железным магнитом властно притягивал к себе комиссара. Каким-то шестым чувством Джо внутренне сознавал, что именно там, в Кеноше, его поджидает что-то таинственное, необычное, способное разрешить загадку, над выяснением которой он бьется уже столько времени. Хотя, если бы его сейчас спросили, что это может быть, он затруднился бы с ответом. Но не зная точно, с чем может столкнуться в Кеноше, он в то же время твердо знал, что именно здесь для него мелькнет луч света в темном тоннеле, по которому он идет почти ощупью уже не один день.
Глава десятая
К берегу озера примыкала большая ровная площадка, на ней возвышался дом внушительных размеров. Вокруг стеной стоял довольно густой смешанный лес. Внизу, возле пристани, был отчетливо виден деревянный сарай для хранения лодок. Все окна в доме, кроме венецианского, снаружи были забраны решетками.
Джо не очень рассчитывал на результаты внешнего осмотра дома, но ему повезло: он нашел подходящий ключ и отпер массивную дубовую дверь. Слуг в доме не было, Рони Рэсс хотел чувствовать себя здесь свободно. За порядком в доме, очевидно, наблюдал кто-то из приходящих жителей Кеноши.
Обстановка оказалась типичной для загородных домов подобного типа: массивные кожаные кресла, пестрые ковры соседствовали с простой деревенской утварью. Шкаф. Еще телевизор… Казалось, все вещи собраны здесь случайно.
Бегло осмотрев комнаты, Джо вышел из дома и направился к лодочной станции. И здесь удача повернулась к нему лицом: он снова увидел знакомый след: модный узконосый ботинок с резиновым каблуком и гладкой подошвой. Джо раскрыл блокнот и сравнил запись — все в точности совпадало с размерами следа, оставленного убийцей в саду Гарнера. Комиссар Икс попытался определить, как давно обнаруженный им только что след оставлен, и пришел к выводу, что убийца побывал здесь два дня назад, а, возможно, и позднее.
Между деревьями, где земля была влажной, отпечаток остался более четкий. Цепочка следов привела его в конце концов к деревянному сараю для лодок. Следы терялись около мостков. «Что он искал возле воды?»— подумал Джо, открывая сарай. Помещение состояло из двух отсеков: передний, без пола, с возвышающимися над водой сваями, и второй, где хранились лодки, снасти. Под потолком была подвешена на блоках моторная лодка, возле стены стоял мотор, рядом красный ящик с батареями и проводами. На воде покачивалась яхта.
Джо решил осмотреть сначала задний отсек. Пахло лаком и пропиткой. На полу темнели пятна смолы, стояло несколько больших бидонов с краской, бочки с бензином. В углу громоздились паруса и канаты. На крюке, вбитом в стену, висели спасательные жилеты и штормовки. В сторонке — стоптанные туфли, сломанный румпель, удочки и сети, затканные паутиной.
На балке рядом с огнетушителем Джо увидел телефон. Он поднял трубку и нажал белую кнопку — раздался гудок. Джо положил трубку на рычаг и направился было к двери. Половицы излишне пружинили при каждом шаге, а тяжелые бидоны, стоящие у стены, покачивались. Это насторожило его. Он задумался.
Сдвинув бидоны, он обнаружил, что доски под ними подпилены. Проверил доски с другого конца и увидел то же самое. След был свежий, на дереве отчетливо сохранились следы зубьев пилы. Джо вынул одну из досок, из подполья пахнуло керосином. Было темно, и Джо зажег лодочный фонарь. Потом приподнял вторую доску и заглянул вниз. Вначале ему удалось рассмотреть только темно-коричневые мешки. Они были пропитаны какими-то дезинфицирующими химикалиями. Джо опустился на колени и, просунув руку, с трудом отодвинул один из мешков: из-за него показался ботинок и мужская нога с задранной брючиной в черном шелковом носке. Второй мешок прикрывал верхнюю половину тела и голову.
Теперь Уолкер уже не сомневался. Он нашел труп Рони Рэсса. Рядом лежал еще один тюк. Джо поднял третью доску и обомлел: возле трупа Рони находился еще один — мужчина с искаженным от страха лицом и выпученными глазами. Казалось, они о чем-то молили Уолкера.
Покинув сарай, Джо побежал к дому и позвонил в полицию.
— Брунсвика! — потребовал он у сержанта. — Срочно!
— К сожалению, его нет в Управлении. Джо зло выругался:
— Ну вот, всегда так. Когда он нужен позарез, его нечистый где-то носит! Записывай!
— Я готов.
— Открыл последний чемодан…
— Записал.
— Содержимое: два трупа.
— Два — чего?! — закричал срежант.
— Один — Рони Рэсс. Труп другого установить трудно. А теперь разворачивай на всю катушку, достань Брунсвика хоть из-под земли и пришли ко мне! Боюсь, что мы вот-вот опоздаем, я чувствую, что-то должно произойти в ближайшие минуты.
Джо повесил трубку, вынул из пачки сигарету. В эту минуту раздался телефонный звонок. Джо вздрогнул. «Миллер или Брунсвик? — машинально подумал он. — Только им двоим известно, где я нахожусь». Он схватил трубку.
— Уолкер, говорит Старк! Теперь ты от меня не уйдешь! Трубку положили.
В долю секунды Джо оценил ситуацию: Старк выследил его. Он видел его в сарае, значит, он сам в это время был там и знает, что Джо нашел трупы.
Джо посмотрел через большое окно, но ничего подозрительного не обнаружил. Вынул пистолет, висевший в специальной петле под мышкой, снял его с предохранителя и положил возле телефона. Видимо, на что-то решившись, взял пистолет и подошел к двери. Он с силой надавил на ручку и понял, что оказался в ловушке. Ключ оставался снаружи, и, воспользовавшись этим, Старк запер его.
— Любым способом надо выбраться отсюда, — сказал себе Джо. — Когда в капкан попадается слон, даже ему крышка!
Джо взглянул на окна. Решетки были прочные, не выломать. Венецианское окно прикрывали лишь жалюзи. Он хотел поднять их, но в этот момент снова раздался звонок.
— Я слежу за каждым твоим шагом, — картавый голос звучал угрожающе и злобно, — и вижу все, что ты предпринимаешь. Если рискнешь выбраться в окно, я уложу тебя и ты станешь третьим трупом. Учти это!
— Старк, мне начинают надоедать твои фокусы и я уже сообразил кое-что.
— И что именно?
— Ты мелкий хвастун и мошенник самого низкого сорта…
— Не заедайся, Джо! Сейчас я вколочу в твою поганую глотку твои же слова! — Раздался щелчок. Это Старк бросил трубку на аппарат, висевший на балке.
«Что он может предпринять?»— Джо еще не додумал ответ на вопрос, как инстинкт самосохранения бросил его на пол. Венецианское стекло тихо тенькнуло от выстрела. Пуля врезалась в панель рядом с тем местом, где только что стоял Уолкер. Джо убедился, что из ловушки выскочить так просто не удастся и решил блефовать.
Он на четвереньках одолел пространство, отделявшее его от телефона, и, сняв трубку, одновременно нажал на кнопку. В ту жу секунду трубку поднял Старк. Как видно, нажатием кнопки устанавливалась двусторонняя связь между домом и лодочным сараем.
— Полный порядок! — насмешливо сказал Джо. — Теперь я знаю, что твое убежище — сарай. Я тебе гарантирую, Старк, что ты в такой же западне, как и я. Если мне суждено погибнуть здесь, ты погибнешь там!
— Возможно, так бы и случилось, будь у тебя такое же оружие, как у меня, — убийца снова обнаружил свою изумительную осведомленность. — У тебя пистолет 38 — го калибра, что ты можешь сделать с такой пукалкой? На сто ярдов у тебя уже нет прицельной точности. Не теряй время — пиши завещание, осталось всего пять минут. Старк шутить не привык! — и он, хохотнув, снова бросил трубку на рычаг.
В сарае был только внутренний телефон. Джо понимал, что убийца ничего не сможет предпринять, если он сейчас поднимет тревогу.
Уолкер набрал номер телефона дежурного по отделу происшествий, но одновременно с первым гудком раздался резкий голос Старка:
— Джо, не будь ослом, не трать понапрасну усилий, я перерезаю провод.
И вмиг оборвалась единственная ниточка, связывающая Уолкера с жизнью. Телефон был мертв, как Рони Рэсс и неизвестный, чей труп лежал рядом с его телом.
В течение последующих пяти минут было тихо. А потом в тревожную хрупкую тишину ворвался рев полицейской сирены.
— Я ехал к тебе, когда ты звонил сержанту, — Брунсвик буквально ввалился в комнату. — Весь день меня не покидала тревога… Где трупы?
— Там, — Джо рукой указал через окно на сарай.
Прежде чем заглянуть в сарай, они обшарили весь участок — от убийцы можно было ожидать любой неожиданности, — но не обнаружили ничего подозрительного.
Они приблизились к сараю, где хранились лодки.
— Если из сарая выйдет кто-нибудь, — приказал лейтенант Брунсвик полицейским, — стреляйте без предупреждения! Но только по ногам — он нам нужен живым.
— Уверен, сегодня стрелять не придется, — отозвался Джо.
— Он теперь далеко отсюда. Он знал, что вы уже на подходе…
— Ты хочешь сказать, что мы его спугнули?
— Ни в коем случае, — быстро ответил Джо. — Ты меня не просто выручил, Бруни, а спас. А Старк ушел раньше, до вашего прибытия. Если бы не ты, он обязательно вернулся, а я оставался беспомощным, как баран на привязи.
Джо резким ударом ноги распахнул дверь в сарай и отпрянул в сторону.
— Эй, Старк, выходи! — крикнул лейтенант.
Он дважды повторил свой приказ, но безрезультатно.
Уолкер зажег фонарь и нырнул в темноту. Внутри сарая почти ничего не изменилось: доски, вынутые Джо, так и стояли, прислоненные к стене. Телефонная трубка болталась на шнуре. Уолкер заглянул в подпол и не поверил своим глазам: там лежал лишь труп Рони Рэсса, а другой — неизвестного — исчез.
— Но тут только один?! — подоспевший Брунсвик был по-настоящему озадачен. — А ты говорил, два! А где другой?
Джо недоуменно пожал плечами:
— То, что я еще жив, можно объяснить лишь одним: у Старка оказалось более срочное дело, чем расправа с Джо Уолкером. Ему нужно было время, чтобы избавиться от второго трупа. Это было для него важнее всего.
— Или все так, как ты говоришь, или… тебе второй труп лишь померещился, — с мудрым видом изрек Брунсвик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
— Ты имеешь в виду Эллу Мурейру?
— Я не думаю ни о какой конкретной женщине, — ответил Миллер и в свою очередь спросил: — Торопишься ехать на виллу? Будь осторожен!
— Я должен присутствовать на похоронах Сары Гарнер, но еще сегодня хочу осмотреть участок возле Кеноши. Судя по тому, что говорила. Элла, там дом с большим парком, и лодочной пристанью. Надеюсь, что ты сам здесь все приведешь в порядок?..
После похорон Сары Гарнер, таких унылых и сиротских, каких не бывало, наверное, и со времена вселенского мора, Джо с Гарнером поехали в страховую компанию.
— Хватит, Гари, думать о прошлом, начинай жизнь заново. Теперь у тебя все будет по-другому.
— Ты забываешь о моем возрасте, Джо!
— Да тебе больше сорока не дашь, Гари!
— Ошибаешься ровно на десять лет, приятель. Меня учили тому, чтобы внешность не выдавала истинный возраст. Я же профессиональный актер. Но здесь, — Гарнер постучал двумя пальцами по груди, как это делают врачи, — старый, отработанный мотор. Все свистит, хрипит, работает с перебоями.
— Тогда не включай его на полную мощь, и он еще долго тебе послужит.
Гарнер безнадежно махнул рукой.
— Не унывай, он еще поработает. И с хорошей отдачей!.. Продолжая разговор, они подъехали к высотному зданию страховой компании, поднялись в лифте на нужный этаж и в течение десяти минут выполнили все формальности. После подписания бумаг начальник отдела спросил:
— Как желаете получить деньги? Чек? Перевод? Или наличные?
Гарнер посмотрел на Джо, спрашивая у него совета. Потом ответил:
— Счета в банке у меня нет, сэр, так что…
— Значит, наличными. Сейчас узнаю, есть ли нужная, сумма в кассе.
Деньги были.
— Куда ты собираешься положить бумажки?
— В карманы. У меня семь карманов.
— Неподражаемая беспечность! Это же целая куча денег!
— Если по сто долларов, то ровно две тысячи бумажек. Уместятся.
Гарнеру выплатили страховку разными купюрами, получился внушительных размеров пакет. Он взял его под мышку.
— Так еще лучше, — Гари был на седьмом небе, когда они покинули страховую компанию. — Выглядит так, будто я купил себе колбасы и хлеба на ужин.
— Ну, а что теперь? — спросил Джо.
— Мне бы хотелось посоветоваться с тобой, как незаметнее уйти под воду, пока он за мной охотится. У тебя в этом деле есть опыт.
— Об этом мы еще поговорим, — сказал Джо.
— Лучше всего у меня дома.
Джо посмотрел на часы.
— Сейчас половина четвертого. Мне нужно кое-что сделать, пока еще светло. Как только освобожусь, сразу позвоню твоей соседке, миссис Эльгин.
Гари приложил два пальца к шляпе:
— Пока!
— И донеси свой ужин до дому в целости! Гари засмеялся:
— Не волнуйся, к такому оборванцу, как я, не подойдет даже нищий, потому что в моих карманах ничего нет, пустота.
…Джо позвонил Брунсвику, тот уже ждал его донесений:
— Ничего нового, существенного, — сказал Джо. — Сару похоронили, Гари получил свои деньги и поехал домой. Я собираюсь заглянуть в особняк Рони Рэсса за городом, попробую отыскать там что-нибудь стоящее.
— Ты оптимист! Знаешь анекдот о молодом человеке, получившем от дяди наследство из семи чемоданов? Он открыл шесть чемоданов, рассчитывая найти в одном из них по меньшей мере бриллианты, но они оказались пустыми. В седьмом были старые газеты…
— Бывает, — невозмутимо отреагировал Джо на этот с подковыркой примитив. — Ты, что же, советуешь не открывать седьмой чемодан?
— Удивительно устроен человек: надеется до последнего вздоха!.. — В этот момент лейтенанта прервали. Когда он снова заговорил, его голос стал серьезным: — По-моему, видели Старка.
— Где? Когда?
— Поблизости от кладбища «Эдисон». Раскатывал в черном «бьюике». Его засек патруль, и он нахально поприветствовал ребят. Пока до них дошло что к чему и они повернули обратно, его и след простыл. Он сориентировался молниеносно.
— Тогда это был, видимо, не он.
— Да, они сами не очень уверены, но у меня такое чувство, что мы наступили ему на хвост.
— Посмотрим, — односложно сказал Джо. — А теперь я попытаюсь открыть последний чемодан. Я позвоню.
Комиссар сел в машину и выехал из Чикаго в северном направлении. Загородный дом в Кеноше, купленный Рони Рэссом, будто железным магнитом властно притягивал к себе комиссара. Каким-то шестым чувством Джо внутренне сознавал, что именно там, в Кеноше, его поджидает что-то таинственное, необычное, способное разрешить загадку, над выяснением которой он бьется уже столько времени. Хотя, если бы его сейчас спросили, что это может быть, он затруднился бы с ответом. Но не зная точно, с чем может столкнуться в Кеноше, он в то же время твердо знал, что именно здесь для него мелькнет луч света в темном тоннеле, по которому он идет почти ощупью уже не один день.
Глава десятая
К берегу озера примыкала большая ровная площадка, на ней возвышался дом внушительных размеров. Вокруг стеной стоял довольно густой смешанный лес. Внизу, возле пристани, был отчетливо виден деревянный сарай для хранения лодок. Все окна в доме, кроме венецианского, снаружи были забраны решетками.
Джо не очень рассчитывал на результаты внешнего осмотра дома, но ему повезло: он нашел подходящий ключ и отпер массивную дубовую дверь. Слуг в доме не было, Рони Рэсс хотел чувствовать себя здесь свободно. За порядком в доме, очевидно, наблюдал кто-то из приходящих жителей Кеноши.
Обстановка оказалась типичной для загородных домов подобного типа: массивные кожаные кресла, пестрые ковры соседствовали с простой деревенской утварью. Шкаф. Еще телевизор… Казалось, все вещи собраны здесь случайно.
Бегло осмотрев комнаты, Джо вышел из дома и направился к лодочной станции. И здесь удача повернулась к нему лицом: он снова увидел знакомый след: модный узконосый ботинок с резиновым каблуком и гладкой подошвой. Джо раскрыл блокнот и сравнил запись — все в точности совпадало с размерами следа, оставленного убийцей в саду Гарнера. Комиссар Икс попытался определить, как давно обнаруженный им только что след оставлен, и пришел к выводу, что убийца побывал здесь два дня назад, а, возможно, и позднее.
Между деревьями, где земля была влажной, отпечаток остался более четкий. Цепочка следов привела его в конце концов к деревянному сараю для лодок. Следы терялись около мостков. «Что он искал возле воды?»— подумал Джо, открывая сарай. Помещение состояло из двух отсеков: передний, без пола, с возвышающимися над водой сваями, и второй, где хранились лодки, снасти. Под потолком была подвешена на блоках моторная лодка, возле стены стоял мотор, рядом красный ящик с батареями и проводами. На воде покачивалась яхта.
Джо решил осмотреть сначала задний отсек. Пахло лаком и пропиткой. На полу темнели пятна смолы, стояло несколько больших бидонов с краской, бочки с бензином. В углу громоздились паруса и канаты. На крюке, вбитом в стену, висели спасательные жилеты и штормовки. В сторонке — стоптанные туфли, сломанный румпель, удочки и сети, затканные паутиной.
На балке рядом с огнетушителем Джо увидел телефон. Он поднял трубку и нажал белую кнопку — раздался гудок. Джо положил трубку на рычаг и направился было к двери. Половицы излишне пружинили при каждом шаге, а тяжелые бидоны, стоящие у стены, покачивались. Это насторожило его. Он задумался.
Сдвинув бидоны, он обнаружил, что доски под ними подпилены. Проверил доски с другого конца и увидел то же самое. След был свежий, на дереве отчетливо сохранились следы зубьев пилы. Джо вынул одну из досок, из подполья пахнуло керосином. Было темно, и Джо зажег лодочный фонарь. Потом приподнял вторую доску и заглянул вниз. Вначале ему удалось рассмотреть только темно-коричневые мешки. Они были пропитаны какими-то дезинфицирующими химикалиями. Джо опустился на колени и, просунув руку, с трудом отодвинул один из мешков: из-за него показался ботинок и мужская нога с задранной брючиной в черном шелковом носке. Второй мешок прикрывал верхнюю половину тела и голову.
Теперь Уолкер уже не сомневался. Он нашел труп Рони Рэсса. Рядом лежал еще один тюк. Джо поднял третью доску и обомлел: возле трупа Рони находился еще один — мужчина с искаженным от страха лицом и выпученными глазами. Казалось, они о чем-то молили Уолкера.
Покинув сарай, Джо побежал к дому и позвонил в полицию.
— Брунсвика! — потребовал он у сержанта. — Срочно!
— К сожалению, его нет в Управлении. Джо зло выругался:
— Ну вот, всегда так. Когда он нужен позарез, его нечистый где-то носит! Записывай!
— Я готов.
— Открыл последний чемодан…
— Записал.
— Содержимое: два трупа.
— Два — чего?! — закричал срежант.
— Один — Рони Рэсс. Труп другого установить трудно. А теперь разворачивай на всю катушку, достань Брунсвика хоть из-под земли и пришли ко мне! Боюсь, что мы вот-вот опоздаем, я чувствую, что-то должно произойти в ближайшие минуты.
Джо повесил трубку, вынул из пачки сигарету. В эту минуту раздался телефонный звонок. Джо вздрогнул. «Миллер или Брунсвик? — машинально подумал он. — Только им двоим известно, где я нахожусь». Он схватил трубку.
— Уолкер, говорит Старк! Теперь ты от меня не уйдешь! Трубку положили.
В долю секунды Джо оценил ситуацию: Старк выследил его. Он видел его в сарае, значит, он сам в это время был там и знает, что Джо нашел трупы.
Джо посмотрел через большое окно, но ничего подозрительного не обнаружил. Вынул пистолет, висевший в специальной петле под мышкой, снял его с предохранителя и положил возле телефона. Видимо, на что-то решившись, взял пистолет и подошел к двери. Он с силой надавил на ручку и понял, что оказался в ловушке. Ключ оставался снаружи, и, воспользовавшись этим, Старк запер его.
— Любым способом надо выбраться отсюда, — сказал себе Джо. — Когда в капкан попадается слон, даже ему крышка!
Джо взглянул на окна. Решетки были прочные, не выломать. Венецианское окно прикрывали лишь жалюзи. Он хотел поднять их, но в этот момент снова раздался звонок.
— Я слежу за каждым твоим шагом, — картавый голос звучал угрожающе и злобно, — и вижу все, что ты предпринимаешь. Если рискнешь выбраться в окно, я уложу тебя и ты станешь третьим трупом. Учти это!
— Старк, мне начинают надоедать твои фокусы и я уже сообразил кое-что.
— И что именно?
— Ты мелкий хвастун и мошенник самого низкого сорта…
— Не заедайся, Джо! Сейчас я вколочу в твою поганую глотку твои же слова! — Раздался щелчок. Это Старк бросил трубку на аппарат, висевший на балке.
«Что он может предпринять?»— Джо еще не додумал ответ на вопрос, как инстинкт самосохранения бросил его на пол. Венецианское стекло тихо тенькнуло от выстрела. Пуля врезалась в панель рядом с тем местом, где только что стоял Уолкер. Джо убедился, что из ловушки выскочить так просто не удастся и решил блефовать.
Он на четвереньках одолел пространство, отделявшее его от телефона, и, сняв трубку, одновременно нажал на кнопку. В ту жу секунду трубку поднял Старк. Как видно, нажатием кнопки устанавливалась двусторонняя связь между домом и лодочным сараем.
— Полный порядок! — насмешливо сказал Джо. — Теперь я знаю, что твое убежище — сарай. Я тебе гарантирую, Старк, что ты в такой же западне, как и я. Если мне суждено погибнуть здесь, ты погибнешь там!
— Возможно, так бы и случилось, будь у тебя такое же оружие, как у меня, — убийца снова обнаружил свою изумительную осведомленность. — У тебя пистолет 38 — го калибра, что ты можешь сделать с такой пукалкой? На сто ярдов у тебя уже нет прицельной точности. Не теряй время — пиши завещание, осталось всего пять минут. Старк шутить не привык! — и он, хохотнув, снова бросил трубку на рычаг.
В сарае был только внутренний телефон. Джо понимал, что убийца ничего не сможет предпринять, если он сейчас поднимет тревогу.
Уолкер набрал номер телефона дежурного по отделу происшествий, но одновременно с первым гудком раздался резкий голос Старка:
— Джо, не будь ослом, не трать понапрасну усилий, я перерезаю провод.
И вмиг оборвалась единственная ниточка, связывающая Уолкера с жизнью. Телефон был мертв, как Рони Рэсс и неизвестный, чей труп лежал рядом с его телом.
В течение последующих пяти минут было тихо. А потом в тревожную хрупкую тишину ворвался рев полицейской сирены.
— Я ехал к тебе, когда ты звонил сержанту, — Брунсвик буквально ввалился в комнату. — Весь день меня не покидала тревога… Где трупы?
— Там, — Джо рукой указал через окно на сарай.
Прежде чем заглянуть в сарай, они обшарили весь участок — от убийцы можно было ожидать любой неожиданности, — но не обнаружили ничего подозрительного.
Они приблизились к сараю, где хранились лодки.
— Если из сарая выйдет кто-нибудь, — приказал лейтенант Брунсвик полицейским, — стреляйте без предупреждения! Но только по ногам — он нам нужен живым.
— Уверен, сегодня стрелять не придется, — отозвался Джо.
— Он теперь далеко отсюда. Он знал, что вы уже на подходе…
— Ты хочешь сказать, что мы его спугнули?
— Ни в коем случае, — быстро ответил Джо. — Ты меня не просто выручил, Бруни, а спас. А Старк ушел раньше, до вашего прибытия. Если бы не ты, он обязательно вернулся, а я оставался беспомощным, как баран на привязи.
Джо резким ударом ноги распахнул дверь в сарай и отпрянул в сторону.
— Эй, Старк, выходи! — крикнул лейтенант.
Он дважды повторил свой приказ, но безрезультатно.
Уолкер зажег фонарь и нырнул в темноту. Внутри сарая почти ничего не изменилось: доски, вынутые Джо, так и стояли, прислоненные к стене. Телефонная трубка болталась на шнуре. Уолкер заглянул в подпол и не поверил своим глазам: там лежал лишь труп Рони Рэсса, а другой — неизвестного — исчез.
— Но тут только один?! — подоспевший Брунсвик был по-настоящему озадачен. — А ты говорил, два! А где другой?
Джо недоуменно пожал плечами:
— То, что я еще жив, можно объяснить лишь одним: у Старка оказалось более срочное дело, чем расправа с Джо Уолкером. Ему нужно было время, чтобы избавиться от второго трупа. Это было для него важнее всего.
— Или все так, как ты говоришь, или… тебе второй труп лишь померещился, — с мудрым видом изрек Брунсвик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16