Аккуратно из магазин Wodolei
Подняв руку, он произнес текст присяги, назвал секретарю свою фамилию и домашний адрес. Затем с нескрываемой враждебностью он посмотрел на Мартена Эллиса.
- Ваше имя Симли Бейсон? - начал Эллис.
- Да, сэр.
- Четвертого и пятого числа этого месяца вы выполняли обязанности менеджера в фирме Хастингса?
- Да, сэр.
- В этой должности вы работаете уже более четырех лет, не так ли?
- Да, сэр.
- Ваша Честь, - продолжал Эллис, - этот свидетель сочувствует обвиняемой, и поэтому в процессе данного допроса я собираюсь задавать наводящие вопросы.
- Пока этот свидетель не показал своего враждебного отношения к обвинению, - возразил судья Фейллон. - Поэтому продолжайте рассмотрение дела обычным путем. Когда это станет ясно, я приму соответствующее решение и вы сможете задавать наводящие вопросы.
- Хорошо, Ваша Честь. Мистер Бейсон, я хочу обратить ваше внимание на вторник, пятое число этого месяца, и спросить, видели ли вы в этот день обвиняемую, - начал допрос Эллис.
- Да, сэр, видел.
- В какое время?
- Рано утром.
- Насколько рано?
- Я не смотрел на часы.
- Это было до рассвета?
- Я не помню.
- Где вы ее видели?
- В ресторане.
- Как случилось, что вы встретились с ней там?
- Она сказала мне, что будет в ресторане.
- Это был круглосуточный ресторан?
- Да.
- Вы встретились с обвиняемой и завтракали с ней?
- Да.
- И разговаривали во время завтрака.
- Конечно. Мы же не сидели, уставившись друг на друга.
- Отвечайте на заданный вопрос, - сказал Эллис. - Разговаривали ли вы с обвиняемой?
- Я уже ответил на вопрос. Да, разговаривал.
- И после этого разговора вы пошли в офис мистера Мейсона, то есть в здание, в котором находится офис.
- Да.
- И вошли в здание?
- Да.
- Вы расписались в книге посетителей?
- Да.
- Вы подписались вымышленным именем?
- Да.
- На лифте вы поднялись на этаж, где находится офис мистера Мейсона?
- Да.
- И вошли в его приемную?
- Да, сэр.
- Что вы сделали, когда вошли в его приемную?
- Из нее я вошел в кабинет мистера Мейсона.
- Вас кто-нибудь туда впустил?
- Да.
- Кто?
- Уборщица.
- Вы разговаривали с ней?
- Да.
- Что вы сказали ей?
- Я не помню.
- Вы что-нибудь взяли из кабинета мистера Мейсона?
- Я отказываюсь отвечать на этот вопрос.
- По какой причине?
- Ответ может быть истолкован во вред мне.
Эллис посмотрел на судью Фейллона.
- Хорошо, - сказал судья Фейллон. - Из ответа свидетеля видно, что он представляет защиту. Я разрешаю вам задавать наводящие вопросы. Хотя это вы уже и так делали, не встречая возражений со стороны защиты. Так что продолжайте.
- Вы взяли револьвер из стола мистера Мейсона? - спросил Эллис.
- Я отказываюсь отвечать, поскольку ответ может пойти мне во вред, сказал Бейсон.
- Позднее, находясь в кабинете мистера Мейсона, вы позвонили своей секретарше?
- Да.
- Как зовут вашего секретаря?
- Розалия Блэкбурн.
- Что вы сказали ей по телефону?
- Я попросил ее взять ключ, пойти в мой офис, открыть шкаф, вытащить из него мешок с клюшками для игры в гольф и перевернуть мешок вверх дном. Из мешка должен выпасть сверток, который ей необходимо было принести в кабинет мистера Мейсона.
- В кабинет мистера Мейсона?
- Да.
- И она принесла?
- Я не знаю.
- Что вы не знаете?
- Я не знаю, принесла ли она то, что я просил.
- Но вам известно, что она появилась в кабинете мистера Мейсона со свертком в руках, не так ли?
- Да.
- Это была та самая упаковка, которую вы положили в мешок с клюшками?
- Я не знаю.
- В упаковке был тот самый предмет, который вы положили туда?
- Я не знаю.
- Что вы имеете в виду, повторяя "я не знаю"?
- Я не пытался идентифицировать предмет, который был в упаковке.
- Этим предметом был револьвер, не так ли?
- В упаковке, которую я положил в мешок, был револьвер. Это именно так.
- Это был тот самый револьвер, который вы взяли из кабинета мистера Мейсона?
- Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован мне во вред.
- Но вы признаете, что положили упаковку в мешок?
- Да.
- В упаковке был револьвер, не так ли?
- Да.
- И именно эту упаковку ваша секретарша достала из мешка?
- Возражаю против этого вопроса, - заявил Мейсон, - поскольку ответ требует вывода со стороны свидетеля.
- Возражение принимается, - постановил судья Фейллон.
- Но вы проинструктировали свою секретаршу взять упаковку из мешка?
- Да, сэр.
- И принести сверток в кабинет мистера Мейсона?
- Да.
- Она выполнила вашу просьбу?
- Я не знаю.
- Разве вас не было в кабинете? Разве она не вам передала упаковку? спросил Эллис.
- Упаковку она передала мне, - сказал Бейсон. - Но я не могу сказать, была ли это та самая упаковка, которую я положил в мешок. Я хотел бы пояснить следующее: для того чтобы сохранить упаковку в целостности, я заклеил ее лентой, снаружи прикрепил бирку, на которой написал, что именно находится в упаковке. Когда упаковку доставили мне, лента была разрезана, а сама упаковка раскрыта. Поэтому я не знаю, заменили ли содержимое упаковки или нет.
- Предметом, который вы завернули в упаковку, был револьвер, не так ли?
- Да, сэр.
- Револьвер системы "Смит и Вессон", тридцать восьмого калибра?
- Да.
- Это был тот самый револьвер, который вы взяли в кабинете мистера Мейсона?
- Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован против меня.
- Хорошо. Теперь вернемся к вашей встрече с обвиняемой, - продолжал Эллис. - Разве ваш визит в кабинет мистера Мейсона, не был следствием чего-то рассказанного вам обвиняемой?
Бейсон молчал.
- Разве это не так? - настаивал Эллис. - Отвечайте на вопрос.
- Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован против меня.
- Если Высокий Суд позволит мне сказать, - заявил Эллис, - совершенно ясно, что свидетель пытается использовать свои конституционные права даже тогда, когда для этого у него нет никаких оснований. Может быть, это справедливо, когда речь идет о его вторжении в кабинет мистера Мейсона. Что же касается его разговора с обвиняемой, то он носил не частный характер, и тут ничего не может быть использовано в ущерб интересам свидетеля.
- Можно мне высказать свое мнение? - спросил Мейсон.
- Конечно, - ответил судья Фейллон.
- Если допустить, - сказал Мейсон, - что обвиняемая и свидетель вступили в сговор, чтобы вынести вещественное доказательство из моего офиса, тогда это действие может составить отдельное преступление преступный сговор. Вынос револьвера - одно дело, вступление в сговор совершенно другое. То и другое являются преступлениями.
- Вы мелочный человек и педант, - вмешался Эллис.
- Совсем нет, - возразил Мейсон, - когда вы возбуждаете дело против какого-то человека, вы указываете максимальное число пунктов, по которым его можно привлечь к ответственности. Таким образом, в данном случае он будет виновен и в преступном сговоре, и в похищении оружия. Затем вы будете пытаться уговорить присяжных заседателей вынести обвинительное заключение по каждому пункту. Вы доказываете, что каждый пункт - это отдельное преступление, что вы не разрабатываете законы, а только претворяете их в жизнь, что если законодательные органы считают преступлением даже намерение совершить его, то обвиняемый будет виновен в совершении двух отдельных преступлений, в намерении совершить преступление и в самом преступлении. Таким образом, нельзя съесть весь торт и в то же время оставить его нетронутым.
Судья Фейллон еле сдержал улыбку.
- Я разделяю вашу точку зрения, господин адвокат, - заявил он. - Мне трудно судить, имеет ли разговор отношение к разбираемому делу, поскольку не видно, что он как-то связан с данным преступлением. А если он имеет отношение и если свидетель и обвиняемая вступили в сговор, чтобы что-то совершить, то свидетель может посчитать, что ответ на заданный ему вопрос будет использован против него.
- Хорошо, - сказал Эллис, решительно поворачиваясь к Бейсону. - Вы завернули револьвер в бумагу и положили его на дно мешка, не так ли?
- Да, сэр.
- Видели ли вы до этого тот револьвер?
- До чего до этого?
- До того, как положили его в мешок для клюшек.
- Да, сэр.
- Где?
- Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован против меня.
- Видели ли вы этот револьвер до пятого числа этого месяца?
- Я не знаю.
- Почему вы не знаете?
- Потому что я не знаю, был ли это тот самый револьвер, который я видел ранее.
- Вы видели револьвер, который внешне похож на этот?
- Да.
- Где вы его видели?
- Я не могу помнить все места, где я видел подобные револьверы. Фирма, несомненно, выпускает сотни тысяч таких револьверов. Я видел их на витринах магазинов спортивных товаров и в некоторых других местах.
- И, - сказал Эллис, обвинительным жестом указывая на свидетеля, эти НЕКОТОРЫЕ ДРУГИЕ МЕСТА включают женскую сумочку, не так ли?
- Да.
- Кому принадлежала эта сумочка?
- Миссис Хастингс.
- Ага! - воскликнул Эллис. - После всех этих перипетий допроса вы признаете, что видели этот револьвер в сумочке обвиняемой.
- Минуточку, - вмешался Мейсон. - Я возражаю против комментариев заместителя окружного прокурора и против самого вопроса. Свидетель не сказал, что он видел именно этот револьвер в сумочке обвиняемой.
- Насколько известно, это мог быть и этот револьвер, - настаивал Эллис.
- Насколько вам известно, это мог быть и другой револьвер, парировал Мейсон.
- Я хочу поддержать возражение на вопрос, заданный в такой форме, принял решение судья Фейллон.
- Хорошо, - сдался Мортон Эллис, - оставим это. Говорил ли вам кто-нибудь, откуда появился этот револьвер?
- Да, говорил.
- Что говорил?
- Миссис Хастингс сказала мне, что муж дал ей револьвер и посоветовал держать его в своей сумочке для защиты, особенно ночью, когда она одна. Если у автомашины спустят шина или забарахлит мотор, ей придется останавливаться на обочине дороги и она будет беззащитна.
- Так, - ликующе заявил Эллис. - Наконец-то!
- Минутку, - вмешался Мейсон. - У меня есть пара вопросов к свидетелю. Вы сказали, что видели такой револьвер в сумочке миссис Хастингс?
- Да, сэр.
- Миссис Хастингс рассказала вам, что револьвер дал ей ее муж для защиты, особенно в ночное время, не так ли?
- Да, сэр.
- Она не говорила вам, как часто она носила его с собой?
- Я понял так, что почти всегда она носила его в своей сумочке.
Судья Фейллон посмотрел на Эллиса:
- Свидетель делает вывод. Не хотите ли вы вычеркнуть его из протокола допроса?
Эллис улыбнулся и сказал:
- Ваша Честь, обвинение не хочет вычеркивать его. Пусть адвокат защиты продолжает допрос. Такой перекрестный допрос, возможно, немножко неприятен для клиентки мистера Мейсона, но обвинение не хотело бы прекращать его.
- Не было необходимости в таких комментариях с вашей стороны, заметил судья Фейллон. - Суд просто хотел бы обратить внимание обвинения на то, что это показание свидетеля позволяет сделать определенные выводы.
- Обвинение не хотело бы возражать против такой линии ведения допроса, - заявил Эллис.
Мейсон повернулся к Бейсону:
- Из разговора вы сделали вывод, что переданный ей револьвер был ее собственностью.
- Да, сэр.
- И она носила его с собой?
- Да, сэр.
- И знала, как им пользоваться?
- Да, сэр.
Эллис оглядел собравшихся в зале, широко и победно улыбаясь.
- Вы сказали, что это была миссис Хастингс, с которой вы вели эти разговоры? - продолжал Мейсон.
- Да, сэр.
В глазах Мейсона заиграли огоньки.
- Это была Аделла Хастингс, обвиняемая по делу об убийстве?
- Нет, сэр. Разговоры происходили с Минервой Шелтон Хастингс, второй женой Гейрвина Хастингса.
Улыбка сразу же исчезла с лица Эллиса. В состоянии болезненного оцепенения он вскочил на ноги.
- Одну минутку, Ваша Честь! - воскликнул он. - Кажется, адвокат защиты и свидетель разработали хитроумную ловушку, зная, что, когда свидетель произносит _м_и_с_с_и_с _Х_а_с_т_и_н_г_с_, я отношу эти слова к обвиняемой. Я возражаю против этих вопросов и прошу вычеркнуть их из протокола допроса, так как, отвечая на них, свидетель должен был делать свои выводы.
- У вас была возможность вмешаться в ход допроса и высказать свои возражения, - резко ответил судья Фейллон. - Суд обратил ваше внимание на слова свидетеля и, зная, что имеются две миссис Хастингс, внимательно следил за допросом. Свидетель старался даже не упоминать обвиняемую. Он просто называл имя миссис Хастингс.
- Это была ловушка, тщательно расставленная ловушка, - повторил Эллис.
- Нет такого закона, - заявил судья Фейллон, - который запрещал бы адвокату защиты заготавливать ловушки на пути, по которому собирается следовать обвинение. Я думаю, господин помощник окружного прокурора, вам нужно было внимательно смотреть и не попадаться в свои собственные ловушки. Ввиду того что имеются две миссис Хастингс, Суд отмечал особые формулировки ответов свидетелей. Я ждал, что вы спросите его, какую же миссис Хастингс он имел в виду. Но вы не сделали этого. Поэтому ответы свидетеля остаются в протоколе. У вас есть еще вопросы к свидетелю, мистер Мейсон?
- У меня нет больше вопросов, - ответил адвокат.
Бейсон собрался уйти со свидетельского места.
- Одну минутку, - вмешался Эллис. - У меня есть еще несколько вопросов.
Бейсон вернулся на место дачи свидетельских показаний.
- Предварительно вы обсуждали свои показания с мистером Мейсоном? спросил Эллис.
- Да, сэр.
- Не говорил ли вам мистер Мейсон, что на суде вас могут спросить, видели ли вы когда-либо револьвер, по внешнему виду напоминающий тот, из которого были произведены два смертельных выстрела?
- Да, говорил.
- И вы сказали мистеру Мейсону, что такой револьвер вы видели у Минервы Хастингс?
- Да, сказал.
- Не говорил ли вам мистер Мейсон, что при возможности вы должны сказать, что видели такой револьвер у миссис Хастингс, не упоминая, что это была Минерва Хастингс.
- Что-то вроде этого.
- Тогда, - спросил Эллис, победно улыбаясь, - видели ли вы когда-либо подобный револьвер у обвиняемой, Аделлы Хастингс?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
- Ваше имя Симли Бейсон? - начал Эллис.
- Да, сэр.
- Четвертого и пятого числа этого месяца вы выполняли обязанности менеджера в фирме Хастингса?
- Да, сэр.
- В этой должности вы работаете уже более четырех лет, не так ли?
- Да, сэр.
- Ваша Честь, - продолжал Эллис, - этот свидетель сочувствует обвиняемой, и поэтому в процессе данного допроса я собираюсь задавать наводящие вопросы.
- Пока этот свидетель не показал своего враждебного отношения к обвинению, - возразил судья Фейллон. - Поэтому продолжайте рассмотрение дела обычным путем. Когда это станет ясно, я приму соответствующее решение и вы сможете задавать наводящие вопросы.
- Хорошо, Ваша Честь. Мистер Бейсон, я хочу обратить ваше внимание на вторник, пятое число этого месяца, и спросить, видели ли вы в этот день обвиняемую, - начал допрос Эллис.
- Да, сэр, видел.
- В какое время?
- Рано утром.
- Насколько рано?
- Я не смотрел на часы.
- Это было до рассвета?
- Я не помню.
- Где вы ее видели?
- В ресторане.
- Как случилось, что вы встретились с ней там?
- Она сказала мне, что будет в ресторане.
- Это был круглосуточный ресторан?
- Да.
- Вы встретились с обвиняемой и завтракали с ней?
- Да.
- И разговаривали во время завтрака.
- Конечно. Мы же не сидели, уставившись друг на друга.
- Отвечайте на заданный вопрос, - сказал Эллис. - Разговаривали ли вы с обвиняемой?
- Я уже ответил на вопрос. Да, разговаривал.
- И после этого разговора вы пошли в офис мистера Мейсона, то есть в здание, в котором находится офис.
- Да.
- И вошли в здание?
- Да.
- Вы расписались в книге посетителей?
- Да.
- Вы подписались вымышленным именем?
- Да.
- На лифте вы поднялись на этаж, где находится офис мистера Мейсона?
- Да.
- И вошли в его приемную?
- Да, сэр.
- Что вы сделали, когда вошли в его приемную?
- Из нее я вошел в кабинет мистера Мейсона.
- Вас кто-нибудь туда впустил?
- Да.
- Кто?
- Уборщица.
- Вы разговаривали с ней?
- Да.
- Что вы сказали ей?
- Я не помню.
- Вы что-нибудь взяли из кабинета мистера Мейсона?
- Я отказываюсь отвечать на этот вопрос.
- По какой причине?
- Ответ может быть истолкован во вред мне.
Эллис посмотрел на судью Фейллона.
- Хорошо, - сказал судья Фейллон. - Из ответа свидетеля видно, что он представляет защиту. Я разрешаю вам задавать наводящие вопросы. Хотя это вы уже и так делали, не встречая возражений со стороны защиты. Так что продолжайте.
- Вы взяли револьвер из стола мистера Мейсона? - спросил Эллис.
- Я отказываюсь отвечать, поскольку ответ может пойти мне во вред, сказал Бейсон.
- Позднее, находясь в кабинете мистера Мейсона, вы позвонили своей секретарше?
- Да.
- Как зовут вашего секретаря?
- Розалия Блэкбурн.
- Что вы сказали ей по телефону?
- Я попросил ее взять ключ, пойти в мой офис, открыть шкаф, вытащить из него мешок с клюшками для игры в гольф и перевернуть мешок вверх дном. Из мешка должен выпасть сверток, который ей необходимо было принести в кабинет мистера Мейсона.
- В кабинет мистера Мейсона?
- Да.
- И она принесла?
- Я не знаю.
- Что вы не знаете?
- Я не знаю, принесла ли она то, что я просил.
- Но вам известно, что она появилась в кабинете мистера Мейсона со свертком в руках, не так ли?
- Да.
- Это была та самая упаковка, которую вы положили в мешок с клюшками?
- Я не знаю.
- В упаковке был тот самый предмет, который вы положили туда?
- Я не знаю.
- Что вы имеете в виду, повторяя "я не знаю"?
- Я не пытался идентифицировать предмет, который был в упаковке.
- Этим предметом был револьвер, не так ли?
- В упаковке, которую я положил в мешок, был револьвер. Это именно так.
- Это был тот самый револьвер, который вы взяли из кабинета мистера Мейсона?
- Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован мне во вред.
- Но вы признаете, что положили упаковку в мешок?
- Да.
- В упаковке был револьвер, не так ли?
- Да.
- И именно эту упаковку ваша секретарша достала из мешка?
- Возражаю против этого вопроса, - заявил Мейсон, - поскольку ответ требует вывода со стороны свидетеля.
- Возражение принимается, - постановил судья Фейллон.
- Но вы проинструктировали свою секретаршу взять упаковку из мешка?
- Да, сэр.
- И принести сверток в кабинет мистера Мейсона?
- Да.
- Она выполнила вашу просьбу?
- Я не знаю.
- Разве вас не было в кабинете? Разве она не вам передала упаковку? спросил Эллис.
- Упаковку она передала мне, - сказал Бейсон. - Но я не могу сказать, была ли это та самая упаковка, которую я положил в мешок. Я хотел бы пояснить следующее: для того чтобы сохранить упаковку в целостности, я заклеил ее лентой, снаружи прикрепил бирку, на которой написал, что именно находится в упаковке. Когда упаковку доставили мне, лента была разрезана, а сама упаковка раскрыта. Поэтому я не знаю, заменили ли содержимое упаковки или нет.
- Предметом, который вы завернули в упаковку, был револьвер, не так ли?
- Да, сэр.
- Револьвер системы "Смит и Вессон", тридцать восьмого калибра?
- Да.
- Это был тот самый револьвер, который вы взяли в кабинете мистера Мейсона?
- Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован против меня.
- Хорошо. Теперь вернемся к вашей встрече с обвиняемой, - продолжал Эллис. - Разве ваш визит в кабинет мистера Мейсона, не был следствием чего-то рассказанного вам обвиняемой?
Бейсон молчал.
- Разве это не так? - настаивал Эллис. - Отвечайте на вопрос.
- Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован против меня.
- Если Высокий Суд позволит мне сказать, - заявил Эллис, - совершенно ясно, что свидетель пытается использовать свои конституционные права даже тогда, когда для этого у него нет никаких оснований. Может быть, это справедливо, когда речь идет о его вторжении в кабинет мистера Мейсона. Что же касается его разговора с обвиняемой, то он носил не частный характер, и тут ничего не может быть использовано в ущерб интересам свидетеля.
- Можно мне высказать свое мнение? - спросил Мейсон.
- Конечно, - ответил судья Фейллон.
- Если допустить, - сказал Мейсон, - что обвиняемая и свидетель вступили в сговор, чтобы вынести вещественное доказательство из моего офиса, тогда это действие может составить отдельное преступление преступный сговор. Вынос револьвера - одно дело, вступление в сговор совершенно другое. То и другое являются преступлениями.
- Вы мелочный человек и педант, - вмешался Эллис.
- Совсем нет, - возразил Мейсон, - когда вы возбуждаете дело против какого-то человека, вы указываете максимальное число пунктов, по которым его можно привлечь к ответственности. Таким образом, в данном случае он будет виновен и в преступном сговоре, и в похищении оружия. Затем вы будете пытаться уговорить присяжных заседателей вынести обвинительное заключение по каждому пункту. Вы доказываете, что каждый пункт - это отдельное преступление, что вы не разрабатываете законы, а только претворяете их в жизнь, что если законодательные органы считают преступлением даже намерение совершить его, то обвиняемый будет виновен в совершении двух отдельных преступлений, в намерении совершить преступление и в самом преступлении. Таким образом, нельзя съесть весь торт и в то же время оставить его нетронутым.
Судья Фейллон еле сдержал улыбку.
- Я разделяю вашу точку зрения, господин адвокат, - заявил он. - Мне трудно судить, имеет ли разговор отношение к разбираемому делу, поскольку не видно, что он как-то связан с данным преступлением. А если он имеет отношение и если свидетель и обвиняемая вступили в сговор, чтобы что-то совершить, то свидетель может посчитать, что ответ на заданный ему вопрос будет использован против него.
- Хорошо, - сказал Эллис, решительно поворачиваясь к Бейсону. - Вы завернули револьвер в бумагу и положили его на дно мешка, не так ли?
- Да, сэр.
- Видели ли вы до этого тот револьвер?
- До чего до этого?
- До того, как положили его в мешок для клюшек.
- Да, сэр.
- Где?
- Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован против меня.
- Видели ли вы этот револьвер до пятого числа этого месяца?
- Я не знаю.
- Почему вы не знаете?
- Потому что я не знаю, был ли это тот самый револьвер, который я видел ранее.
- Вы видели револьвер, который внешне похож на этот?
- Да.
- Где вы его видели?
- Я не могу помнить все места, где я видел подобные револьверы. Фирма, несомненно, выпускает сотни тысяч таких револьверов. Я видел их на витринах магазинов спортивных товаров и в некоторых других местах.
- И, - сказал Эллис, обвинительным жестом указывая на свидетеля, эти НЕКОТОРЫЕ ДРУГИЕ МЕСТА включают женскую сумочку, не так ли?
- Да.
- Кому принадлежала эта сумочка?
- Миссис Хастингс.
- Ага! - воскликнул Эллис. - После всех этих перипетий допроса вы признаете, что видели этот револьвер в сумочке обвиняемой.
- Минуточку, - вмешался Мейсон. - Я возражаю против комментариев заместителя окружного прокурора и против самого вопроса. Свидетель не сказал, что он видел именно этот револьвер в сумочке обвиняемой.
- Насколько известно, это мог быть и этот револьвер, - настаивал Эллис.
- Насколько вам известно, это мог быть и другой револьвер, парировал Мейсон.
- Я хочу поддержать возражение на вопрос, заданный в такой форме, принял решение судья Фейллон.
- Хорошо, - сдался Мортон Эллис, - оставим это. Говорил ли вам кто-нибудь, откуда появился этот револьвер?
- Да, говорил.
- Что говорил?
- Миссис Хастингс сказала мне, что муж дал ей револьвер и посоветовал держать его в своей сумочке для защиты, особенно ночью, когда она одна. Если у автомашины спустят шина или забарахлит мотор, ей придется останавливаться на обочине дороги и она будет беззащитна.
- Так, - ликующе заявил Эллис. - Наконец-то!
- Минутку, - вмешался Мейсон. - У меня есть пара вопросов к свидетелю. Вы сказали, что видели такой револьвер в сумочке миссис Хастингс?
- Да, сэр.
- Миссис Хастингс рассказала вам, что револьвер дал ей ее муж для защиты, особенно в ночное время, не так ли?
- Да, сэр.
- Она не говорила вам, как часто она носила его с собой?
- Я понял так, что почти всегда она носила его в своей сумочке.
Судья Фейллон посмотрел на Эллиса:
- Свидетель делает вывод. Не хотите ли вы вычеркнуть его из протокола допроса?
Эллис улыбнулся и сказал:
- Ваша Честь, обвинение не хочет вычеркивать его. Пусть адвокат защиты продолжает допрос. Такой перекрестный допрос, возможно, немножко неприятен для клиентки мистера Мейсона, но обвинение не хотело бы прекращать его.
- Не было необходимости в таких комментариях с вашей стороны, заметил судья Фейллон. - Суд просто хотел бы обратить внимание обвинения на то, что это показание свидетеля позволяет сделать определенные выводы.
- Обвинение не хотело бы возражать против такой линии ведения допроса, - заявил Эллис.
Мейсон повернулся к Бейсону:
- Из разговора вы сделали вывод, что переданный ей револьвер был ее собственностью.
- Да, сэр.
- И она носила его с собой?
- Да, сэр.
- И знала, как им пользоваться?
- Да, сэр.
Эллис оглядел собравшихся в зале, широко и победно улыбаясь.
- Вы сказали, что это была миссис Хастингс, с которой вы вели эти разговоры? - продолжал Мейсон.
- Да, сэр.
В глазах Мейсона заиграли огоньки.
- Это была Аделла Хастингс, обвиняемая по делу об убийстве?
- Нет, сэр. Разговоры происходили с Минервой Шелтон Хастингс, второй женой Гейрвина Хастингса.
Улыбка сразу же исчезла с лица Эллиса. В состоянии болезненного оцепенения он вскочил на ноги.
- Одну минутку, Ваша Честь! - воскликнул он. - Кажется, адвокат защиты и свидетель разработали хитроумную ловушку, зная, что, когда свидетель произносит _м_и_с_с_и_с _Х_а_с_т_и_н_г_с_, я отношу эти слова к обвиняемой. Я возражаю против этих вопросов и прошу вычеркнуть их из протокола допроса, так как, отвечая на них, свидетель должен был делать свои выводы.
- У вас была возможность вмешаться в ход допроса и высказать свои возражения, - резко ответил судья Фейллон. - Суд обратил ваше внимание на слова свидетеля и, зная, что имеются две миссис Хастингс, внимательно следил за допросом. Свидетель старался даже не упоминать обвиняемую. Он просто называл имя миссис Хастингс.
- Это была ловушка, тщательно расставленная ловушка, - повторил Эллис.
- Нет такого закона, - заявил судья Фейллон, - который запрещал бы адвокату защиты заготавливать ловушки на пути, по которому собирается следовать обвинение. Я думаю, господин помощник окружного прокурора, вам нужно было внимательно смотреть и не попадаться в свои собственные ловушки. Ввиду того что имеются две миссис Хастингс, Суд отмечал особые формулировки ответов свидетелей. Я ждал, что вы спросите его, какую же миссис Хастингс он имел в виду. Но вы не сделали этого. Поэтому ответы свидетеля остаются в протоколе. У вас есть еще вопросы к свидетелю, мистер Мейсон?
- У меня нет больше вопросов, - ответил адвокат.
Бейсон собрался уйти со свидетельского места.
- Одну минутку, - вмешался Эллис. - У меня есть еще несколько вопросов.
Бейсон вернулся на место дачи свидетельских показаний.
- Предварительно вы обсуждали свои показания с мистером Мейсоном? спросил Эллис.
- Да, сэр.
- Не говорил ли вам мистер Мейсон, что на суде вас могут спросить, видели ли вы когда-либо револьвер, по внешнему виду напоминающий тот, из которого были произведены два смертельных выстрела?
- Да, говорил.
- И вы сказали мистеру Мейсону, что такой револьвер вы видели у Минервы Хастингс?
- Да, сказал.
- Не говорил ли вам мистер Мейсон, что при возможности вы должны сказать, что видели такой револьвер у миссис Хастингс, не упоминая, что это была Минерва Хастингс.
- Что-то вроде этого.
- Тогда, - спросил Эллис, победно улыбаясь, - видели ли вы когда-либо подобный револьвер у обвиняемой, Аделлы Хастингс?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21