https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Затем он посчитал необходимым обратить внимание на то, что приближается время обеденного перерыва и что обвинению было бы удобно воспользоваться этим. Судья посмотрел на часы, кивнул головой и распорядился сделать перерыв до двух часов дня.
Через заполненный зал к Мейсону протолкался Пол Дрейк.
- Нашли полицейского, Перри, - заявил он.
- Того, который задержал Милдред Дэнвил?
- Да. Она действительно превысила время стоянки.
- Где он? - нетерпеливо спросил Мейсон.
- Ждет у меня в агентстве. Мои парни семь потов пролили и все ботинки истоптали, пока нашли его. Он работает на замещении, дежурил в этом районе всего один раз, именно в тот день.
- Попробуем с ним поговорить, - сказал Мейсон. - Как его зовут?
- Филипп Рэймс.
- Что за человек, Пол?
- Не самый плохой. Но сам знаешь как это бывает с полицейскими. Большей частью у них довольно эластичная память, когда речь заходит о их должности. Ни один полицейский не горит желанием давать показания, которые могут быть не по вкусу прокурору.
- Поговорим - увидим. А вдруг удастся выдавить из него показания в письменном виде?
- Попробуй. А как у тебя дела, Перри?
- Приблизительно так, как я и предвидел, - ответил Мейсон. - Они готовят почву. Черт возьми, Пол, у меня есть линия защиты, только не знаю, удастся ли мне провести доказательство. Если нет, то мы спеклись. Я знаю, что кран сборника был открыт. Точно помню. Но до сих пор у меня не было возможности рассмотреть полицейские фотографии, и я боюсь, что... А-а, будем ломать себе голову тогда, когда наступит время. А пока послушаем, что нам скажет постовой Рэймс.
13
Филипп Рэймс был стройным, широкоплечим мужчиной в возрасте тридцати с лишним лет. С лица у него не сходило выражение легкого удивления, как будто жизнь непрерывно ставила перед ним задачи, превышающие его способность понимания. Он смотрел, сморщив лоб, когда Дрейк представлял ему Мейсона.
- Меня интересует та молодая блондинка, у которой не было при себе водительских прав, - поздоровавшись, сказал Мейсон.
Рэймс кивнул головой.
- Вы помните как ее звали?
- Не помню.
- А вы узнали бы ее?
- Наверное, да.
- А вы помните обстоятельства, при которых вы ее задержали? Это важно.
- Почему важно? - быстро спросил Рэймс.
Мейсон улыбнулся:
- Моя клиентка заинтересована некоторыми обстоятельствами дела.
Рэймс провел ладонью по шее, почесал за ухом и стал рассказывать:
- Ну, в результате я не выписал ей квитанцию о штрафе. Это не было что-нибудь серьезное, всего лишь превышение продолжительности стоянки. Она появилась именно тогда, когда я доставал квитанции. Обход у меня шел исключительно быстро и нарушение не могло быть большим. Она утверждала, что превышение не больше пяти минут и это было похоже на правду. Но я на всякий случай попросил ее показать водительское удостоверение и мне сразу не понравилось, что она стала крутить, словно у нее их вообще не было. Вы знаете, обычный разговор: мол, выскочила за покупками, сумочку забыла дома, заметила это только в машине и ей не хотелось возвращаться, потому что она собиралась только в магазины, где у нее открыты счета...
Мейсон обменялся взглядом с Дрейком.
- И что вы сделали после этих ее слов, мистер Рэймс?
- Ну, я спросил, где она живет. Оказалось, что недалеко, пять или шесть перекрестков от того места. Поэтому я решил прижать ее к стене. "Хорошо, - говорю, - если вы стояли всего пять минут больше положенного, то я проверю только водительское удостоверение. Оставим машину здесь, я подброшу вас на своей и возьмем вашу сумку".
- Как она это восприняла?
- Ей это не понравилось, - ответил Рэймс. - Я уже говорил, что был уверен в том, что поймал ее. Так мне тогда казалось, а я очень редко ошибаюсь.
- Что было дальше?
- Она села со мной. Тянула время, но выбор был у нее либо ехать со мной, либо мандат и в суд. Мы поехали к ней домой. Это такая меблированная квартира где-то рядом с бульваром Вашингтона. Она открыла дверь и я увидел, что на столе лежала сумочка. Она предъявила мне водительские права, все в порядке.
- Вы проверили описание?
- Конечно.
- И что?
- Я чувствовал себя последним дураком, - признался Рэймс. - У нас редко случаются такие проколы. Поэтому я отвез ее назад, как обещал. Немного с ней по дороге пошутил, что пять минут это такое же самое нарушение, как и час, а езда без водительских прав еще большее нарушение, и что сейчас я ее отпущу, но когда поймаю еще раз... ну и в том же духе. Рэймс снова почесал голову и обнажил зубы в улыбке. - Чего я ей не сказал, так это того, что работаю по замещению и что могут пройти месяца два, прежде чем я снова получу этот участок.
- Вы помните, где она остановила машину?
- Да. Случайно могу вам даже точно сказать, потому что она поставила ее рядом с гидрантом, не хватало буквально несколько дюймов до места, зарезервированного для пожарников. У вас есть план города, я вам точно покажу.
Дрейк расстелил подробную карту. Полицейский наклонился, вынул карандаш, послюнявил его, обошел вокруг стола и поставил на плане маленькую точку.
- Вот здесь. Тут есть гидрант, а она стояла по той стороне. По меньшей мере час и пять минут, а скорее всего полтора.
- И вы уверены, что узнали бы ее?
- Наверное, да. Это была классная женщина. Блондинка, глаза светло-зеленые, одета в голубое.
Мейсон достал фотографию Милдред Дэнвил.
- Это та женщина?
- Лицо знакомое. Но трудно сказать с полной уверенностью, глядя на фотографию. Эй! Я уже где-то видел этот снимок. Эй, господа, во что вы меня хотите впутать?
- Мы хотим только, чтобы вы опознали ее, - ответил Мейсон.
- Минутку, минутку. Этот снимок был в газетах. Посмотрим. - Он обернулся и схватил газету, лежавшую на столике, в углу кабинета Дрейка. Господи, конечно я видел этот снимок. Есть! Милдред Дэнвил, девушка, убитая своей соседкой. Ну, это действительно может быть важно...
- Вы уверены, что это та девушка, с которой вы ходили на квартиру за водительскими правами? - спросил Мейсон.
Рэймс иронически усмехнулся.
- Спокойно, спокойно, господин адвокат. У вас своя работа, у меня своя. Я не скажу больше ничего, пока не подам рапорт.
- Секретарша стенографирует ваши показания, мистер Рэймс, и мы были бы благодарны, если бы вы подтвердили их, - сказал Мейсон.
- Стенографирует? Где?
- В соседней комнате. У нас здесь микрофон. Вы понимаете, стенографистка работает гораздо лучше, сидя за своим столом.
- Вы что, господа? Устроили мне ловушку?
- Ловушку? - искренне удивился Мейсон. - Вас ведь никто не принуждал говорить неправду?
- Хорошо, хорошо. Я не скажу больше ничего, пока не подам рапорт. И не подпишу никаких показаний без согласия прокурора. Перепишите это, господа, и пришлите копию в прокуратуру.
- Неужели вы сказали что-то, несоответствующее правде? - спросил Мейсон.
Рэймс иронично оскалил зубы.
- Хитрец вы, господин адвокат, уважаю. Но у вас свой интерес, у меня свой. Всего вам наилучшего!
- Вы могли бы приблизительно сказать, в котором часу это было?
Рэймс усмехнулся еще раз, открыл дверь и вышел.
- Да-а, - вздохнул Мейсон.
- Думаешь, это что-то даст? - поинтересовался Дрейк.
- Конечно даст, - улыбнулся Мейсон. - Особенно, если мы включим в стенограмму окончание разговора. У нас будет доказательство того, что Рэймс пристрастен и не сделает ничего, что шло бы в разрез с желаниями прокурора. Кстати, Пол. Что с квартирой Дианы? Полиция продолжает сторожить ее?
- Ты ведь знаешь сержанта Холкомба, - ответил Дрейк. - Он стережет квартиру, как зеницу ока.
- Держит агента у дверей?
- Не у дверей, а в квартире. Агент не выходит оттуда все двадцать четыре часа. Три раза в день ему приносят еду. Сержант Холкомб предпочитает не рисковать. Насколько я его знаю, он будет держать там человека до судного дня. Уж во всяком случае, пока не будет вынесен приговор.
- Неужели Карл Фрэтч убедил его, что не выносил того, за чем охотится доблестный сержант?
- Никто, собственно, не знает, чем закончилось дело с Карлом. Его продержали в Управлении двенадцать часов, потом освободили. Его, должно быть, здорово промурыжили, но похоже на то, что Карл как-то выкрутился скользкий типчик.
- Холкомб не имеет права держать человека в квартире, - с раздражением сказал Мейсон. - Он может поставить агента у дверей, но впускать в квартиру...
- Когда сержанту что-то необходимо, - заметил Дрейк, - он не обращает внимания на такие мелочи. Делает так, как ему удобнее и ждет, чтобы противная сторона внесла протест. Ты можешь получить судебное распоряжение и...
- ...и выдать себя с головой, - закончил Мейсон. - Как только я обращусь в суд, Холкомб сразу будет знать, что эта вещь еще там и я хочу избавиться от его агента, чтобы достать ее.
- Ага, - согласился Дрейк.
- Слушай, Пол, кто-нибудь из твоих людей не мог бы отмочить какой-нибудь номер...
- Нет, - перебил его Дрейк. - Не в квартире, которую охраняет полиция.
- Придумали бы что-нибудь под дурака...
- Нет шансов, Перри. Ни один частный детектив не пойдет на такой риск. Пытаться стянуть что-то из-под носа полиции? Его поймают, отберут лицензию и парню конец.
Мейсон нахмурился, уставившись в ковер.
- Черт побери, Пол! Я должен это достать!
- К сожалению, мы не можем тебе помочь. Этот агент наверняка знает меня, знает тебя, знает Деллу, а никому другому ты не доверишь столь деликатного дела. Впрочем, никто другой не захочет об этом и слышать. Может быть, показаний Рэймса для тебя достаточно?
- Вероятно они найдут способ, чтобы сделать это показание ничего не стоящим. Наверное, Рэймс просто заявит, что не узнает сумочки и не знает, взяла ли Милдред свою сумочку или Дианы. И уж наверняка не признается, что водительские права были на имя Дианы Рэджис. Скажет, что не помнит, вот и все.
- Одним словом, дело Дианы представляется беспросветно черным? спросил Дрейк.
- Как туча с градом. Разве что я раскопаю новые факты. Конечно, это только предварительное разбирательство. Если ее освободят под залог, то у меня будет большая свобода действий. Но дело в том, чтобы противодействовать травле в прессе, которую они раздувают... Что нам нужно сделать, Пол, так это проследить за передвижениями Милдред Дэнвил в день убийства. Здесь Рэймс дал нам зацепку. Она стояла в этом месте по крайней мере час и пять минут. Что она могла там делать? Ты знаешь, что расположено в том месте?
- Ответить вот так вот сразу? - иронически спросил Дрейк. - Но мы проверим. Я прикажу парням прочесать весь квартал, сделать планы всех домов, переписать всех жильцов и пользователей.
Мейсон в тон ему поддакнул и кивнул головой.
- Я должен что-то перекусить и возвращаться в суд. И еще одно, Пол. Кто вывозит мусор из Палм Виста Апартаментс?
- Не знаю. А что? - спросил Дрейк с широкой улыбкой. - Ты хочешь послать мусорщика, чтобы он вынес то, что тебе нужно?
- Может быть, - небрежно ответил Мейсон. - А может быть, я сам наймусь мусорщиком...
- Выбей себе это из головы, - предупредил Дрейк. - Не воображай, что Холкомб держит там идиота, который не узнает тебя, даже если ты приклеишь бороду до пупа. А если тебя схватят на чем-то таком...
- Не знаю, не знаю. Могло бы и получиться. Во всяком случае, выясни кто вывозит мусор и дай мне знать после закрытия сессии.
- Сделаем, - сухо сказал Дрейк. - Но я тебе настоятельно рекомендую: не пробуй вытворять подобных чудес с Холкомбом. Это опасный тип. Он знает, что ты хочешь что-то достать из квартиры. Он тоже хочет. Он хорошо подстраховался и не отступит ни перед чем. Если ты знаешь, где находится дневник, то забудь о нем и сиди тихо.
Мейсон смотрел в пространство.
- Найди человека, который вывозит мусор, и держи его на примете. Он может понадобиться мне в любую минуту.
14
Судья Уинтерс занял свое место пунктуально в два часа и посмотрел сквозь очки в зал.
- Представители сторон присутствуют, обвиняемая также. Можем начинать, господа. Показания давал лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств. Лейтенант, просим вас. Продолжаем заседание.
Лейтенант Трэгг вернулся на место для свидетелей. Первый заместитель окружного прокурора Клод Драмм откашлялся и достал толстый серый конверт.
- Я покажу вам, - начал он, - серию фотографий, которые, если мне правильно сообщили, сделаны не вами, но в вашем присутствии. Я хотел бы, чтобы вы осмотрели их и сказали, верно ли они представляют место преступления и положение тела убитой так, как вы застали его по прибытии на бульвар Сан Фелипе?
Лейтенант Трэгг перебрал фотографии, делая вид, что рассматривает каждую по отдельности.
- Так точно, - отчеканил он.
Драмм забрал фотографии.
- Обвинение приступает к предъявлению отдельных фотографий в качестве вещественных доказательств. На первом снимке запечатлено тело убитой, сфотографированное в направлении улицы. Второй снимок...
- Извините, - перебил Мейсон. - Я хочу посмотреть каждый снимок и, может быть, у меня будут в связи с этим вопросы к свидетелю, прежде чем фотографии будут приняты судом в качестве вещественных доказательств.
Драмм не смог скрыть удивления:
- Надеюсь, вы не хотите подвергнуть сомнению аутентичность фотоснимков?
- Не знаю, - ответил Мейсон. - Я их не видел.
- Не сомневаюсь, что у обвинения имеются свидетели, которые могут подтвердить истинность снимков, - вмешался судья Уинтерс.
- Конечно, - ответил Драмм. - В случае необходимости, я готов представить полдюжины свидетелей. Кроме того, я намереваюсь в соответствующее время вызвать свидетелем фотографа, который производил фотосъемку. Я не хотел бы прерывать показания лейтенанта Трэгга, но если это необходимо...
- У меня нет намерения ставить под вопрос подлинность снимков, заявил Мейсон. - Я хотел только задать несколько вопросов о подробностях, видимых на снимках, чтобы проверить память свидетеля.
- Если дело в этом, - решил судья Уинтерс, - то свидетель будет в вашем распоряжении после обвинителя.
- Подходя к делу формально, Ваша Честь, у меня есть, насколько мне известно, право проверить память свидетеля до того, как снимки будут включены в доказательный материал.
- Если вам это необходимо, то пусть будет так, - согласился судья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я