https://wodolei.ru/catalog/unitazy/s-polochkoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Написано на мифологический сюжет: жрица богини Афродиты Геро была
разлучена со своим возлюбленным Леандром. Каждую ночь Леандр переплывал к
ней через Геллеспонт (Дарданельский пролив), но однажды в бурю погас факел
на ее башне и Леандр утонул. Геро, чтобы не разлучаться с любимым, бросилась
с башни в море. В конце XVIII в. была известна в немецком переводе поэма
"Геро и Леандр" греческого поэта Мусея. В 1801 г. одноименная баллада была
создана Шиллером и печаталась в России в переводах Н. Гербеля, О. Головина и
др.
В Хрон. указ. датируется "до 14 декабря 1847 г."

LVII. "Тебе в молчании я простираю руку..."
(Стр. 305)

Впервые - Изд. 1850 г., стр. 85.
В Хрон. указ. датируется "до 14 декабря 1847 г."

LVIII. "Младенческой ласки доступен мне лепет..."
(Стр. 306)

Впервые - Изд. 1850 г., стр. 32. В ВО3 вошло с исправлением.
В Хрон. указ. датируется "до 14 декабря 1847 г."
Печатается с исправлением (по смыслу): в скобки заключаются 6-8-я
строки вместо 6-й строки.

LIX. Соловей и роза
(Стр. 307-312)

Впервые - МГЛ, 1847, Љ 255, от 24 ноября, стр. 1020-1021. В Изд. 1850
г., стр. 69-77 включено с изменениями (добавлены строки 57-73,
отсутствовавшие в газетной публикации). В ВО3 вошло в сильно сокращенном
виде (см. предисловие Фета к III выпуску ВО).
Стихотворение было высоко оценено Полонским в письме от 18 января 1888
г. (см. стр. 600-601 наст. тома).
Написано не позднее 23 ноября 1847 г. (даты ценз. разреш. Љ 255 МГЛ}.

LX. На смерть Александра Васильевича Дружинина
19 января 1864 года
(Стр. 313)

Впервые - Моск. вед., 1864, Љ 18, от 23 января, стр. 2, с датой: "С.
Петербург. 19-го января". В ВОз вошло с изменением. Автограф в Тетр: II,
стр. 25, под заглавием: "На смерть Дружинина". Черновой карандашный автограф
- в ПД (Арх. Гаевского 18081. CXV б 6).
Стихотворение было прочитано поэтом на поминках по писателю и критику
Александру Васильевичу Дружинину (1824-1864) 21 января 1864 г.: "...я прочел
Тургеневу свое стихотворение, написанное под первым впечатлением, прося его
по обычаю сказать, стоит ли оно того, чтобы его прочесть публично? "Вы
видите, я плачу, - сказал Тургенев, - это лучшая похвала стихотворению; но
все-таки следует исправить стих: "ты чистым донесен в могилу", так как
доносят _до_, а не _в_" (Мои восп., ч. II, стр. 6). В "Московских
ведомостях" поэт опубликовал стихотворение без изменений, и Тургенев писал
ему 25 января: "А вы, злодей, оставили: _до_несен _в_ могилу" (Тургенев, т.
V, стр. 216).

LXI. Памяти Василия Петровича Боткина
16 октября 1869 года
(Стр. 314)

Впервые - РВ, 1869, Љ 11, стр. 317, под заглавием: "На смерть Василия
Петровича Боткина". В BO3 вошло в новой редакции. Список в Тетр. II, стр.
67-67 об. является ранней редакцией стихотворения с двумя слоями позднейшей
правки, один из которых совпадает с текстом РВ, другой - с текстом ВО.
Написано на смерть писателя и критика Василия Петровича Боткина
(1811-1869) брата М. П. Шеншиной (урожденной Боткиной). Друг Белинского в
40-х годах, Боткин в 60-е годы примкнул к лагерю "чистого искусства" и
консервативным общественным кругам. Стихотворение Фета, направленное против
разночинной демократии, против тех, кто изменил "служению музам", затронуло
и Тургенева, идейные разногласия которого с поэтом особенно ярко
обозначились в это время. 21 марта 1870 г. Тургенев писал Фету о том, что
"...поэту Фету - печатать такие стихи, какие вы совершили по поводу смерти
В. П. Боткина, - непростительно" (Тургенев, т. VIII, стр. 205).


ВЫПУСК ЧЕТВЕРТЫЙ

I. Оброчник
(Стр. 316)

Впервые - РО, 1890, Љ 2, стр. 622, с пометой: "17 сентября 1889 г.
Воробьевка". В ВО4, вошло с изменениями. Авторизованный текст в письме к К.
Р. от 2 октября 1889 г. (ПД), в котором Фет писал: "Цертелев, как коршун,
впивается во все мои стихотворные прегрешения последнего времени <...> Между
прочим он выбрал и следующее стихотворение, написанное в конце сентября (ПД)
(Д. Н. Цертелев - редактор журн. "Русское обозрение"). Авторизованный текст
находится также и в письме к Полонскому от 9 октября 1889 г. (ПД).
Оброчник - здесь: человек, давший обет.

1 Подъяв своей десной - десной, т. е. десницей, правой рукой.

II. Его императорскому высочеству в. к. Константину Константиновичу
(Стр. 317)

Впервые - ВО4, стр. 6-7. Авторизованный текст в письме к К. Р. от 27
марта 1887 г. (ПД).
Написано в ответ на письмо К. Р. от 17 марта 1887. г. (ПД). Посылая
стихотворение, Фет писал: "10 дней разливом небольшой речки нашей мы были
отрезаны от всего света, и милостивое письмо ваше, прибывшее в лодке, во
всех отношениях может быть сравнено с голубицей, принесшей заключенным в
ковчеге миртовую ветку. Оно возбудило во мне такой рой мыслей и ощущений,
что я затрудняюсь, с чего начать. Конечно, начну с самого сильного чувства
радости и благодарности, невольно сказавшихся в прилагаемом при сем
стихотворении" (ПД).

6 Стихи пропетые тобой - стихотворение К. Р. "А. Н. Майкову. По поводу
его стихотворения "Над необъятною пустыней океана"", посланное Фету в письме
от 17 марта.

III. Поэтам
(Стр. 318)

Впервые - ВО4, стр. 8-9. Авторизованный текст - в письме к К. Р. от 12
июня 1890 г. (ПД), в котором поэт писал, что стихотворение, "относясь к моим
избранникам, может настолько же обращаться к Полонскому, как и к вашему
высочеству".

IV. "Одним толчком согнать ладью живую..."
(Стр. 319)

Впервые - РВ, 1888, Љ 1, стр. 106. В ВО4, вошло с изменением.
Авторизованный текст - в письме к К. Р. от 9 декабря 1887 г. (ПД), в котором
Фет писал: "Прилагаю при сем последнее стихотворение, не успевшее войти в
процензированный уже сборник". По-видимому, стихотворение было послано и
Страхову, который ответил Фету 16 ноября 1887 г. восторженным письмом,
указывая на "свежесть и жизненность темы" (ПД).

V. "Устало все кругом, устал и цвет небес..."
(Стр. 320)

Впервые - РО, 1890, Љ 2, стр. 623. Авторизованный текст - в письме к К.
Р. от 28 августа 1889 г. (ПД), в котором Фет писал: "В настоящее время
наступили неприятные холода, у нас совершенно преждевременные; но дня два
тому назад была изумительная осенняя ночь, вызвавшая у меня следующие
строки..." (ПД). Авторизованный текст стихотворения имеется также и в письме
к Полонскому от 26 августа (ПД), в котором поэт сообщал, что написал его
"третьего дня". 31 августа Полонский ответил Фету: "..._Отменою борьбы_ -
это не ясно: ночь, как и все на свете, как и я, грешный, никакой борьбы
_отменить_ не может, - я бы сказал проще: "своею тишиной и смертною истомой"
<под строкой Полонский делает сноску: "даже, по-моему, лучше: _отсутствием
борьбы_">. Тут нужна тишина, - нужна для того, чтобы ты слышал, как _лепечет
фонтан_" (ПД).
В ответном письме от 4 сентября 1889 г. Фет подробно объясняет смысл
двух последних строк: "...В предыдущем стихе указывается не на сладость или
приятность осенней ночи, а на ее всемогущество. Чем же высказывается это
всемогущество? Всемогущество может высказываться только активно, а не
пассивно <...> Чем же у меня ночь доказывает свое всемогущество? Она и сама
заражена и меня квасит смертною истомой. Это не шуточное дело. Чем нее еще
она проявляет свое действие? Тишина ее может быть прелестным ее качеством,
но не воздействием на меня. Живой, я с утра до вечера сижу в борьбе
пожирания одного другим, и вдруг, открывая балкон, я поражен, что ночь не
принимает, не допускает к себе этой борьбы, и чувствую, что если и я попаду
в нее, то она и во мне убьет это чувство борьбы. Ты совершенно справедливо
заметил, что отменять или подтверждать может только существо сознательное, а
не ночь или что-либо тому подобное, но оттенок нужной мне мысли сохранит
другое слово: _отказом от борьбы_. Слабый столик может заставить меня целый
час простоять с подносом с фруктами или с бумагами к докладу, отказываясь
удержать эти предметы на своих хилых ножках. Между тем, никакая философия не
воспретит мне сказать: этот стол, стул отказался мне служить. И потому, с
твоего разрешения, ставлю: "Отказом от борьбы"" (ПД). 1 октября Полонский
писал: "По-моему, и ты попал прямо в точку, заменивши слово _отменою -
отказом от борьбы_" (ПД).
Печатается с исправлением даты 1890 г., указанной в ВО, на 1889 г. В
журнале датируется "24 августа 1889", что подтверждается письмами Фета к
Полонскому и К. Р.

VI. Их императорским высочествам
в. к. Константину Константиновичу
и в. к. Елизавете Маврикиевне
(Стр. 321)

Впервые - РО, 1890, Љ 11, стр. 237. Авторизованный текст в письме к К.
Р. от 30 января 1889 г. (ПД).
Написано в ответ на поздравительное письмо К. Р. и сонет "А. А. Фету.
На 28 января 1889" ("Стихотворения К. Р.", т. I. СПб., 1913, стр. 69),
посланные Фету к его пятидесятилетнему юбилею. К. Р. сообщал, что выпил
шампанское за здоровье Фета вместе с пришедшими к нему С. А. Толстой
(видимо, женой А. К. Толстого), Я. Полонским, А. А. Голенищевым-Кутузовым, и
замечал, что "глубоко благодарен" своей музе, не изменившей ему в этот день
(ПД). 27 января Фет получил поздравительную телеграмму от королевы эллинов,
а 28 телеграммы от вел. княгинь Александры Иосифовны и Елизаветы Маврикиевны
(жены в. к. Константина Константиновича). 30 января Фет послал К. Р.
благодарственное письмо и настоящее стихотворение.
Прочитав стихотворение, Полонский писал Фету 27 ноября 1890 г., что это
"очень тонкая, поэтическая похвала", но "два последних стиха в такой явной
вражде с русской грамматикой, что я не мог этого не заметить. "Навеет горних
сновидений и арома_та_..." Навеять - что? требует винит<ельного>, а не
родит<ельного> падежа. По-моему, было бы правильнее: "Навеет рой святых
видений // И аромат эдемских роз"" (ПД). Однако Фет не согласился с
замечанием Полонского и писал ему 29 ноября 1890 г.: "...я ни с какими
грамматиками в мире не соглашусь. Навевать можно сны, подобно тому, как
можно веять гречиху и рожь, но окончательно навеять рожь, гречиху и сны
нельзя, а можно только: ржи, гречихи и снов. Так как в этой форме частица
_на_ требует родительного падежа: набрал денег" (ПД, "Иллюстр. приложение к
газ. "Новое время"", 1914, 4 января, стр. 9).

VII. Она
(Стр. 322)

Впервые - Сборник "Нивы", 1890, стр. 1. В ВО4 вошло с изменением 6-й
строки. Авторизованный текст - в письме к К. Р. от 20 марта 1889 г. (ПД).
Стихотворение посвящено вел. княгине Елизавете Маврикиевне и написано
под впечатлением посещения Фетом и его женой Мраморного дворца (резиденции
К. Р.) и оказанного им "милостивого приема". В письме к К. Р. от 8 августа
1890 г. Фет рассказывал, как он "принудил" Страхова прочитать и выправить
стихотворения, предназначавшиеся для четвертого выпуска. "Более всего радует
меня поправка стихотворения, озаглавленного "Она"". Процитировав 2-ю строфу
и указав, как исправлена была 6-я строка (см. "Другие редакции и варианты"),
поэт восклицал: "Не правда ли, что эта версия, избегая всякого шатания,
гораздо ближе указывает на золотистый фон, окружающий младенческую чистоту
белокурой головки?" (ПД).

3 Перуджин - Перуджино Пьетро - итальянский художник эпохи Возрождения,
учитель Рафаэля.

VIII. "Людские так грубы слова..."
(Стр. 323)

Впервые - Сборник "Нивы", 1890, стр. 2. В ВО4 вошло с изменениями.
Авторизованный текст в письме к К. Р. от 2 октября 1889 г. (ПД).
Стихотворение посвящено вел. княгине Елизавете Маврикисвне и навеяно
переданным в письме К. Р. приглашением посетить их. Посылая стихотворение,
поэт писал: "Не умею языком почтовой прозы, как Пушкин обзывает письма,
выразить мою благоговейную признательность ее императорскому высочеству
Елизавете Маврикиевне..." (ПД). Имеется авторизованный текст стихотворения и
в письме к Полонскому от 9 октября 1889 г. (ПД), в котором Фет писал:
"...прилагаю и стихотворение, которым я совершенно недоволен, находя его
мало воздушным, как выражался Тютчев".

IX. На качелях
(Стр. 324)

Впервые - МИГ, 1890, Љ 1 от 8 апреля, стр. 3, без заглавия (которое
было дано позже по совету Полонского - см. его письмо к Фету от 3 апреля
1890 г. - ПД). В ВО4, стр. 15 вошло с одним разночтением. Авторизованный
текст в письмах к К. Р. от 26 апреля 1890 г. и Полонскому от 31 марта 1890
г. (ПД), в котором Фет писал: "Прилагаю написанное третьего дня
стихотворение".
30 декабря 1890 г. Фет писал Полонскому: "Сорок лет тому назад я
качался на качелях с девушкой, стоя на доске, и платье ее трещало от ветра,
а через сорок лет она попала в стихотворение, и шуты гороховые упрекают
меня, зачем я с Марьей Петровной качаюсь" (ПД). Фет имел в виду фельетон В.
Буренина ("Новое время", 1890, 7 декабря), в котором тот высмеивал
"разыгравшихся старичков". Печатается с исправлением, опечатки по рукописи и
газетной публикации: 7-я строка: "тем" вместо: "чем".

X. "Не нужно, не нужно мне проблесков счастья..."
(Стр. 325)

Впервые - РО, 1890, Љ И, стр. 238.
Страхов, которому была известна не дошедшая до нас ранняя редакция
стихотворения, высоко ценя его, упрекал в то же время поэта за "небрежность"
в 5-6-й строках. ""Единой своей нераздельной любовью // Дозволь мне
блаженством дышать". _Два творительных_, и ясно, что _блаженством_ слово
нужное, но не там стоит, где нужно" (письмо от 16 сентября 1887 г. - ПД).
Фет переработал эти строки.

XI. "Полуразрушенный, полужилец могилы..."
(Стр. 326)

Впервые - РО, 1890, Љ 6, стр. 488.
В январе 1888 г. Страхову было послано стихотворение в ранней, не
дошедшей до нас редакции. 24 января он отвечал Фету: "... мне бы хотелось
изменить все слышишь; перед "слышишь" нужно поставить слово, которое ясно
отделялось бы" (ПД). Готовя стихотворение для журнальной публикации, Фет
изменил 7-ю строку.

7 Ах, слышишь, разумеешь! - народная песня "Слышишь ли, разумеешь ли",
мастерское исполнение которой Фету довелось однажды услышать - см. его
рассказ "Кактус" (РВ, 1881, Љ 11).

XII. На пятидесятилетие музы
(Стр. 327)

Впервые "Гусляр", 1889, Љ 3, стр. 33. В 804 вошло с исправлением.
В письме к Полонскому от 23 мая 1888 г. Фет сообщал: "...Основание к
пятидесятилетнему поминанию моей музы с полным правом наступит в декабре
этого года или в январе 1889 г., когда желтая тетрадь моих стихов,
одобренных Гоголем, стала ходить по рукам университетских товарищей, и
несколько стихотворений из нее перешли в "Лирический Пантеон", напечатанный
в сороковом году" (ПД).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я