купить ванну чугунную в москве
Он даже не заметил, когда это произошло.Может быть, ей стало скучно? Ведь судебный процесс отнимает много времени и сил.А ему хотелось, чтобы она снова проявила внимание к его работе, как в тот воскресный вечер. Что ж, еще одна неожиданная черта в женщине, которую, как ему начинало казаться, он совсем не знает.Он встал, подошел к дому и постучал в заднюю дверь. Уснуть она не успела, так как только что выключила свет.На задней веранде зажегся фонарь, и в приоткрытую дверь выглянула Керри.— Господи, Джейк! Что случилось? Он уставился на нее, ожидая увидеть кокетливую ночную рубашку. Но и хлопчатобумажная майка показалась ему такой же экзотичной, как кружевное или атласное белье. Простая ткань обрисовывала высокую грудь, а подол рубашки доходил лишь до бедер. Взгляд Джейка скользнул по длинным голым ногам Керри, затем мужчина посмотрел ей прямо в глаза.— Джейк.— И другие тоже могут иногда поступать неожиданно, — пробурчал он и потянул ее за руку. — Пойдем. — Он сам не знал, что делает. Ему просто хотелось побыть с этой соблазнительной женщиной, услышать, понравилось ли ей его выступление в суде, и.., провести с ней хотя бы час.Она упиралась, но он тянул ее за собой.— Подожди, я даже не одета. Джейк!— Успокойся, Керри. Мы пойдем ко мне во двор. Я потерял тебя после работы.— Подожди минутку. — Она остановилась.— Тебе не нравятся неожиданности? вкрадчиво спросил он.— Ты часто так поступаешь?— Никогда.— Леопард не любит менять насиженные места, — прошептала она.— Что? — Он наклонился, вдыхая присущий только ей сладкий запах. Ему хотелось немного другого, а не стоять на холодной траве и рассуждать о леопардах.— Я хочу спросить, что ты задумал?— Я обнаружил у себя склонность к похищению. Возможно, твой пример заразителен.— Но для пикника уже поздно.— Но не для десерта. Миссис Малфрети приготовила сегодня яблочный пирог. Мы его смажем мороженым.— Уже двенадцатый час.— Неужели слишком поздно для современной жительницы Нью-Йорка?— Ты что-то не похож на степенного адвоката.— Ах вот каким ты меня представляешь! -Он притянул ее к себе. Ни одному мужчине не хочется выглядеть степенным, если только ему не сто с лишним лет и он уже не в состоянии передвигаться. Он обнял ее и наградил долгим поцелуем. Керри не сопротивлялась, и Джейку понравилась ее уступчивость. Он провел языком по полураскрытым губам, а затем просунул язык ей в рот.У Керри закружилась голова. Прикосновение Джейка разожгло тлеющий глубоко внутри огонь. Ноги не держали ее, а желание росло и росло. Пусть поцелуй не кончается никогда, подумала она.Но поцелуй кончился, и Джейк стал нежно касаться губами ее щек, скул, шеи, где часто-часто пульсировала жилка.— Подожди здесь, — прошептал он ей на ухо, — я принесу десерт, и мы съедим его во дворике.Керри согласно кивнула, вдруг лишившись дара речи. Когда Джейк ушел, она от слабости опустилась на холодную траву. Прижав пальцы к щекам, она почувствовала, как они пылают. Что там писала Меган? Надо учиться понимать мужчину? А она, Керри, до сих пор представления не имеет, что за человек Джейк и что у него на уме.Игра еще не кончилась, и каковы ее правила — неизвестно. Керри была уверена только в одном: так ее никогда раньше не целовали. Что будет дальше?Сидеть на траве стало холодно, и она перебралась на плиточный дворик. Камни под босыми ногами были еще теплыми: не успели остыть. Она уселась в шезлонг и прижала колени к груди, а на ноги натянула подол майки. Ночь была благоуханной и теплой, из окон соседних домов струился мягкий свет, а на горизонте красовалась луна.— Прошу, яблочный пирог по модному рецепту.Керри взяла тарелку и вилку. Откусив кусок пирога, она ощутила вкус яблок, сахара и корицы.— У.., как вкусно, — с улыбкой отметила она. — Миссис Малфрети по сей день печет непревзойденные пироги.Джейк сел рядом, и они молча уплетали вкусный десерт.— Почему ты такая? — спросил он.— Какая?— Ну, молчаливая иногда. Та Керри, которую я знал, была болтушкой.— Та Керри была очень юной, а теперь я взрослая.— И у нас с тобой разный жизненный опыт. Как тебе жилось в Нью-Йорке?— Я ведь уже говорила об этом.— Не очень подробно, больше говорил я. Ты рассказала лишь о своей работе и о приятельницах, но не о мужчинах. Ты со многими встречалась?Керри доела пирог и поставила тарелку на пол. Затем откинулась на спинку шезлонга. Она вдруг вспомнила, что на ней, кроме рубашки и трусов, ничего нет. Правда, уже темно, и она едва видит силуэт Джейка на фоне ночного неба, так что он тоже ничего не различит. Как странно, что его заинтересовало ее прошлое. Она вовсе не собирается посвящать его в свои романы.., вернее, в их отсутствие. Керри перевела разговор на другую тему:— Я очень рада, что увидела тебя в суде. -Ты выглядел внушительно. Ты наверняка очень хороший адвокат.— Сказываются годы практики, успехи и неудачи. За все нужно платить.— И какую цену заплатил ты? Джейк помолчал, затем, выпрямившись в кресле, ответил:— Когда полностью занят карьерой, то на другое не остается времени.— Имеешь в виду светскую жизнь? — Она вспомнила свое собственное трудолюбие в ущерб развлечениям и отдыху.— Это действительно играло второстепенную роль. Но ты увела разговор в сторону, расскажи мне о своей светской жизни.— Особенно нечего рассказывать. Мне пора, Джейк. Уже поздно, и становится прохладно.Он поднялся и подал ей руку. Керри, поколебавшись, взяла его за руку, а когда теплые пальцы Джейка коснулись ее ладони, у нее дух захватило и сердце снова начало свою бешеную пляску. Почему этот человек так на нее действует?— Когда я стану тебя похищать, то тоже завяжу глаза, — пробормотал он и обнял ее.Керри не могла справиться с внутренней дрожью, а он прижимал ее к себе все крепче и крепче, и ей уже не хотелось сопротивляться. Она подняла лицо, и их губы встретились.Керри не помнила, сколько длился поцелуй: вечность или мгновение. Но вот он отпустил ее со словами:— Ночное наваждение. Глава 7 Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок. Из дневника Меган Мадам, лето 1923 годаНочное наваждение. Керри была с этим согласна. Она повернулась и в полном смятении быстро пошла к своему дому. Только бы снова не влюбиться в Джейка Митчелла!Но как трудно избежать этого, когда тело трепещет от его прикосновений, а на губах остался вкус его поцелуя. А если Джейк изменился? Может, леопарды все же меняют насиженные места? Нет! В его возрасте это невозможно. Чудес не бывает.Трава была мокрая от росы, и у Керри замерзли ноги. Как она могла выйти к нему в одной рубашке? Тетя пришла бы в ужас, и даже ее весьма современная мать с удивлением подняла бы брови, увидев дочь в таком виде.— Спокойной ночи, Керри, — сказал Джейк, когда они подошли к крыльцу.— Спокойной ночи. — Она стремительно взбежала по ступенькам и.., вдруг бросила через плечо:— Я в субботу собираюсь приготовить джамбалайю к обеду. Будут Салли с Грегом. Хочешь присоединиться? — И тут же подумала: если он откажется, то она пригласит Карла. Но он сразу согласился и спросил:— Когда?— Часов в шесть. — С этими словами она вошла в дом и поспешно захлопнула за собой дверь, пока не совершила какой-нибудь глупости вроде того, чтобы броситься ему в объятия. И не стала подсматривать в окно, как он идет к себе. Но что он подумал о ней после того, как она ответила на его поцелуй? Он не должен догадаться о том, как ей не хочется его отвергать. Хотя именно это ей надлежало сделать, а не приглашать его в субботу в гости.Керри улеглась в постель, но заснуть не могла. Она вспоминала поцелуй Джейка, прикосновения его крепких рук, вкус его губ и языка.Не надеясь заснуть, она села и зажгла свет. Затем взяла дневник Меган, чтобы прогнать мысли о Джейке.«У мамы, кажется, есть поговорка на любой случай. Сегодня, когда мы с ней готовили ужин, она подмигнула мне и сказала, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок. Сытого мужчину легче окрутить. Выходит, мне надо чем-то угостить Фредерика? Но как это сделать? Мама, наверное, догадалась о моих чувствах к нему. Она сказала, что мы пригласим на воскресный обед пастора с женой и, может быть, Фредерика. Я знаю, что Фредерик любит жареную курицу. А кузина Бидди считает, что я лучше всех умею жарить кур. Интересно, понравится Фредерику моя стряпня?»Что ж, еще одно очко в пользу Меган, подумала Керри. Если Джейку понравится джамбалайя... Керри отложила дневник в сторону. Теперь она будет думать о новой работе.., и о том, что надеть в субботу.Утром в пятницу Керри сходила за продуктами для джамбалайи, а днем убиралась в доме.Субботний день выдался жарким и душным. Керри постаралась управиться с джамбалайей пораньше, чтобы к вечеру кушанье получше пропиталось приправами. Она намеревалась подать к джамбалайе свежий салат и горячий кукурузный хлеб, а на десерт ананасный пирог по рецепту тети.Керри вспомнила, как однажды Джейк, заглянув по-соседски к Портерам, с огромным удовольствием уплетал этот пирог.Она услышала звук косилки и выглянула в окно — Джейк подстригал газон. Керри долго не могла отвести от него взгляд. Он был одет опять в те же старые обрезанные джинсы и драные кроссовки. Кожа у него блестела на солнце, а мускулы на плечах и груди выглядели очень крепкими. Он успел сильно загореть, но это неудивительно, если работать без рубашки на солнцепеке.Он не смотрел в сторону ее дома, и Керри со вздохом снова занялась приготовлением обеда. Если она не последит за собой, то вновь в него влюбится, и тогда — беда. Надо было пригласить Карла. Или ограничиться Салли и Грегом. На прошлой неделе они чудесно пообедали втроем. Четвертый им не нужен. Теперь уже поздно что-либо менять, но она постарается, чтобы обед прошел как встреча трех старых друзей с Гретом.Зазвонил телефон.— Алло!— Керри? — прохрипел знакомый голос.— Салли? Что стряслось? У тебя ужасный голос.— А чувствую я себя еще хуже! Я жутко простудилась и не смогу прийти на обед. Грегу я уже позвонила.— Ты должна прийти! Я наготовила уйму еды. И Джейка пригласила.— Я же могу всех заразить. Пообедай вдвоем с Джейком. Положи в морозилку то, что вы не съедите, и на следующей неделе, когда мне станет лучше, мы это слопаем. Но боюсь, что лучше мне не станет.— Простуда быстро проходит, и через пару дней ты поправишься.У Керри упало сердце — она так рассчитывала на присутствие кузины и Грега. Поверит ли Джейк, что они тоже были приглашены? Возможно, он решит, что это просто уловка, чтобы завлечь его.— Может, я и поправлюсь, но сейчас чувствую себя отвратительно. Такая прекрасная погода, а я болею, — простонала Салли.— Пей больше жидкости... Салли засмеялась и закашлялась.— Ты прямо как мама. Я сумею о себе позаботиться, а ты повеселись сегодня. Жаль, что меня не будет, но в таком состоянии я даже вкуса еды не почувствую.Керри повесила трубку и посмотрела в окно. И речи быть не может, чтобы она одна принимала Джейка. Кстати, на лужайке его уже не было. Значит, он ушел в дом, и, наверное, надо позвонить ему и отменить обед.Она набрала его номер, и после четырех звонков ей ответил автоответчик.— Привет, Джейк. Это Керри. Салли заболела, поэтому обед сегодня лучше отменить. Правда, еды наготовлено столько, что я могу часть принести тебе, — сказала Керри. Но почему тогда он не может съесть это у нее дома? — Если хочешь, то все же приходи, но Грега и Салли не будет, только мы с тобой, добавила Керри, чувствуя себя полной идиоткой. Вдруг он подумает, что она берет его приступом? — Или можешь забрать еду к себе. — Теперь она похожа на служащую ресторана из секции «обеды на дом». — Позвони мне. — С этими словами она поскорее повесила трубку, чтобы не ляпнуть чего-нибудь еще.Керри выглянула в окно — машины Джейка не видно. В половине шестого он так и не позвонил. И авто его не было. Где он? Ждать его к шести или нет?На Керри было короткое и открытое голубое платье и босоножки на босу ногу, а ногти на ногах она покрасила бледно-розовым лаком. Она успела немного загореть, и эта цветовая гамма смотрелась неплохо.Керри пошла на кухню, где замесила жидкое кукурузное тесто, вылила его в сковородку и поставила около плиты. Миску с салатом она сунула в холодильник. Расхаживая по кухне, Керри то и дело поглядывала в окно. Где же Джейк?В шесть часов он так и не появился, и Керри решила, что он не придет, так как, вероятно, узнал по автоответчику ее новости. Она сунула сковородку с тестом в духовку и решила поесть одна.Вытащив дневник Меган, Керри уселась за кухонный стол и стала читать, ожидая, когда испечется хлеб. Вкусный запах наполнил кухню, и у Керри потекли слюнки.От неожиданного стука в дверь она вздрогнула. На веранде стоял Джейк, одетый в обычные брюки и темно-зеленый трикотажный пуловер.— Прости за опоздание, меня задержали.— Я тебя уже не ждала, — сказала она, отметив про себя, как он красив.— Ты же сама сказала — часов в шесть. — Он вопросительно на нее посмотрел. — Я опоздал всего на пятнадцать минут. Может, все-таки впустишь?Она смутилась и кивнула.— Вкусно пахнет, — заметил он, войдя в кухню. — А где Салли с Грегом?— Я оставила тебе сообщение на автоответчике. Салли заболела, поэтому они не придут. Я звонила утром, но тебя не застала.— Я даже не заехал домой. Жаль, что Салли заболела. Что-то серьезное?— Обычная простуда, но чувствует она себя очень плохо. Я подумала, что, поскольку нас только двое, ты не захочешь прийти.— А я думаю, что мы и вдвоем справимся с обедом, — сказал он. Его взгляд скользнул по ее плечам, затем вниз и остановился на блестящих розовых ногтях на ногах. Джейк усмехнулся.— Конечно, справимся. Хочешь вина? -Керри отвернулась. Коленки у нее дрожали. Да от его взгляда железо расплавится! — Я рассчитывала подать обед около семи часов, но кукурузный хлеб почти готов.— Я, вообще-то, голоден. Днем не успел поесть, кое с кем надо было встретиться.Так вот почему он опоздал! Не мог уйти от дамы! Возможно, он договорился о встрече с женщиной после приглашения Керри? Она чуть не застонала. Не следовало его приглашать. Наказ прабабушки не быть слишком сговорчивой она не выполнила.— Ты вполне мог позвонить мне и отменить свой визит, — сказала она, стараясь, чтобы голос не дрожал, и с веселой улыбкой на лице повернулась и протянула ему бокал вина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13