встроенные душевые кабины габариты 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она бы никогда его не перепутала ни с чем другим.Мелисса встала, надела халат и вышла в коридор. Шум доносился с третьего этажа.Мелисса не могла слышать плач ребенка без боли в сердце. Она взбежала по лестнице и замерла перед открытой дверью в большую комнату.В центре стоял Сурим и смотрел на трех ребятишек, сидевших на диване. Рядом пожилая женщина боязливо поглядывала то на детей, то на шейха.Мелисса влетела в комнату.– Что здесь происходит? – спросила она. Пробежав мимо Сурима, она взяла на руки маленького мальчика, который плакал, и присела с ним на край дивана. – Что с тобой, малыш? – тихо прошептала Мелисса.Двое ребятишек нервно взглянули сначала на нее, а потом на Сурима.– Уже слишком поздно. Дети давно должны спать! – заявила Мелисса.– Я то же самое сейчас говорил, – ответил Сурим, не скрывая раздражения. – Няня не в состоянии их успокоить. Когда Хамиду снится кошмар, он будит всех остальных. Если эти дети не научатся себя нормально вести, мне придется найти для них новое жилье.– Никогда не слышала такой мерзости от отца! – с негодованием воскликнула Мелисса.– Но я не их отец.Маленький мальчик приложил головку к плечу Мелиссы и затих. Она обняла его и взглянула на двух детишек, которые стояли рядом.– Чьи же это дети тогда и почему их оставили здесь? – спросила Мелисса. Пожилая женщина всхлипнула и опустила голову. Сурим приблизился к Мелиссе, и теперь она ясно могла видеть гнев в его глазах.– Мои дела – не твоя забота, – грубо ответил он. – Ты здесь всего лишь гостья. Ты здесь, потому что Макс попросил об этом.– Дети – моя забота! И если вы не можете обеспечить им достойный уход, я доложу об этом правящим органам, – с достоинством ответила Мелисса. И только услышав свою реплику, она поняла все ее глупость.Правителем этой страны был Сурим. Кому она должна докладывать на него?Сурим кипел от ярости. Но после совершенно абсурдной фразы, что сказала Мелисса, неожиданно успокоился. Он взглянул сначала на нее, потом на детей, и они отпрянули от него. Но он же не монстр! Он никогда бы не посмел поднять руку на ребенка. Тем не менее дети явно его боялись. Впрочем, это не удивительно: Сурим понятия не имел, как обращаться с маленькими. Он нанял Анис, чтобы она смотрела за ними, но женщина явно не справлялась. Анис была слишком стара для этой работы. Она была нянькой еще его кузины.Шейх снова посмотрел на свою гостью. Такая миниатюрная девушка, но она выглядела так, будто собирается биться с ним не на жизнь, а на смерть.И это при том, что она видит этих детей первый раз в жизни.– Это дети моей кузины. Нади, Хамид и Алия. Они совсем недавно ко мне переехали, и мы еще не знаем, как наладить с ними контакт. Я бы попросил тебя не докладывать обо мне, – улыбнулся Сурим, пытаясь юмором смягчить напряженную атмосферу. Еще никто, тем более женщина, не грозился заявить на него властям.– Видимо, им лучше вернуться домой, – предложила Мелисса.– К сожалению, их родители погибли в автомобильной катастрофе. Их дом теперь здесь.Сурим наблюдал, как ловко Мелисса убаюкивала Хамида. Судя по всему, у маленькой подруги Макса есть опыт в обращении с детьми...Шейх снова посмотрел на нее и только сейчас заметил, что Мелисса в халате. Ее волосы были распущены и ниспадали на плечи. Между ней и Максом что-то есть? Судя по их отношениям, нет. Тогда, наверное, ее ждет кто-то в Лондоне? – гадал Сурим.– Может быть, ты уложишь детей?– Хорошо, – Мелисса посмотрела на двух девочек. – Привет, меня зовут Мелисса. Поможете мне уложить Хамида в кроватку? Потом я укрою вас одеяльцами и расскажу сказку.– Наша комната находится напротив, – сказала старшая девочка, – Хамид не услышит сказку отсюда.– Тогда почему бы вам не лечь сегодня спать в одной комнате? Тогда и Хамид все услышит.– Я люблю сказки, – улыбнулась младшая.– Они хорошо говорят по-английски, – Мелисса вопросительно взглянула на Сурима.– Их родители жили в Англии. Они там и родились, – пояснил он.– Я тоже из Англии, – сказала Мелисса детям. – Там сейчас холодно и дождливо. Здесь намного лучше. Так что вытирайте слезки и скорее пойдемте читать.Сурим молча наблюдал, как англичанка взяла детей и повела в комнату девочек. Следом с извинениями исчезла Анис.Как хорошо, подумал Сурим, что эта Мелисса Фокс буквально очаровала детей. Хоть одну ночь все поспят спокойно. Он застыл перед открытой дверью в детскую. Трое детей лежали рядом на огромной постели. Мелисса сидела рядом и читала книжку. Дети медленно погружались в сон.Он дождался, пока Мелисса проверит, все ли дети спят, аккуратно закроет книжку и выключит свет.Она явно не ожидала увидеть его в дверях.– Спасибо за то, что уложила их, – деловито сказал Сурим. Он злился, что позволил незнакомке влезть в его дела, но, с другой стороны, ему оставалось только принять ее помощь.– Извините меня за резкость. Я не имела права так говорить с вами, – произнесла Мелисса таким же серьезным тоном, что и он.Безукоризненное извинение, но он не поверил ни одному слову.– Надеюсь, они тебя больше не потревожат, – вежливо ответил он.Мелисса с негодованием взглянула на него.– Дети не могут помешать мне, – и она направилась в свою комнату.Шейх заглянул еще раз в темную детскую. Ему было больно вспоминать о своей кузине. Она и ее муж были так молоды, когда погибли. А уж сам Сурим никак не рассчитывал стать опекуном троих маленьких детей. Он должен найти для них школу-интернат. Там за ними присмотрят лучшие педагоги, а здесь, во дворце, с ними невозможно справиться. Глава вторая Утром Мелисса оделась и приготовилась к встрече с поставщиком стройматериалов в офисе Сурима. Затем им надо будет снова поехать на стройплощадку, чтобы обговорить все детали с бригадиром. Сегодня Мелисса начнет отрабатывать свою зарплату. Если, конечно, Сурим разрешит ей остаться.Мелисса вздохнула. Не стоило вчера так с ним разговаривать. Расскажет ли он о вчерашнем инциденте Максу?За завтраком были только двое – она и Макс. Шейх уже уехал в офис и ждал их там.– Доброе утро, Макс, – поздоровалась Мелисса, почувствовав облегчение от того, что Сурима нет. – Надеюсь, я не опоздала.– Совсем нет, – Макс оторвался от английской газеты, которую просматривал. – Угощайся.За едой Мелисса прислушивалась к любым шорохам, надеясь услышать голоса детей, но повсюду стояла тишина. Неужели они еще спят? Молодую женщину тянуло к детям, как к магниту. Она и не догадывалась, как соскучилась по общению с ребятишками.– Как тебе здесь? – спросил Макс. Он сложил газету и отодвинул ее в сторону.Мелисса улыбнулась.– Если честно, я не ожидала увидеть здесь такое сходство с европейскими странами. Но что мне особенно нравится, так это цветы. Они просто великолепны!– Сурим превратил свою страну в конфетку. Теперь он хочет развить здесь туризм. И если шейх с этим не справится, значит, не справится никто. Я в нем уверен.– Поэтому он хочет здесь построить ресторан «Белла Люсия»?– Да. Как ты знаешь, англичанам хорошо знакомо это название. И здесь все будет организовано на таком же высоком уровне, – вдохновенно сказал Макс. – Мы можем отправляться, как только ты будешь готова.– Тогда поехали сейчас, – улыбнулась ему Мелисса.В распоряжении Макса и Мелиссы был лимузин, на котором они и добрались до офиса. Мелисса с нетерпением ждала встречи с шейхом. Несмотря на вчерашнее недоразумение, она хотела поговорить с ним. Он казался намного интеллигентней всех мужчин, с которыми она раньше встречалась. Уверенный в себе, красивый человек. Да, он не умел обращаться с детьми, но это присуще не одному ему. Многие мужья считают, что детьми должны заниматься жены.Наверняка он расскажет о традициях своей страны. Это так интересно – узнать, как живет незнакомый ей народ.– Макс, ты знал, что у Сурима есть трое детей, которые живут вместе с ним? – спросила Мелисса.– Ммм... дети? Не думаю. Он не женат. Хотя я слышал, что он ищет жену.– Может быть, потому, что у него есть эти дети? – сказала Мелисса, размышляя, что значит «ищет жену» и как об этом спросить так, чтобы не казаться навязчивой.– О каких детях ты все время говоришь? – непонимающе спросил Макс.– У этих детей погибли родители. Мальчик сегодня ночью горько плакал, ты не слышал?– Нет, – Макс выглядел озабоченным, – не могу представить Сурима с детьми. У руля власти – да, в окружении красивых женщин – да, но дети...– Неудивительно. Он понятия не имеет, как с ними обращаться, – пробормотала Мелисса и почувствовала, что лимузин начал тормозить.Они остановились у небоскреба, крыша которого, казалось, упирается прямо в небо. Макс быстро выбрался из машины, и Мелисса побежала за ним, боясь отстать. Стеклянный лифт доставил их на последний этаж, и перед Мелиссой открылся холл с роскошной мебелью. Вообще обстановка вокруг была очень изысканна и элегантна.Макса и Мелиссу проводили в зал для конференций, где их уже ожидали шейх, руководитель строительства и его помощник. Все они говорили по-французски, поэтому Мелисса тут же стала переводить Максу на английский.Когда возникали паузы, она тут же начинала изучать Сурима. Он целиком и полностью был сосредоточен на работе. Может ли он так же сосредоточиться на детях? Столько же внимания он уделяет женщине или нет?Мелисса представила себя в центре его внимания, представила, как эти черные глаза будут смотреть только на нее. Не то чтобы она хотела этого, просто ей было интересно. Она еще не оправилась от разрыва с Полом, и начинать сейчас новые отношения было бы безумством с ее стороны. К тому же Макс доверился ей, взяв с собой в эту важную поездку, и она не имела права флиртовать с его другом. Нельзя допустить, чтобы Сурим пожаловался на нее Максу за бестактное поведение. Такого позора Мелисса бы не пережила...Сурим вдруг резко взглянул на нее. Он ведь не умеет читать мысли, не правда ли?На стройку Мелисса ехала в личной машине Сурима, которой он управлял сам.– Мне хотелось поговорить с тобой наедине, – сказал Сурим, когда они выехали на дорогу.– О чем? – Как бы Мелисса ни старалась придерживаться делового тона, у нее довольно плохо получалось. Может быть, он хочет пригласить ее на ужин?– Хотел поблагодарить за то, что ты успокоила вчера Хамида. Его часто по ночам мучают кошмары.Ее мечты лопнули.– Неудивительно, у него ведь недавно погибли родители, – ответила Мелисса, чувствуя себя полной идиоткой. Ей нужно научиться сдерживать свои эмоции.Сурим кивнул, не отрывая взгляда от дороги.– Возможно. Надеюсь, они больше не побеспокоят тебя.– Никакого беспокойства. Мне жаль, что им пришлось пройти через все это. Хорошо, что у малышей есть родственник, который может приютить их.– Не думаю, что они долго пробудут во дворце. Мой секретарь подыскивает для детей школу-интернат.– Что? Но они слишком малы! Их должны воспитывать дома! – Хорошо, что она не успела превратить Сурима в мужчину своей мечты. Как он вообще мог подумать об интернате для таких малышей!– Меня отправили в интернат в Англии, когда мне было девять лет, – сухо заметил он. – И для меня это была абсолютно незнакомая страна. Дети же выросли там. Думаю, они почувствуют себя лучше именно в Англии.– Но, Сурим, они еще так малы... Им нужна забота и ласка ближних. И потом, не думаю, что вы найдете школу, которая согласится взять таких маленьких детей.– Уверен, в этом не будет никакой проблемы.У Мелиссы от негодования кровь в жилах закипела. Богатые мужчины всегда считают, что смогут купить все!– Может быть, для вас и не будет проблемы, но подумайте о них.– Послушай, детям здесь плохо. Они весь день носятся по дому, кричат и бьют что под руку попадется. По ночам Хамиду снятся кошмары, и он будит весь дом. Няня не может с ними справиться. Считаю, что им лучше уехать. Всё, разговор окончен!Они уже подъехали к стройке, и Сурим развернул машину, чтобы припарковаться.Мелисса была в ярости. Она схватила шейха за руку, помешав тому выйти из машины.Он удивленно взглянул на нее.– Должен быть другой выход, Сурим, – сказала она, поражаясь своей наглости. – Пожалуйста, подумайте об этом. Они же дети. Не отсылайте их так далеко.– Я сам знаю, что лучше для детей, – высокомерно сказал он и, высвободив руку, вышел из машины.– Сомневаюсь, – пробурчала про себя Мелисса, захлопывая дверцу.Макс сказал, что Сурим ищет жену. Такой красавец не в состоянии найти жену? Может, именно его отношение к детям и отталкивает женщин?Она должна найти способ уговорить шейха не отправлять детей в интернат.Мелисса очень устала к тому времени, как она и Макс вернулись во дворец Сурима. До ужина оставалось еще два часа, и Мелисса решила навестить детей. Она быстро переоделась в удобную одежду и отправилась на поиски.Она нашла их в комнате девочек перед телевизором.– Привет, – сказала Мелисса, заходя в комнату.Все трое вскочили на ноги и побежали встречать ее.– Ты вернулась! – воскликнула Алия. – Мы думали, что больше не увидим тебя.– Что вы делаете взаперти, когда на улице такая замечательная погода? Я слышала, здесь есть пляж с выходом к воде. Можно я прогуляюсь с ними? – обратилась Мелисса к нянечке. Получив согласие, она сказала детям: – Мы погуляем при условии, что вы будете вести себя хорошо. – Мелисса вспомнила, что Сурим жаловался на их озорное поведение.И они все выбежали на улицу. Рядом с детьми Мелисса забыла об усталости и радостно шла вместе с ними.– Мы здесь давно, но ни разу не были на пляже. Ты знаешь, что наши родители умерли? Я очень скучаю по маме. А вода холодная? – тараторила Алия.– Давай узнаем.И они все вместе побежали к заливу. Дети скинули обувь и, зайдя в воду, стали шлепать ногами по мелкой и теплой воде, поднимая веер брызг.– Я хочу искупаться, – сказал Хамид, брызгаясь водой не сестер.– Эй, аккуратнее. В следующий раз спросим, можно ли нам искупаться. Давайте-ка пробежимся по пляжу. Кто быстрее? – крикнула им Мелисса, и все рванули с места. Теперь молодая женщина понимала, почему дети плохо вели себя в доме. Им просто некуда было деть свою энергию. Сегодня же они точно будут спать как сурки.Когда все устали, Мелисса предложила построить замок из песка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я