https://wodolei.ru/catalog/mebel/
- Просто
мне и в голову не пришло проверить там. С какой бы стати он туда пошел?
- А действительно, с какой бы стати? Но мы все-таки посмотрим.
Вдалеке послышался настойчивый звон колокольчика, эхом раскатываясь
по подвалу.
- Господи! - воскликнул сэр Гийом. - Бренди для миледи! Я совсем
забыл! Милорд, у сэра Андрю есть ключ от туннеля; вы извините меня, если я
удалюсь?
- Конечно, сэр Гийом. Спасибо за помощь.
- Всегда рад вам услужить, милорд. - И сэр Гийом поспешил на зов
колокольчика.
- Вы действительно думали найти милорда маркиза в этих подвалах,
ваш'лордство? - спросил сэр Андрю. - Ведь даже если бы милорд отправился
туда, разве он стал бы запирать за собой дверь?
- Я не думал найти его в винном погребе или в леднике, но
сокровищница казалась вполне реальным вариантом. Я просто хотел
посмотреть, нет ли признаков, что он туда заходил; должен признаться, что
ничто на это не указывает.
- Значит - в туннель, - сказал капитан.
Вход в туннель был замаскирован ободранным пустым шкафом, за которым,
когда он легко и плавно отъехал вбок, обнаружилась стальная дверь. Капитан
вставил в замочную скважину древний, потемневший ключ, и замок открылся
беззвучно и без малейших усилий.
Вынув ключ, на котором блеснули царапины от язычков замка, капитан
уставился на него, словно на какое-то чудо.
- Будь я проклят, ничего себе! - пораженно произнес он.
Дверь распахнулась, тоже легко и бесшумно; за ней виднелся вход в
туннель шести футов шириной и восьми высотой. Глубина туннеля терялась во
мраке.
- Секунду, м'лорд, - сказал капитан. - Я возьму фонарь.
Он прошел по коридору обратно и снял с крюка масляную лампу.
Они вместе направились в туннель. На стенах слева и справа тускло
отсвечивали пятна селитры. Капитан указал на пол.
- Кто-то недавно был здесь, - тихо произнес он.
- Я уже заметил, что пыль на полу потревожена и кристаллики селитры
кое-где раздавлены. Вполне согласен с вами.
- Но кто же это мог пользоваться этим туннелем, ваш'лордство?
- Я не сомневаюсь, что один из них - маркиз Шербурский. Его... э-э...
сотоварищи тоже побывали здесь.
- Но почему? И каким образом? Никто не может выйти наружу, не попав
на глаза моему стражнику.
- Боюсь, что тут вы правы, капитан. - Лорд Дарси улыбнулся. - Но из
этого совсем не следует, что этот стражник доложит вам, если его сеньор
прикажет ему не делать этого. Ведь верно?
Сэр Андрю резко остановился и посмотрел на лорда Дарси.
- Господи Боже! А я-то думал...
Он тут же замолк.
- Ч_т_о_ вы думали? Выкладывайте, капитан!
- Ваш'лордство, два месяца тому назад на службу в гвардию поступил
человек. По личной рекомендации м'лорда. Потом м'лорд сообщил, что этот
человек провинился, и велел мне поставить его на пост у канализационной
трубы. Там он и стоял с тех пор.
- Ну конечно же. - На губах лорда Дарси появилась торжествующая
улыбка. - Поставил одного из своих людей. Пошли, капитан, мне нужно
побеседовать с этим человеком.
- Боюсь... боюсь, что это невозможно, ваш'лордство. Он дезертировал.
Исчез с поста прошлой ночью. С того времени его никто не видел.
Лорд Дарси не ответил. Он взял у капитана фонарь, опустился на колени
и стал внимательно рассматривать виднеющиеся на полу туннеля следы.
- Нужно было сразу поглядеть на них получше, - пробормотал он, словно
сам себе. - Слишком многое казалось само собой разумеющимся. Ха! Двое - и
несли что-то тяжелое. А за ними следовал третий.
Он встал.
- Все это представляет дело в абсолютно ином свете. Нужно действовать
без промедления. Идемте!
Лорд Дарси повернулся и зашагал назад.
- Но... А как же остальной туннель?
- Нет никакого смысла осматривать его, - уверенно заявил лорд Дарси.
- Могу вас заверить, что в нем нет никого, кроме нас с вами. Пойдемте.
Лорд Дарси, завернувшись в длинный плащ, стоял около крайне
непрезентабельного портового пакгауза в квартале от пирса, у которого было
пришвартовано судно "Эспри де Мер" [Esprit de Mer (франц.) - Дух моря].
Местом его назначения значился Данциг. Рядом с лордом Дарси, также
завернувшись в черный морской плащ, прикрыв капюшоном белокурые волосы,
стоял лорд Сейгер. Красивое лицо йоркширца было бесстрастно, как всегда.
- Вот он, - тихо произнес лорд Дарси. - Единственный корабль,
направляющийся из Шербура в порт Северного моря. В Руане подтвердили, что
в октябре его купил капитан Ольсен. Ольсен называет себя норвежцем, но я
готов поспорить на что угодно, что он поляк. А если и нет, так на службе у
польского короля. Судно внесено в имперский регистр и продолжает плавать
под флагом Империи. Пушек на нем, конечно же, нет, но для торгового судна
корабль этот необыкновенно быстроходен.
- И вы думаете, что нужные нам доказательства - на нем?
- Почти уверен в этом. Все должно быть либо на нем, либо здесь, в
пакгаузе, а надо быть последним идиотом, чтобы оставить свое хозяйство
здесь - особенно теперь, когда можно все вывезти на "Эспри де Мер".
Потребовалось довольно много времени, чтобы убедить лорда Сейгера в
необходимости этого рейда. Но как только лорд Дарси рассказал ему все, что
уже известно и что подтверждено разговором по телесону с Руаном, лорд
Сейгер преисполнился энтузиазмом. В нем чувствовалось сдерживаемое
возбуждение, выдававшее себя только блеском светло-голубых глаз.
Пришлось отдать и еще некоторые указания. Капитан сэр Андрю Дуглас
наглухо закрыл Шербурский замок. Никому - _н_и_к_о_м_у_ - не разрешалось
выходить, ни под каким предлогом. Караулы удвоили. Выйти не могли даже его
преосвященство епископ, его преподобие аббат и миледи маркиза. Приказ
исходил не от лорда Дарси, а лично от Его Королевского Высочества герцога
Нормандского.
Лорд Дарси посмотрел на часы.
- Пора, милорд, - сказал он лорду Сейгеру. - Надо идти.
- Хорошо, милорд.
Они, не скрываясь, двинулись к пирсу.
У входа на пирс стояли, прислонившись к закрытым воротам, двое
здоровенных матросов. Увидев приближающиеся фигуры, закутанные в плащи,
они насторожились, отлепились от ворот и сделали пару шагов вперед. Руки
матросов опустились на рукоятки свисавших с их поясов абордажных сабель.
Лорд Дарси и лорд Сейгер продолжали идти вперед и остановились,
только когда до охранников осталось футов пятнадцать.
- Чего вам тут надо? - спросил один из матросов.
Ответил лорд Дарси. В его негромком голосе звучало ледяное
спокойствие.
- Ты бы лучше говорил повежливее, если не хочешь лишиться языка.
На польском следователь герцога говорил безукоризненно.
- Мне надо видеть капитана.
На лице первого матроса не отразилось ничего, кроме тупого
недоумения, он явно не понимал по-польски, зато второй заметно побледнел.
- Я сейчас разберусь с ними, - прошептал он первому на
англо-французском, а затем перешел на польский. - Мои извинения, лорд. Мой
кореш не знает польского. Что вам угодно, лорд?
Лорд Дарси шумно, возмущенно вздохнул.
- Мне казалось, что я выразился совершенно ясно. Мы хотим видеть
капитана Ольсена.
- Но понимаете, лорд, он отдал приказ не пропускать к себе никого.
Строжайший приказ.
Ни один из матросов не подумал, что, отойдя от ворот, они остались
незащищенными с тыла. Из ялика, под покровом темноты проскользнувшего к
пирсу, наверх выбрались четыре гвардейца маркиза. Ни лорд Дарси, ни лорд
Сейгер не смотрели на них.
- Строжайший приказ?
В голосе лорда Дарси звучало презрение.
- Вы, очевидно, считаете, что этот строгий приказ относится и к
самому кронпринцу Сигизмунду?
Вот тут и вступил в игру лорд Сейгер. Он откинул капюшон со своей
красивой, благородной белокурой головы.
Крайне сомнительно, чтобы любой из этих двоих матросов имел в своей
жизни честь лицезреть Сигизмунда, наследного принца Польши - или, даже
если и видел, навряд ли узнал бы его без роскошного одеяния. Однако они
наверняка слышали, что принц Сигизмунд белокур и красив, так что только
это и требовалось лорду Дарси. По правде говоря, только этим и
ограничивалось сходство лорда Сейгера с наследником престола - он был,
например, на целую голову выше польского принца.
И пока матросы стояли, совершенно ошеломленные таким потрясающим
откровением, сзади их бесшумно обхватили сильные руки, и они на несколько
часов перестали интересоваться какими бы то ни было кронпринцами. Их
оттащили за кучу сложенных на пирсе мешков с балластом.
- Все остальные готовы? - шепотом спросил лорд Дарси одного из
гвардейцев.
- Да, милорд.
- Отлично. Охраняйте эти ворота. Идемте, лорд Сейгер.
- Не отстану от вас ни на шаг, милорд.
Чуть подальше, у заднего входа в пакгауз, находившегося совсем рядом
с пирсом, отряд вооруженных до зубов шербурских стражников выслушивал
последние наставления шефа стражи Анри Вера.
- Порядок. Теперь - по местам. Перекройте все двери. Арестовывайте
каждого, кто попытается выйти. Действуйте.
С приятным ощущением важности возложенной на него миссии, он потрогал
лежащий в его кармане герцогский ордер, подписанный от имени Его
Высочества лордом Дарси.
Стражники растаяли во тьме, бесшумно скользнув на свои заранее
намеченные посты. При шефе Анри остались только шесть сержантов стражи и
мастер Шон О'Лохлейн, волшебник.
- Порядок, Шон, - сказал шеф Анри. - Давай.
- Посвети нам немного своим фонарем, Анри.
Мастер Шон, стоя на коленях, пытался рассмотреть замок двери. Черный
чемоданчик он поставил на каменную мостовую, а магический жезл осторожно
прислонил к стене около двери. Сержанты почтительно наблюдали за
священнодействием коротышки-волшебника.
- Хо-_х_о_, - произнес мастер Шон, осмотрев замок. - Совсем
простенький. Правда, там внутри еще тяжелый засов. Потребуется кое-какая
работа, но это недолго.
Открыв чемоданчик, он извлек оттуда два флакончика с какими-то
порошками и тоненький жезл из лаврового дерева.
Под уважительное молчание стражников волшебник пробормотал заклинания
и вдул внутрь замочной скважины по крохотной щепотке каждого из порошков.
Затем, протянув жезл в направлении замка, он сделал им медленное круговое
движение против часовой стрелки. Послышался легкий скрип, затем
металлическое звяканье, и замок открылся.
Потом мастер Шон провел кончиком жезла поперек двери, примерно футом
выше замка. Теперь было слышно, как с той стороны двери двигается что-то
тяжелое.
Почти бесшумно, дверь приоткрылась почти на дюйм.
Отступив в сторону, мастер Шон пропустил внутрь сержантов,
предводительствуемых шефом Анри. Тем временем сам он вынул из кармана
небольшой прибор и проверил его. Прибор этот представлял собой стеклянный
цилиндр двух дюймов в диаметре и толщиной около полудюйма, заполненный
какой-то жидкостью; на поверхности жидкости плавала крохотная дубовая
щепочка. Верхняя крышка цилиндра представляла из себя сильное
увеличительное стекло - иначе рассмотреть щепочку было бы почти
невозможно. В целом устройство сильно смахивало на карманный компас,
каковым оно в некотором смысле и являлось.
Крошечная дубовая щепка была извлечена в морге из скальпа убитого, и
теперь, благодаря высокому тауматургическому искусству мастера Шона, она
безошибочно указывала в направлении того куска дерева, частью которого
являлась прежде.
Мастер Шон удовлетворенно кивнул. Как и предполагал лорд Дарси,
орудие убийства все еще находилось в пределах этого здания. Он взглянул на
горящие окна верхнего этажа пакгауза. Похоже, что тут находится не только
это орудие, но и кое-кто из заговорщиков.
Мрачно ухмыльнувшись, он вслед за стражниками вошел в помещение,
твердо сжимая в одной руке магический жезл, а в другой - черный
чемоданчик.
Стоя рядом с лордом Сейгером на одной из нижних палуб "Эспри де Мер",
лорд Дарси огляделся по сторонам.
- Пока что все в порядке, - сказал он тихо. - Пиратство имеет свои
преимущества, милорд.
- Все больше в этом убеждаюсь, милорд, - столь же тихо ответил лорд
Сейгер.
По ближайшему к ним трапу, бесшумно ступая обутыми в мягкие сапоги
ногами, к ним спустился капитан сэр Андрю.
- Пока что все в порядке, - прошептал он, даже не подозревая, что
повторяет слова лорда Дарси. - Команду мы окружили. Все спят как младенцы.
- В_с_ю_ команду?
- Ну, м'лорд, всех, кого сумели найти. Кое-кто сошел на берег. До
утра не вернется. Если б не это, думаю, корабль давно бы уже отвалил от
стенки. Но с ними никак нельзя было связаться, понимаете?
- Я, собственно, на это и надеялся, - согласился лорд Дарси. - Но
факт остается фактом - мы не знаем, сколько в точности людей осталось на
борту. Кто был на мостике?
- На вахте стоял второй помощник, м'лорд. Мы его взяли.
- Капитанская каюта?
- Никого, м'лорд.
- Каюта первого помощника?
- Тоже пустая, м'лорд. Возможно, оба они на берегу.
- Возможно и так.
Появлялась вполне реальная возможность, что и капитан и его первый
помощник все еще в пакгаузе - в каковом случае их возьмет шеф Анри со
своими людьми.
- Очень хорошо. Надо двигаться ниже. Мы так и не нашли еще того, за
чем пришли.
"А какой поднимется дипломатический скандал, если мы так ничего и не
найдем, - подумал лорд Дарси, - и представить себе жутко. Правительство
Его Славянского Величества потребует всевозможных извинений и компенсаций,
а любимый сыночек леди Дарси очутится в джунглях Новой Франции.
Отважно-отважно сражаясь со злыми туземцами".
На самом деле он не очень беспокоился; в собственной правоте его
убеждала интуиция, подкрепленная логикой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
мне и в голову не пришло проверить там. С какой бы стати он туда пошел?
- А действительно, с какой бы стати? Но мы все-таки посмотрим.
Вдалеке послышался настойчивый звон колокольчика, эхом раскатываясь
по подвалу.
- Господи! - воскликнул сэр Гийом. - Бренди для миледи! Я совсем
забыл! Милорд, у сэра Андрю есть ключ от туннеля; вы извините меня, если я
удалюсь?
- Конечно, сэр Гийом. Спасибо за помощь.
- Всегда рад вам услужить, милорд. - И сэр Гийом поспешил на зов
колокольчика.
- Вы действительно думали найти милорда маркиза в этих подвалах,
ваш'лордство? - спросил сэр Андрю. - Ведь даже если бы милорд отправился
туда, разве он стал бы запирать за собой дверь?
- Я не думал найти его в винном погребе или в леднике, но
сокровищница казалась вполне реальным вариантом. Я просто хотел
посмотреть, нет ли признаков, что он туда заходил; должен признаться, что
ничто на это не указывает.
- Значит - в туннель, - сказал капитан.
Вход в туннель был замаскирован ободранным пустым шкафом, за которым,
когда он легко и плавно отъехал вбок, обнаружилась стальная дверь. Капитан
вставил в замочную скважину древний, потемневший ключ, и замок открылся
беззвучно и без малейших усилий.
Вынув ключ, на котором блеснули царапины от язычков замка, капитан
уставился на него, словно на какое-то чудо.
- Будь я проклят, ничего себе! - пораженно произнес он.
Дверь распахнулась, тоже легко и бесшумно; за ней виднелся вход в
туннель шести футов шириной и восьми высотой. Глубина туннеля терялась во
мраке.
- Секунду, м'лорд, - сказал капитан. - Я возьму фонарь.
Он прошел по коридору обратно и снял с крюка масляную лампу.
Они вместе направились в туннель. На стенах слева и справа тускло
отсвечивали пятна селитры. Капитан указал на пол.
- Кто-то недавно был здесь, - тихо произнес он.
- Я уже заметил, что пыль на полу потревожена и кристаллики селитры
кое-где раздавлены. Вполне согласен с вами.
- Но кто же это мог пользоваться этим туннелем, ваш'лордство?
- Я не сомневаюсь, что один из них - маркиз Шербурский. Его... э-э...
сотоварищи тоже побывали здесь.
- Но почему? И каким образом? Никто не может выйти наружу, не попав
на глаза моему стражнику.
- Боюсь, что тут вы правы, капитан. - Лорд Дарси улыбнулся. - Но из
этого совсем не следует, что этот стражник доложит вам, если его сеньор
прикажет ему не делать этого. Ведь верно?
Сэр Андрю резко остановился и посмотрел на лорда Дарси.
- Господи Боже! А я-то думал...
Он тут же замолк.
- Ч_т_о_ вы думали? Выкладывайте, капитан!
- Ваш'лордство, два месяца тому назад на службу в гвардию поступил
человек. По личной рекомендации м'лорда. Потом м'лорд сообщил, что этот
человек провинился, и велел мне поставить его на пост у канализационной
трубы. Там он и стоял с тех пор.
- Ну конечно же. - На губах лорда Дарси появилась торжествующая
улыбка. - Поставил одного из своих людей. Пошли, капитан, мне нужно
побеседовать с этим человеком.
- Боюсь... боюсь, что это невозможно, ваш'лордство. Он дезертировал.
Исчез с поста прошлой ночью. С того времени его никто не видел.
Лорд Дарси не ответил. Он взял у капитана фонарь, опустился на колени
и стал внимательно рассматривать виднеющиеся на полу туннеля следы.
- Нужно было сразу поглядеть на них получше, - пробормотал он, словно
сам себе. - Слишком многое казалось само собой разумеющимся. Ха! Двое - и
несли что-то тяжелое. А за ними следовал третий.
Он встал.
- Все это представляет дело в абсолютно ином свете. Нужно действовать
без промедления. Идемте!
Лорд Дарси повернулся и зашагал назад.
- Но... А как же остальной туннель?
- Нет никакого смысла осматривать его, - уверенно заявил лорд Дарси.
- Могу вас заверить, что в нем нет никого, кроме нас с вами. Пойдемте.
Лорд Дарси, завернувшись в длинный плащ, стоял около крайне
непрезентабельного портового пакгауза в квартале от пирса, у которого было
пришвартовано судно "Эспри де Мер" [Esprit de Mer (франц.) - Дух моря].
Местом его назначения значился Данциг. Рядом с лордом Дарси, также
завернувшись в черный морской плащ, прикрыв капюшоном белокурые волосы,
стоял лорд Сейгер. Красивое лицо йоркширца было бесстрастно, как всегда.
- Вот он, - тихо произнес лорд Дарси. - Единственный корабль,
направляющийся из Шербура в порт Северного моря. В Руане подтвердили, что
в октябре его купил капитан Ольсен. Ольсен называет себя норвежцем, но я
готов поспорить на что угодно, что он поляк. А если и нет, так на службе у
польского короля. Судно внесено в имперский регистр и продолжает плавать
под флагом Империи. Пушек на нем, конечно же, нет, но для торгового судна
корабль этот необыкновенно быстроходен.
- И вы думаете, что нужные нам доказательства - на нем?
- Почти уверен в этом. Все должно быть либо на нем, либо здесь, в
пакгаузе, а надо быть последним идиотом, чтобы оставить свое хозяйство
здесь - особенно теперь, когда можно все вывезти на "Эспри де Мер".
Потребовалось довольно много времени, чтобы убедить лорда Сейгера в
необходимости этого рейда. Но как только лорд Дарси рассказал ему все, что
уже известно и что подтверждено разговором по телесону с Руаном, лорд
Сейгер преисполнился энтузиазмом. В нем чувствовалось сдерживаемое
возбуждение, выдававшее себя только блеском светло-голубых глаз.
Пришлось отдать и еще некоторые указания. Капитан сэр Андрю Дуглас
наглухо закрыл Шербурский замок. Никому - _н_и_к_о_м_у_ - не разрешалось
выходить, ни под каким предлогом. Караулы удвоили. Выйти не могли даже его
преосвященство епископ, его преподобие аббат и миледи маркиза. Приказ
исходил не от лорда Дарси, а лично от Его Королевского Высочества герцога
Нормандского.
Лорд Дарси посмотрел на часы.
- Пора, милорд, - сказал он лорду Сейгеру. - Надо идти.
- Хорошо, милорд.
Они, не скрываясь, двинулись к пирсу.
У входа на пирс стояли, прислонившись к закрытым воротам, двое
здоровенных матросов. Увидев приближающиеся фигуры, закутанные в плащи,
они насторожились, отлепились от ворот и сделали пару шагов вперед. Руки
матросов опустились на рукоятки свисавших с их поясов абордажных сабель.
Лорд Дарси и лорд Сейгер продолжали идти вперед и остановились,
только когда до охранников осталось футов пятнадцать.
- Чего вам тут надо? - спросил один из матросов.
Ответил лорд Дарси. В его негромком голосе звучало ледяное
спокойствие.
- Ты бы лучше говорил повежливее, если не хочешь лишиться языка.
На польском следователь герцога говорил безукоризненно.
- Мне надо видеть капитана.
На лице первого матроса не отразилось ничего, кроме тупого
недоумения, он явно не понимал по-польски, зато второй заметно побледнел.
- Я сейчас разберусь с ними, - прошептал он первому на
англо-французском, а затем перешел на польский. - Мои извинения, лорд. Мой
кореш не знает польского. Что вам угодно, лорд?
Лорд Дарси шумно, возмущенно вздохнул.
- Мне казалось, что я выразился совершенно ясно. Мы хотим видеть
капитана Ольсена.
- Но понимаете, лорд, он отдал приказ не пропускать к себе никого.
Строжайший приказ.
Ни один из матросов не подумал, что, отойдя от ворот, они остались
незащищенными с тыла. Из ялика, под покровом темноты проскользнувшего к
пирсу, наверх выбрались четыре гвардейца маркиза. Ни лорд Дарси, ни лорд
Сейгер не смотрели на них.
- Строжайший приказ?
В голосе лорда Дарси звучало презрение.
- Вы, очевидно, считаете, что этот строгий приказ относится и к
самому кронпринцу Сигизмунду?
Вот тут и вступил в игру лорд Сейгер. Он откинул капюшон со своей
красивой, благородной белокурой головы.
Крайне сомнительно, чтобы любой из этих двоих матросов имел в своей
жизни честь лицезреть Сигизмунда, наследного принца Польши - или, даже
если и видел, навряд ли узнал бы его без роскошного одеяния. Однако они
наверняка слышали, что принц Сигизмунд белокур и красив, так что только
это и требовалось лорду Дарси. По правде говоря, только этим и
ограничивалось сходство лорда Сейгера с наследником престола - он был,
например, на целую голову выше польского принца.
И пока матросы стояли, совершенно ошеломленные таким потрясающим
откровением, сзади их бесшумно обхватили сильные руки, и они на несколько
часов перестали интересоваться какими бы то ни было кронпринцами. Их
оттащили за кучу сложенных на пирсе мешков с балластом.
- Все остальные готовы? - шепотом спросил лорд Дарси одного из
гвардейцев.
- Да, милорд.
- Отлично. Охраняйте эти ворота. Идемте, лорд Сейгер.
- Не отстану от вас ни на шаг, милорд.
Чуть подальше, у заднего входа в пакгауз, находившегося совсем рядом
с пирсом, отряд вооруженных до зубов шербурских стражников выслушивал
последние наставления шефа стражи Анри Вера.
- Порядок. Теперь - по местам. Перекройте все двери. Арестовывайте
каждого, кто попытается выйти. Действуйте.
С приятным ощущением важности возложенной на него миссии, он потрогал
лежащий в его кармане герцогский ордер, подписанный от имени Его
Высочества лордом Дарси.
Стражники растаяли во тьме, бесшумно скользнув на свои заранее
намеченные посты. При шефе Анри остались только шесть сержантов стражи и
мастер Шон О'Лохлейн, волшебник.
- Порядок, Шон, - сказал шеф Анри. - Давай.
- Посвети нам немного своим фонарем, Анри.
Мастер Шон, стоя на коленях, пытался рассмотреть замок двери. Черный
чемоданчик он поставил на каменную мостовую, а магический жезл осторожно
прислонил к стене около двери. Сержанты почтительно наблюдали за
священнодействием коротышки-волшебника.
- Хо-_х_о_, - произнес мастер Шон, осмотрев замок. - Совсем
простенький. Правда, там внутри еще тяжелый засов. Потребуется кое-какая
работа, но это недолго.
Открыв чемоданчик, он извлек оттуда два флакончика с какими-то
порошками и тоненький жезл из лаврового дерева.
Под уважительное молчание стражников волшебник пробормотал заклинания
и вдул внутрь замочной скважины по крохотной щепотке каждого из порошков.
Затем, протянув жезл в направлении замка, он сделал им медленное круговое
движение против часовой стрелки. Послышался легкий скрип, затем
металлическое звяканье, и замок открылся.
Потом мастер Шон провел кончиком жезла поперек двери, примерно футом
выше замка. Теперь было слышно, как с той стороны двери двигается что-то
тяжелое.
Почти бесшумно, дверь приоткрылась почти на дюйм.
Отступив в сторону, мастер Шон пропустил внутрь сержантов,
предводительствуемых шефом Анри. Тем временем сам он вынул из кармана
небольшой прибор и проверил его. Прибор этот представлял собой стеклянный
цилиндр двух дюймов в диаметре и толщиной около полудюйма, заполненный
какой-то жидкостью; на поверхности жидкости плавала крохотная дубовая
щепочка. Верхняя крышка цилиндра представляла из себя сильное
увеличительное стекло - иначе рассмотреть щепочку было бы почти
невозможно. В целом устройство сильно смахивало на карманный компас,
каковым оно в некотором смысле и являлось.
Крошечная дубовая щепка была извлечена в морге из скальпа убитого, и
теперь, благодаря высокому тауматургическому искусству мастера Шона, она
безошибочно указывала в направлении того куска дерева, частью которого
являлась прежде.
Мастер Шон удовлетворенно кивнул. Как и предполагал лорд Дарси,
орудие убийства все еще находилось в пределах этого здания. Он взглянул на
горящие окна верхнего этажа пакгауза. Похоже, что тут находится не только
это орудие, но и кое-кто из заговорщиков.
Мрачно ухмыльнувшись, он вслед за стражниками вошел в помещение,
твердо сжимая в одной руке магический жезл, а в другой - черный
чемоданчик.
Стоя рядом с лордом Сейгером на одной из нижних палуб "Эспри де Мер",
лорд Дарси огляделся по сторонам.
- Пока что все в порядке, - сказал он тихо. - Пиратство имеет свои
преимущества, милорд.
- Все больше в этом убеждаюсь, милорд, - столь же тихо ответил лорд
Сейгер.
По ближайшему к ним трапу, бесшумно ступая обутыми в мягкие сапоги
ногами, к ним спустился капитан сэр Андрю.
- Пока что все в порядке, - прошептал он, даже не подозревая, что
повторяет слова лорда Дарси. - Команду мы окружили. Все спят как младенцы.
- В_с_ю_ команду?
- Ну, м'лорд, всех, кого сумели найти. Кое-кто сошел на берег. До
утра не вернется. Если б не это, думаю, корабль давно бы уже отвалил от
стенки. Но с ними никак нельзя было связаться, понимаете?
- Я, собственно, на это и надеялся, - согласился лорд Дарси. - Но
факт остается фактом - мы не знаем, сколько в точности людей осталось на
борту. Кто был на мостике?
- На вахте стоял второй помощник, м'лорд. Мы его взяли.
- Капитанская каюта?
- Никого, м'лорд.
- Каюта первого помощника?
- Тоже пустая, м'лорд. Возможно, оба они на берегу.
- Возможно и так.
Появлялась вполне реальная возможность, что и капитан и его первый
помощник все еще в пакгаузе - в каковом случае их возьмет шеф Анри со
своими людьми.
- Очень хорошо. Надо двигаться ниже. Мы так и не нашли еще того, за
чем пришли.
"А какой поднимется дипломатический скандал, если мы так ничего и не
найдем, - подумал лорд Дарси, - и представить себе жутко. Правительство
Его Славянского Величества потребует всевозможных извинений и компенсаций,
а любимый сыночек леди Дарси очутится в джунглях Новой Франции.
Отважно-отважно сражаясь со злыми туземцами".
На самом деле он не очень беспокоился; в собственной правоте его
убеждала интуиция, подкрепленная логикой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11