Качество, в восторге
Он участвует в огромном количестве сделок. Что-то внезапно всплыло у него из памяти, о чем он забыл на какое-то время, и что потребовало немедленного внимания.
Девушка кивнула и отправилась к двери в юго-восточном углу здания.
– Я скоро вернусь, мистер Мейсон, – пообещала она.
Как только дверь за ней закрылась, Мейсон принялся осматривать мастерскую.
Сломанный стул все еще валялся на полу. Лужа эмали практически высохла. В комнате было тепло и неестественно тихо. Пахло деревом. В одном углу лениво кружила муха.
На верстаке лежал большой кусок глины. Мейсон внимательно его оглядел. На глине остались отпечатки пальцев.
Мейсон вернулся в фотолабораторию. Адвокат пользовался носовым платном, чтобы не оставить своих отпечатков на дверных ручках и выключателе. Он зажег свет и открыл несколько ящичков. Мейсон увидел фотографии Картера Джилмана, Мьюриель и исключительно красивой молодой блондинки. Там были портреты, снимки в полный рост, а на одной фотографии блондинка позировала в очень открытом бикини. Ряд фотографий покрывали масляные краски. Мейсон оценил фигуру блондинки и вернул фотографии на место, затем заглянул в ящик с негативами.
В это мгновение послышался стук каблучков Мьюриель, приближавшийся к мастерской.
Когда она вошла, Мейсон с невинным видом рассматривал незаконченную шкатулку.
– Мне нравятся изделия вашего отца, – признался адвокат.
– Да, очень красиво. Он любит работать с деревом и полирует его. Очаровательная вещица, не правда ли? Я думаю, это его подарок мне на день рождения.
– Портфель у вас? – поинтересовался адвокат.
Она молча вручила его ему.
– Я должен хранить портфель у себя в конторе и просто передать контракты из зеленой папки из бристольского картона Роджеру Калхоуну? уточнил Мейсон.
– Совершенно верно.
– Я не имею права обсуждать дела вашего отца, и мне следует только заявить, что он у меня проконсультировался?
– Да. Папа просил, чтобы вы передали те бумаги Калхоуну. Вы действуете по просьбе папы, а Калхоуну необходимо должным образом оформить ту сделку.
– Возможно, что у служащих в конторе вашего отца возникнут вопросы. Все ожидали появления вашего отца с этими документами. Тут вместо него приходит адвокат, имеющий определенную репутацию, и заявляет: «У меня с собой несколько контрактов, которые мистер Джилман должен был принести на работу сегодня утром».
– Насколько я поняла, папа хотел, чтобы вы действовали, как посчитаете нужным, – ответила Мьюриель.
– Я именно это и планирую.
Внезапно Мьюриель повернула голову и прислушалась.
– В чем дело? – спросил Мейсон.
– Мне кажется, что к дому подъезжает машина. Минутку. – Мьюриель слегка раздвинула подъемные жалюзи, выглянула на улицу и воскликнула: Боже праведный! Это Гламис на такси.
Мейсон внимательно посмотрел на расстроенную девушку.
– Вы не хотите, чтобы она что-либо знала об этом деле? поинтересовался адвокат.
– Господи, конечно, нет.
– Ваш отец ей доверяет?
– Наверное... Но ей эта информация совсем ни к чему.
– Так что вы намерены предпринять?
– Попытаюсь отвлечь ее внимание, правда, сомневаюсь, что у меня это получится. Если она заметит в гараже вашу машину, то примется осматривать территорию. Не найдя нас в доме, она, несомненно, заглянет сюда и... Наверное, мне лучше ее встретить и поговорить с ней... Но если она увидит меня выходящей из мастерской, она задумается, что я здесь делала, а если потом она встретит еще и вас... О, Боже милостивый!
– А, может, она прямо войдет в дом? – предположил Мейсон.
– Будем надеяться. Забыла заплатить за такси... Как раз в ее стиле... Возвращается к водителю... О, заметила вашу машину! Пойду попытаюсь отослать ее в другом направлении. Скорее всего, мне это не удастся. Она такая любопытная! Если у меня не получится ее удержать, ничего ей не сообщайте. Вы поняли? Ничего.
Мьюриель открыла дверь мастерской и пошла к такси. Она старалась идти со спокойным и безмятежным видом.
Мейсон раздвинул жалюзи и следил за происходящим. Длинноногая блондинка, чьи фотографии Мейсон только что рассматривал в темной комнате, очаровательно улыбнулась Мьюриель, сделала несколько шагов по направлению к сводной сестре и обняла ее за плечи.
Мьюриель постаралась ненавязчиво повернуть Гламис к дому, но, очевидно, блондинка не собиралась пока заходить туда и принялась задавать вопросы.
Мейсон подошел к телефону, стоявшему на верстаке, поднял трубку, дождался гудка и быстро набрал номер агентства Пола Дрейка.
Услышав голос детектива на другом конце провода, Мейсон не терял ни секунды:
– Пол, у меня нет времени, повторять некогда, так что будь очень внимателен. Через двадцать или тридцать минут я окажусь на стоянке у нашего здания. Со мной приедет молодая женщина. Я хочу, чтобы кто-то сел ей на «хвост» и проследил ее дальнейшие передвижения.
– Перри, у тебя есть сердце? – взмолился Дрейк. – За такое короткое время...
– Если у тебя нет свободных оперативников, значит, возьмись сам за это задание, – перебил Мейсон. – Мне нужны результаты. Мне кажется, что кто-то водит меня за нос.
Мейсон повесил трубку и снова раздвинул жалюзи. Девушки все еще разговаривали.
Мейсон набрал номер своей конторы. Когда Герти подняла трубку, Мейсон обратился к ней:
– Немедленно свяжи меня с Деллой, Герти.
– Делла, – сказал адвокат, уже слыша приближающиеся к мастерской голоса. – Ты звонила?
– Да. Хотя обычно она говорит значительно медленнее и не таким высоким голосом, Верой М.Мартель определенно представлялась секретарша Картера Джилмана.
Мейсон увидел, как поворачивается ручка двери, и бросил трубку на место. Он внимательно рассматривал один из станков, когда прозвучал голос Мьюриель Джилман:
– Мистер Мейсон, я хочу представить вас Гламис Барлоу. Гламис, это мистер Мейсон.
Мейсон повернулся и взглянул в огромные голубые любопытные и одновременно смелые глаза.
Гламис сделала несколько шагов вперед, протянула руку и улыбнулась.
– Рада познакомиться, – сказала она. – Мьюриель сообщила, что у нас в гостях какой-то ее приятель, который интересуется резьбой по дереву.
Мейсон не стал никак комментировать слова Мьюриель, пожал руку Гламис, поклонился и улыбнулся:
– Очень рад, мисс Барлоу.
Гламис повернулась к сводной сестре.
– А где еще одна машина, Мьюриель? Я за ней приехала. Она мне сейчас нужна.
– В центре города. Я оставила ее там на стоянке.
– Оставила там на стоянке? – переспросила Гламис.
– Мистер Мейсон предложил меня подвезти.
Гламис нахмурилась и поинтересовалась:
– А как ты планировала ее забирать?
– Мистер Мейсон обещал снова отвезти меня в центр. Я вернусь на ней.
– А куда ты еще собираешься?
– Никуда. Останусь дома. Мистер Мейсон уже хотел уезжать, я отправлюсь вместе с ним и...
– У меня нет времени, – перебила Гламис. – Прости, Мьюриель, но мне автомобиль нужен немедленно. С мистером Мейсоном поеду я. Просто дай мне квитанцию на машину... То есть, конечно, если мистер Мейсон не возражает подвезти меня.
Мьюриель колебалась.
Мейсон поклонился и заявил:
– Может, вы обе поедете со мной?
– Нет, – безапелляционно ответила Гламис. – Мьюриель останется дома. Она просто планировала пригнать машину назад, а мне нужно заехать в несколько мест.
– Ну, тогда это единственное, что можно придумать, – неохотно согласилась Мьюриель. – Вы согласны, мистер Мейсон?
– Да, – кивнула адвокат.
– Я заметила в гараже вашу машину, – сообщила Гламис. – Вначале я решила, что это наша третья машина, но потом поняла, что я ее никогда раньше не видела. Я поинтересовалась у Мьюриель, чья она... Вы прямо сейчас уезжаете, мистер Мейсон?
– Ему придется уехать прямо сейчас, – ответила Мьюриель унылым тоном. – У него назначена важная встреча.
– Прекрасно, – сказала Гламис. Она обвела взглядом мастерскую и воскликнула: – О, Господи, кто-то тут пролил на пол какую-то гадость, да еще и стул уронили.
– Наверное, об него споткнулись, – заметил Мейсон.
– Боже, Мьюриель, он сломан!
– Гламис, если ты торопишься в центр...
– Тороплюсь, – перебила Гламис. – И мистер Мейсон тоже. Пока, Мьюриель! Увидимся позднее. Вперед, мистер Мейсон. Я буду вас постоянно подгонять, потому что мне срочно требуется машина, а мать забрала мою спортивную и поехала на ней на какой-то объект с членами клуба фотографов. Мне пришлось взять такси до дома. Я надеялась, что хоть одна машина здесь окажется.
– Прости, – извинилась Мьюриель.
– Ну что ты извиняешься, дорогая? Ты имеешь такое же право на машину, когда она тебе нужна, как и все остальные... Наверное, я навязалась к мистеру Мейсону в попутчицы, но... Мистер Мейсон, мне придется вас постоянно поторапливать.
Гламис взяла адвоката под локоть.
Мейсон поднял портфель и отправился к машине.
– Мистер Мейсон, если вы истинный джентльмен и намерены проявить свои лучшие качества, вы проводите меня до правой дверцы, откроете ее, а я очаровательно улыбнусь вам в знак благодарности и быстро покажу пару отличных стройных ножек. Если же у нас чисто деловая встреча...
– Конечно, я предстану истинным джентльменом, – перебил Мейсон.
Адвокат помахал рукой Мьюриель, проводил Гламис до правой дверцы машины и открыл ее.
Гламис запрыгнула в салон, улыбнулась и сверкнула ножками, а потом поправила юбку.
– Спасибо, мистер Мейсон.
– Не за что, – улыбнулся адвокат. – Благодарности уже было достаточно.
Мейсон открыл другую дверцу, кинул портфель на заднее сиденье и завел мотор.
Смотря прямо вперед, Гламис заметила:
– У вас точно такой же портфель, как и у папаши Джилмана.
– Наверное, все портфели похожи, – ответил Мейсон, отъезжая от дома.
– Мьюриель мне далеко не все рассказывает, мистер Мейсон, продолжала Гламис. – Например, о вас она даже и словом не обмолвилась. Вы ее давно знаете?
– Все зависит от того, что вы имеете в виду под словом «давно», ответил Мейсон. – Все относительно.
– Вы правы... А вы интересуетесь резьбой по дереву?
– Да.
– У вас есть своя мастерская?
– Думаю, что надо ее обустроить.
– Я уверена, что Мьюриель о вас ни разу не упоминала, – заявила Гламис.
Мейсон молчал.
– Не похоже, чтобы вы бесцельно проводили время – заметила она.
– Я не говорил, что бесцельно проводил время, – ответил адвокат.
– Вы очень умело избегаете прямых ответов, мистер Мейсон. Вы догадались, что я пытаюсь выудить из вас информацию?
– Правда?
– Конечно. Мне хочется узнать о вас как можно больше. Чем вы живете? Что дает вам силы? Мьюриель – серьезная девушка, а вы... вы определенно целеустремленный человек. Вы мужественны и солидны. Ничего общего с плейбоем. У вас есть цель в жизни и вы очень близки к ее достижению. Чем бы вы ни занимались, вы достигли потолка в выбранной сфере.
– Психоанализ?
Она, не стесняясь, рассматривала его.
– Да. Мне это нравится. Иногда у меня здорово получается. Вы не врач и на банкира тоже не очень похожи. Но чем-то занимаетесь и достигли успеха.
– Если вам доставляют такое удовольствие рассуждения о роде моих занятий и характере, то грех лишать вас этого, просто сказав правду.
– Вы опять говорите уклончиво, мистер Мейсон. Но вам это все равно не поможет, потому что, как только я выйду из вашей машины, я запишу номер, а потом выясню, кому принадлежит автомобиль, а тогда уже нетрудно будет узнать, кто вы на самом деле. Вы определенно... О, Боже праведный, конечно! Вы – адвокат.
Мейсон молчал.
– Мейсон. Мейсон. О, Господи, благослови мою грешную душу. Вы – Перри Мейсон!
Мейсон продолжал вести машину.
– И вы даже не похвалили меня за то, что я догадалась! Вы ведете себя очень таинственно, мистер Мейсон. Почему вы оказались у нас дома? Заехали к Мьюриель, выбрав ее из всех людей на этом свете. Я застала вас вместе с ней, и вы ведете себя так уклончиво... А это на самом деле портфель папаши Джилмана, не так ли?
– Как адвокат, я возражаю против вашего вопроса, на основании того, что на него требуется дать несколько ответов.
– И все разные?
– Поскольку возражение сделано на таком основании, нет необходимости это уточнять.
Гламис придвинулась поближе к Мейсону, положила левую руку на спинку его сиденья, таким образом, что ее кисть касалась его плеча. Девушка слегка развернулась, подогнула под себя ноги и заметила:
– Наверное, мне стоит быть немного поскромнее – в целях безопасной езды. – Она натянула юбку на колени. Несколько секунд она изучала суровый профиль адвоката, не пытаясь скрыть любопытство. – И что же такое вы все-таки делали в мастерской папаши Джилмана? – наконец, спросила Гламис.
– Возможно, я дал вам правдивый ответ, сказав, что интересуюсь резьбой по дереву, – заметил Мейсон.
– Но вы обратились не к папаше Джилману, а к Мьюриель. Я уверена, что Мьюриель знакома с вами не более двадцати четырех часов... Если бы Мьюриель знала вас раньше, то мы все были бы в курсе. Мьюриель, конечно, не болтушка, но она, несомненно, нашла бы способ упомянуть в разговоре ваше имя... «Мой знакомый Перри Мейсон, известный адвокат, говорил по этому поводу...» или что-то в этом роде. Вы мне совсем не помогаете, мистер Мейсон. Наверное, мне придется провести глубокое исследование.
– А чем вы сейчас занимаетесь?
– Просто указываю на основные моменты. Я внимательно наблюдаю за вашим лицом и вижу, как вы начинаете раздражаться. Это заметно по уголкам ваших глаз. Вам кто-нибудь когда-нибудь говорил, мистер Мейсон, что вы слегка прищуриваетесь когда сердитесь?
–
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Девушка кивнула и отправилась к двери в юго-восточном углу здания.
– Я скоро вернусь, мистер Мейсон, – пообещала она.
Как только дверь за ней закрылась, Мейсон принялся осматривать мастерскую.
Сломанный стул все еще валялся на полу. Лужа эмали практически высохла. В комнате было тепло и неестественно тихо. Пахло деревом. В одном углу лениво кружила муха.
На верстаке лежал большой кусок глины. Мейсон внимательно его оглядел. На глине остались отпечатки пальцев.
Мейсон вернулся в фотолабораторию. Адвокат пользовался носовым платном, чтобы не оставить своих отпечатков на дверных ручках и выключателе. Он зажег свет и открыл несколько ящичков. Мейсон увидел фотографии Картера Джилмана, Мьюриель и исключительно красивой молодой блондинки. Там были портреты, снимки в полный рост, а на одной фотографии блондинка позировала в очень открытом бикини. Ряд фотографий покрывали масляные краски. Мейсон оценил фигуру блондинки и вернул фотографии на место, затем заглянул в ящик с негативами.
В это мгновение послышался стук каблучков Мьюриель, приближавшийся к мастерской.
Когда она вошла, Мейсон с невинным видом рассматривал незаконченную шкатулку.
– Мне нравятся изделия вашего отца, – признался адвокат.
– Да, очень красиво. Он любит работать с деревом и полирует его. Очаровательная вещица, не правда ли? Я думаю, это его подарок мне на день рождения.
– Портфель у вас? – поинтересовался адвокат.
Она молча вручила его ему.
– Я должен хранить портфель у себя в конторе и просто передать контракты из зеленой папки из бристольского картона Роджеру Калхоуну? уточнил Мейсон.
– Совершенно верно.
– Я не имею права обсуждать дела вашего отца, и мне следует только заявить, что он у меня проконсультировался?
– Да. Папа просил, чтобы вы передали те бумаги Калхоуну. Вы действуете по просьбе папы, а Калхоуну необходимо должным образом оформить ту сделку.
– Возможно, что у служащих в конторе вашего отца возникнут вопросы. Все ожидали появления вашего отца с этими документами. Тут вместо него приходит адвокат, имеющий определенную репутацию, и заявляет: «У меня с собой несколько контрактов, которые мистер Джилман должен был принести на работу сегодня утром».
– Насколько я поняла, папа хотел, чтобы вы действовали, как посчитаете нужным, – ответила Мьюриель.
– Я именно это и планирую.
Внезапно Мьюриель повернула голову и прислушалась.
– В чем дело? – спросил Мейсон.
– Мне кажется, что к дому подъезжает машина. Минутку. – Мьюриель слегка раздвинула подъемные жалюзи, выглянула на улицу и воскликнула: Боже праведный! Это Гламис на такси.
Мейсон внимательно посмотрел на расстроенную девушку.
– Вы не хотите, чтобы она что-либо знала об этом деле? поинтересовался адвокат.
– Господи, конечно, нет.
– Ваш отец ей доверяет?
– Наверное... Но ей эта информация совсем ни к чему.
– Так что вы намерены предпринять?
– Попытаюсь отвлечь ее внимание, правда, сомневаюсь, что у меня это получится. Если она заметит в гараже вашу машину, то примется осматривать территорию. Не найдя нас в доме, она, несомненно, заглянет сюда и... Наверное, мне лучше ее встретить и поговорить с ней... Но если она увидит меня выходящей из мастерской, она задумается, что я здесь делала, а если потом она встретит еще и вас... О, Боже милостивый!
– А, может, она прямо войдет в дом? – предположил Мейсон.
– Будем надеяться. Забыла заплатить за такси... Как раз в ее стиле... Возвращается к водителю... О, заметила вашу машину! Пойду попытаюсь отослать ее в другом направлении. Скорее всего, мне это не удастся. Она такая любопытная! Если у меня не получится ее удержать, ничего ей не сообщайте. Вы поняли? Ничего.
Мьюриель открыла дверь мастерской и пошла к такси. Она старалась идти со спокойным и безмятежным видом.
Мейсон раздвинул жалюзи и следил за происходящим. Длинноногая блондинка, чьи фотографии Мейсон только что рассматривал в темной комнате, очаровательно улыбнулась Мьюриель, сделала несколько шагов по направлению к сводной сестре и обняла ее за плечи.
Мьюриель постаралась ненавязчиво повернуть Гламис к дому, но, очевидно, блондинка не собиралась пока заходить туда и принялась задавать вопросы.
Мейсон подошел к телефону, стоявшему на верстаке, поднял трубку, дождался гудка и быстро набрал номер агентства Пола Дрейка.
Услышав голос детектива на другом конце провода, Мейсон не терял ни секунды:
– Пол, у меня нет времени, повторять некогда, так что будь очень внимателен. Через двадцать или тридцать минут я окажусь на стоянке у нашего здания. Со мной приедет молодая женщина. Я хочу, чтобы кто-то сел ей на «хвост» и проследил ее дальнейшие передвижения.
– Перри, у тебя есть сердце? – взмолился Дрейк. – За такое короткое время...
– Если у тебя нет свободных оперативников, значит, возьмись сам за это задание, – перебил Мейсон. – Мне нужны результаты. Мне кажется, что кто-то водит меня за нос.
Мейсон повесил трубку и снова раздвинул жалюзи. Девушки все еще разговаривали.
Мейсон набрал номер своей конторы. Когда Герти подняла трубку, Мейсон обратился к ней:
– Немедленно свяжи меня с Деллой, Герти.
– Делла, – сказал адвокат, уже слыша приближающиеся к мастерской голоса. – Ты звонила?
– Да. Хотя обычно она говорит значительно медленнее и не таким высоким голосом, Верой М.Мартель определенно представлялась секретарша Картера Джилмана.
Мейсон увидел, как поворачивается ручка двери, и бросил трубку на место. Он внимательно рассматривал один из станков, когда прозвучал голос Мьюриель Джилман:
– Мистер Мейсон, я хочу представить вас Гламис Барлоу. Гламис, это мистер Мейсон.
Мейсон повернулся и взглянул в огромные голубые любопытные и одновременно смелые глаза.
Гламис сделала несколько шагов вперед, протянула руку и улыбнулась.
– Рада познакомиться, – сказала она. – Мьюриель сообщила, что у нас в гостях какой-то ее приятель, который интересуется резьбой по дереву.
Мейсон не стал никак комментировать слова Мьюриель, пожал руку Гламис, поклонился и улыбнулся:
– Очень рад, мисс Барлоу.
Гламис повернулась к сводной сестре.
– А где еще одна машина, Мьюриель? Я за ней приехала. Она мне сейчас нужна.
– В центре города. Я оставила ее там на стоянке.
– Оставила там на стоянке? – переспросила Гламис.
– Мистер Мейсон предложил меня подвезти.
Гламис нахмурилась и поинтересовалась:
– А как ты планировала ее забирать?
– Мистер Мейсон обещал снова отвезти меня в центр. Я вернусь на ней.
– А куда ты еще собираешься?
– Никуда. Останусь дома. Мистер Мейсон уже хотел уезжать, я отправлюсь вместе с ним и...
– У меня нет времени, – перебила Гламис. – Прости, Мьюриель, но мне автомобиль нужен немедленно. С мистером Мейсоном поеду я. Просто дай мне квитанцию на машину... То есть, конечно, если мистер Мейсон не возражает подвезти меня.
Мьюриель колебалась.
Мейсон поклонился и заявил:
– Может, вы обе поедете со мной?
– Нет, – безапелляционно ответила Гламис. – Мьюриель останется дома. Она просто планировала пригнать машину назад, а мне нужно заехать в несколько мест.
– Ну, тогда это единственное, что можно придумать, – неохотно согласилась Мьюриель. – Вы согласны, мистер Мейсон?
– Да, – кивнула адвокат.
– Я заметила в гараже вашу машину, – сообщила Гламис. – Вначале я решила, что это наша третья машина, но потом поняла, что я ее никогда раньше не видела. Я поинтересовалась у Мьюриель, чья она... Вы прямо сейчас уезжаете, мистер Мейсон?
– Ему придется уехать прямо сейчас, – ответила Мьюриель унылым тоном. – У него назначена важная встреча.
– Прекрасно, – сказала Гламис. Она обвела взглядом мастерскую и воскликнула: – О, Господи, кто-то тут пролил на пол какую-то гадость, да еще и стул уронили.
– Наверное, об него споткнулись, – заметил Мейсон.
– Боже, Мьюриель, он сломан!
– Гламис, если ты торопишься в центр...
– Тороплюсь, – перебила Гламис. – И мистер Мейсон тоже. Пока, Мьюриель! Увидимся позднее. Вперед, мистер Мейсон. Я буду вас постоянно подгонять, потому что мне срочно требуется машина, а мать забрала мою спортивную и поехала на ней на какой-то объект с членами клуба фотографов. Мне пришлось взять такси до дома. Я надеялась, что хоть одна машина здесь окажется.
– Прости, – извинилась Мьюриель.
– Ну что ты извиняешься, дорогая? Ты имеешь такое же право на машину, когда она тебе нужна, как и все остальные... Наверное, я навязалась к мистеру Мейсону в попутчицы, но... Мистер Мейсон, мне придется вас постоянно поторапливать.
Гламис взяла адвоката под локоть.
Мейсон поднял портфель и отправился к машине.
– Мистер Мейсон, если вы истинный джентльмен и намерены проявить свои лучшие качества, вы проводите меня до правой дверцы, откроете ее, а я очаровательно улыбнусь вам в знак благодарности и быстро покажу пару отличных стройных ножек. Если же у нас чисто деловая встреча...
– Конечно, я предстану истинным джентльменом, – перебил Мейсон.
Адвокат помахал рукой Мьюриель, проводил Гламис до правой дверцы машины и открыл ее.
Гламис запрыгнула в салон, улыбнулась и сверкнула ножками, а потом поправила юбку.
– Спасибо, мистер Мейсон.
– Не за что, – улыбнулся адвокат. – Благодарности уже было достаточно.
Мейсон открыл другую дверцу, кинул портфель на заднее сиденье и завел мотор.
Смотря прямо вперед, Гламис заметила:
– У вас точно такой же портфель, как и у папаши Джилмана.
– Наверное, все портфели похожи, – ответил Мейсон, отъезжая от дома.
– Мьюриель мне далеко не все рассказывает, мистер Мейсон, продолжала Гламис. – Например, о вас она даже и словом не обмолвилась. Вы ее давно знаете?
– Все зависит от того, что вы имеете в виду под словом «давно», ответил Мейсон. – Все относительно.
– Вы правы... А вы интересуетесь резьбой по дереву?
– Да.
– У вас есть своя мастерская?
– Думаю, что надо ее обустроить.
– Я уверена, что Мьюриель о вас ни разу не упоминала, – заявила Гламис.
Мейсон молчал.
– Не похоже, чтобы вы бесцельно проводили время – заметила она.
– Я не говорил, что бесцельно проводил время, – ответил адвокат.
– Вы очень умело избегаете прямых ответов, мистер Мейсон. Вы догадались, что я пытаюсь выудить из вас информацию?
– Правда?
– Конечно. Мне хочется узнать о вас как можно больше. Чем вы живете? Что дает вам силы? Мьюриель – серьезная девушка, а вы... вы определенно целеустремленный человек. Вы мужественны и солидны. Ничего общего с плейбоем. У вас есть цель в жизни и вы очень близки к ее достижению. Чем бы вы ни занимались, вы достигли потолка в выбранной сфере.
– Психоанализ?
Она, не стесняясь, рассматривала его.
– Да. Мне это нравится. Иногда у меня здорово получается. Вы не врач и на банкира тоже не очень похожи. Но чем-то занимаетесь и достигли успеха.
– Если вам доставляют такое удовольствие рассуждения о роде моих занятий и характере, то грех лишать вас этого, просто сказав правду.
– Вы опять говорите уклончиво, мистер Мейсон. Но вам это все равно не поможет, потому что, как только я выйду из вашей машины, я запишу номер, а потом выясню, кому принадлежит автомобиль, а тогда уже нетрудно будет узнать, кто вы на самом деле. Вы определенно... О, Боже праведный, конечно! Вы – адвокат.
Мейсон молчал.
– Мейсон. Мейсон. О, Господи, благослови мою грешную душу. Вы – Перри Мейсон!
Мейсон продолжал вести машину.
– И вы даже не похвалили меня за то, что я догадалась! Вы ведете себя очень таинственно, мистер Мейсон. Почему вы оказались у нас дома? Заехали к Мьюриель, выбрав ее из всех людей на этом свете. Я застала вас вместе с ней, и вы ведете себя так уклончиво... А это на самом деле портфель папаши Джилмана, не так ли?
– Как адвокат, я возражаю против вашего вопроса, на основании того, что на него требуется дать несколько ответов.
– И все разные?
– Поскольку возражение сделано на таком основании, нет необходимости это уточнять.
Гламис придвинулась поближе к Мейсону, положила левую руку на спинку его сиденья, таким образом, что ее кисть касалась его плеча. Девушка слегка развернулась, подогнула под себя ноги и заметила:
– Наверное, мне стоит быть немного поскромнее – в целях безопасной езды. – Она натянула юбку на колени. Несколько секунд она изучала суровый профиль адвоката, не пытаясь скрыть любопытство. – И что же такое вы все-таки делали в мастерской папаши Джилмана? – наконец, спросила Гламис.
– Возможно, я дал вам правдивый ответ, сказав, что интересуюсь резьбой по дереву, – заметил Мейсон.
– Но вы обратились не к папаше Джилману, а к Мьюриель. Я уверена, что Мьюриель знакома с вами не более двадцати четырех часов... Если бы Мьюриель знала вас раньше, то мы все были бы в курсе. Мьюриель, конечно, не болтушка, но она, несомненно, нашла бы способ упомянуть в разговоре ваше имя... «Мой знакомый Перри Мейсон, известный адвокат, говорил по этому поводу...» или что-то в этом роде. Вы мне совсем не помогаете, мистер Мейсон. Наверное, мне придется провести глубокое исследование.
– А чем вы сейчас занимаетесь?
– Просто указываю на основные моменты. Я внимательно наблюдаю за вашим лицом и вижу, как вы начинаете раздражаться. Это заметно по уголкам ваших глаз. Вам кто-нибудь когда-нибудь говорил, мистер Мейсон, что вы слегка прищуриваетесь когда сердитесь?
–
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26