https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/chasha/
– Как же так? – угрюмо спросил он. – Ну, хорошо, – через некоторое время буркнул и гневно швырнул трубку на место. – Мне надо поговорить с вами, лейтенант, – обратился он к Трэггу.
– Я думаю, – сказал Трэгг, – нам следует задержать Эдисона, разыскать Веронику Дейл и с ее помощью точно установить место, где он ее посадил в свой автомобиль.
Холкомб без энтузиазма кивнул.
– Пожалуй, – продолжал лейтенант, – сделаем это вечером. Пусть она покажет все на месте, как это происходило.
– Надеюсь, меня вы задерживать не собираетесь? – спросил Мейсон. Если да, то вам следует выдвинуть обвинение и получить ордер на арест.
– Посидите пока здесь, – вставая ответил Трэгг. – Мы о вас не забудем.
– Лейтенант, нам, пожалуй, следует еще раз проверить рассказ Хэнсела, – сказал Холкомб.
– Мейсон в своем репертуаре, сержант. Я уверен, что Хэнсел говорит правду. Типичные трюки Мейсона – он защищает интересы своего клиента и при этом способен на что угодно. Загнал Хэнсела в угол, тот уже ничего не может сделать, даже шантажировать.
– Нам нужно переговорить, – сказал Холкомб, глядя на Трэгга.
– Может быть, мне вернуться к себе, пока вы будете обсуждать свои дела? – заметил Мейсон.
– У нас будет ордер на ваш арест, Мейсон. Мы упрячем вас за решетку, – ответил Трэгг.
– Тогда зовите репортеров, пусть они запечатлеют этот момент, сказал Мейсон.
– Именно это мы и сделаем, – ответил Трэгг на прощание. – Чуть позже.
– Отлично. В таком случае, до скорой встречи – сказал Мейсон, встал со стула и вышел из комнаты.
Войдя в свой кабинет, он невесело улыбнулся секретарше:
– Плохие дела, Делла.
– Что случилось?
– Похоже, нас собираются привлечь нас к Суду по обвинению в подделке чека. Я не хочу, чтобы ты...
– Шеф, – перебила его Делла Стрит. – Разве сержанту Холкомбу не звонили?
– Звонили, – ответил Мейсон, роясь в ящике своего стола.
– Я сделала все, что смогла. Сержанту звонили из банка, заявили, что обвинение Эрика Хэнсела в подделке чека – нелепая ошибка. Несмотря на то что подпись была как бы подделана, Джон Эдисон признал ее своей. Сначала он впопыхах расписался карандашом, потом подумал, что в таком виде банк может не принять чек, и обвел подпись чернилами.
Мейсон резко задвинул ящик назад в стол, подошел к Делле и обнял ее.
– Молодец! Как это ты додумалась?
– Элементарно, шеф. Все были так заняты этим убийством, что никто даже не вспомнил, что Эдисон еще не подтвердил факта подделки чека. Как только лейтенант Трэгг уехал вместе с тобой, я связалась с Эдисоном и велела ему позвонить в банк и сообщить, что он узнал, что Хэнсел арестован по обвинению в подделке чека, но что чек вовсе не подделан, что на нем действительно стоит его подпись. Я сказала ему, что этот звонок в банк будет стоить ему две тысячи долларов в пользу шантажиста, но если он не сделает этого, то его адвоката засадят в тюрьму, а это будет стоить ему дороже, чем две тысячи.
Мейсон выпустил Деллу Стрит из объятий, уселся в кресло и расхохотался.
– Я правильно поступила? – спросила Делла.
– Что значит правильно? Ты поступила отлично! Но должен заметить, что при этом ты нарушила около десятка статей уголовного кодекса.
– Ну и что?
– Если они обнаружат, что ты звонила Эдисону, то немедленно арестуют тебя.
– Так это если обнаружат. Ведь другой возможности не было, верно? Чего бы я стоила, если бы не сделала этого? Кроме того, на моей стороне лучший адвокат города.
– Без секретаря этому адвокату пришлось бы очень плохо. Господи, Делла! Холкомб выглядел так, будто змею проглотил. Тебе, кажется, недавно прибавили зарплату?
– Да.
– Ну так прибавят еще раз. У тебя получается все лучше и лучше. А теперь нас ждет работа. Пол должен доставить Веронику Дейл к тебе домой. Отправляйся в свою квартиру и жди ее. Как только появится, сразу же сообщи мне.
13
Мейсон осторожно постучал в квартиру Деллы Стрит. Она впустила его и бесшумно закрыла за ним дверь.
– Все в порядке? – спросил адвокат.
– Вероника в квартире три-В.
– Как она выглядит?
– Тихой, как ягненок, – ответила Делла.
– Давно она там?
– Нет. Я боюсь, что ее могут искать и здесь. Кроме того, у меня был еще один гость.
– Кто?
– Лоррейн Фэррел.
– Что? – удивился Мейсон.
– Она хотела видеть тебя. Пришла, когда я ждала Веронику. Мне пришлось ее выпроваживать. Она говорила, что у нее к тебе очень важное дело. Да, шеф, мне удалось кое-что узнать о миссис Фэррел. Она влюблена в Джона Эдисона.
– Не может быть!
– Точно.
– Она и виду не подавала, когда я говорил с ней и с Эдисоном.
– Ты просто не заметил. Тут нужен женский глаз.
– Это усложняет ситуацию. Если она узнает о Веронике, то начнет ревновать.
– Мне кажется, она уже знает. И уже ревнует.
– А Эдисон? – спросил Мейсон. – Отвечает взаимностью миссис Фэррел?
– О нем я судить не могу. Но то, что она влюблена – это точно.
– Да, дела, – нахмурился Мейсон. – А что Вероника?
– Эдисон велел ей идти с людьми Дрейка, и она безропотно последовала за ними. Не задавала никаких вопросов. Я встретила ее, сказала, что сейчас найду для нее квартиру. Когда я вернулась за ней, она продолжала сидеть на этом стуле, ни слова никому не сказав. Я проводила ее до квартиры, где она сейчас.
– Ты ничего ей не объясняла?
– Этого даже не потребовалось. Она слушалась каждого слова – ангел да и только. Шеф, женщина не может себя так вести.
– Она не догадывается, что это связано с убийством?
– С виду – нет. Но, по-моему, она притворяется. Она должна догадываться, что что-то не так. Если состоятельный владелец универмага сажает ее в свою машину, довозит до города, обеспечивает номер в отеле, предоставляет работу, а потом неожиданно срывает ее с места, отправляет куда-то Бог знает с кем и держит в одиночестве... Поверь мне, шеф, даже самая молодая, самая невинная девушка должна взбунтоваться.
– А она не взбунтовалась?
– Она – само послушание и кротость.
– В отеле все прошло нормально?
– Да. Люди Дрейка были там, но не обнаружили в ее номере никаких следов визита полиции. Они расплатились за номер и увезли ее. Багажа у нее практически никакого не было, на пикник и то надо больше захватить. Шеф, я говорю тебе, что эта девушка что-то скрывает.
– Что ж, – сказал Мейсон, – пойду взгляну на нее. Кстати...
– Да?
– Сколько мы можем держать ее там?
– Неделю. Девушка, которая снимает квартиру, уехала в Солт-Лейк-Сити. Я позвонила ей и сказала, что она будет получать двадцать долларов в день и мы заплатим ей за любой ущерб, который может быть нанесен ее имуществу. Она с радостью согласилась.
– Отлично, – сказал Мейсон. – Пойду взгляну, как она устроилась на новом месте. Ты говоришь, что она даже не догадывается, что вся эта суета связана с убийством?
– Не знаю, о чем она догадывается, – ответила Делла. – Но ведь нельзя же быть такой тупой.
– Такой невинной?
– Такой тупой.
– Может быть, в маленьком городке, где она выросла, не бывает волков, играющих роль Санта-Клаусов?
– В любом случае, там есть кино, есть журналы, есть радио. Даже если в таких местах и не водится волков, она должна знать, что волки существуют.
– Ладно, пойду взгляну на этого ягненочка.
– На _я_к_о_б_ы_ ягненочка, – заметила Делла Стрит.
– Пусть будет по-твоему, – согласился Мейсон.
– Если ты послушаешь моего совета, шеф, – сказал она, – то захватишь с собой свидетеля.
– Свидетеля или спутника?
– Обоих.
– Да нет, один я, пожалуй, узнаю больше.
– Ты можешь узнать даже слишком много. Пойми, шеф, ты же...
– Хорошо, – согласился Мейсон. – Бери свой блокнот и пойдем.
Они прошли к квартире три-В. Мейсон позвонил.
Вероника Дейл широко распахнула дверь. По ее виду трудно было сказать, смущена ли она этим визитом.
– О, мистер Мейсон! Как хорошо, что вы решили навестить меня. Здесь очень уютно. Я не знаю, как мне отблагодарить мистера Эдисона за...
– Пусть это вас не заботит, – оборвал ее Мейсон.
– Но все складывается для меня так чудесно... Как в сказке.
Делла Стрит уже успела устроиться в углу комнаты и раскрыла блокнот.
– Вероника, вы не догадываетесь, почему оказались здесь?
– Мистер Эдисон сказал, что хочет помочь подыскать мне жилье. Ведь никакой зарплаты не хватит жить в отеле. Он сказал, что за мной заедут, и я должна следовать, куда мне скажут, и что на работу я могу пока не ходить. Конечно, это несколько необычно, но я подумала, что это связано с моим переездом на новое местожительство.
– Вы знаете, как трудно достать жилье?
– Я знаю, – улыбнулась она, – что мистер Эдисон очень влиятельный человек. Я так благодарна ему... и конечно же мисс Делле Стрит.
– Я хочу вас кое о чем спросить, Вероника.
– Пожалуйста, мистер Мейсон, спрашивайте.
Мейсон закурил сигарету и взглянул на Деллу.
– Как я понимаю, Вероника, вы испытываете благодарность к мистеру Эдисону?
– Благодарность! – воскликнула она. – Это слишком слабо сказано. Я на все готова ради него! Он самый лучший человек на свете!
– Очень хорошо. А я – адвокат мистера Эдисона.
Девушка понимающе кивнула.
– Мистер Эдисон попал в затруднительное положение.
– Что с ним? Что с ним могло случиться? Он же такой...
– Его неприятности связаны со смертью его компаньона. Поэтому, Вероника, я хочу задать вам несколько вопросов.
– Я слушаю.
– Вы встретили мистера Эдисона, когда голосовали на дороге?
– Да.
– И долго вы голосовали?
Она принялась считать, загибая пальцы на руке, наконец произнесла:
– Я ехала из попутных машинах пять дней.
– Почему вы решили путешествовать таким способом?
– Не знаю, мистер Мейсон, но у меня было непреодолимое желание покинуть свой городок. Я не могла там больше жить. Мне очень не хотелось расставаться с мамой, но я решилась. Я решила сама найти свое место в жизни. У мамы свой ресторан, но мне до смерти не хотелось всю жизнь прозябать в таком заброшенном месте. Я помогала маме вести дела, накрывать столы, готовить, мыть посуду, держать все в чистоте.
– Большой ресторан?
– Нет. Но люди в него заглядывали. Мы постоянно обслуживали водителей грузовиков, людей, которые все время в дороге. Ну, конечно, и кое-кто из местных жителей заходил. Жизнь скучнейшая.
– Вы не сказали своей матери, куда едете?
– Нет.
– Вы до сих пор не сообщили ей, как устроились здесь?
– Нет.
– Почему?
– Я боюсь. Понимаете, я боюсь, что она приедет и заберет меня.
– Сколько вам лет?
– Восемнадцать.
– Вам не приходило в голову, что ваша мать может пытаться найти вас, даже если вы не оставили ей своего адреса?
– Нет, что вы! Она же не знает, куда я отправилась.
– Вы не думаете, что она беспокоится?
– Не знаю. Но я уже достаточно взрослая, чтобы позаботиться о себе.
– Вероника, как зовут вашу мать? Где она живет? Как называется ваш городок?
– Лаура Мэй Дейл. Где она живет, я не скажу.
– Почему?
– Вы напишете ей. А мне не хочется, чтобы она знала, где я. Она может забрать меня домой.
– Ну, а что было до того, как вы встретили мистера Эдисона?
– До того как я встретила его?
– Да.
– У меня были неприятности.
– Какие же?
– Ужасные неприятности.
– Что же с вами произошло?
– Я ехала на попутных машинах. Я выбирала их по звуку двигателя. Когда вы стоите на дороге, звук автомобиля слышен издалека. Конечно, многое можно сказать и по внешнему виду. Если машина вся сверкала хромом и никелем, если она выглядела дорогой, то я вставала так, чтобы люди видели, что я хочу, чтобы меня подвезли, ну, а когда проезжала какая-нибудь развалюха, я отворачивалась и делала вид, что жду автобуса. Иногда я ошибалась. Вот как с тем человеком. Я думала, что он порядочный, и села к нему в машину. Было уже темно, и я не смогла хорошенько разглядеть его. Он сразу же начал приставать ко мне.
– Что значит _п_р_и_с_т_а_в_а_т_ь_?
– Ну, пока он не трогал меня, мне это даже нравилось.
– Что же вам нравилось?
– Ну то, как он делал это. Вовсе не так, как у нас в городке. Говорил комплименты, развлекал. Но когда он распустил руки, я едва не закричала. Я выдернула ключ зажигания и машина остановилась. Я открыла дверь и выпрыгнула. Ой не мог бежать за мной, ведь машину посреди шоссе не оставишь.
– И что было, кода вы выпрыгнули?
– Я бросила ему этот ключ, вот и все.
– А потом?
– Он наговорил мне вслед кучу вещей, которые говорят мужчины, когда злятся.
– Что еще вы знаете о мужчинах?
– Ну... я не вчера родилась.
– Как же вам пришло в голову путешествовать на попутках?
– Мне говорила об этом способе одна девушка. Она зашла перекусить в наш ресторан. Ей негде было переночевать. Боже, мистер Мейсон, она была очень смелым человеком. У нее было лишь два доллара пятьдесят центов. Она добралась до нас на попутках и собиралась и дальше ехать таким способом. Я подумала, что она, должно быть, плохая девушка. Но она сказала мне, что большинство мужчин ведут себя вполне прилично, что некоторые даже дают деньги, чтобы помочь ей. Я спросила о тех, которые ведут себя не прилично, и она рассказала мне об этом приеме с ключом зажигания. Она сказала, что каждый раз перед тем как сесть в машину, она смотрит, с какой стороны замок зажигания, и, если дело оборачивается плохо, всегда прибегает к этому способу.
– Значит, его-то вы и применили тем вечером, когда встретили мистера Эдисона?
– Да.
– Вы можете вспомнить место, где мистер Эдисон посадил вас?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
– Я думаю, – сказал Трэгг, – нам следует задержать Эдисона, разыскать Веронику Дейл и с ее помощью точно установить место, где он ее посадил в свой автомобиль.
Холкомб без энтузиазма кивнул.
– Пожалуй, – продолжал лейтенант, – сделаем это вечером. Пусть она покажет все на месте, как это происходило.
– Надеюсь, меня вы задерживать не собираетесь? – спросил Мейсон. Если да, то вам следует выдвинуть обвинение и получить ордер на арест.
– Посидите пока здесь, – вставая ответил Трэгг. – Мы о вас не забудем.
– Лейтенант, нам, пожалуй, следует еще раз проверить рассказ Хэнсела, – сказал Холкомб.
– Мейсон в своем репертуаре, сержант. Я уверен, что Хэнсел говорит правду. Типичные трюки Мейсона – он защищает интересы своего клиента и при этом способен на что угодно. Загнал Хэнсела в угол, тот уже ничего не может сделать, даже шантажировать.
– Нам нужно переговорить, – сказал Холкомб, глядя на Трэгга.
– Может быть, мне вернуться к себе, пока вы будете обсуждать свои дела? – заметил Мейсон.
– У нас будет ордер на ваш арест, Мейсон. Мы упрячем вас за решетку, – ответил Трэгг.
– Тогда зовите репортеров, пусть они запечатлеют этот момент, сказал Мейсон.
– Именно это мы и сделаем, – ответил Трэгг на прощание. – Чуть позже.
– Отлично. В таком случае, до скорой встречи – сказал Мейсон, встал со стула и вышел из комнаты.
Войдя в свой кабинет, он невесело улыбнулся секретарше:
– Плохие дела, Делла.
– Что случилось?
– Похоже, нас собираются привлечь нас к Суду по обвинению в подделке чека. Я не хочу, чтобы ты...
– Шеф, – перебила его Делла Стрит. – Разве сержанту Холкомбу не звонили?
– Звонили, – ответил Мейсон, роясь в ящике своего стола.
– Я сделала все, что смогла. Сержанту звонили из банка, заявили, что обвинение Эрика Хэнсела в подделке чека – нелепая ошибка. Несмотря на то что подпись была как бы подделана, Джон Эдисон признал ее своей. Сначала он впопыхах расписался карандашом, потом подумал, что в таком виде банк может не принять чек, и обвел подпись чернилами.
Мейсон резко задвинул ящик назад в стол, подошел к Делле и обнял ее.
– Молодец! Как это ты додумалась?
– Элементарно, шеф. Все были так заняты этим убийством, что никто даже не вспомнил, что Эдисон еще не подтвердил факта подделки чека. Как только лейтенант Трэгг уехал вместе с тобой, я связалась с Эдисоном и велела ему позвонить в банк и сообщить, что он узнал, что Хэнсел арестован по обвинению в подделке чека, но что чек вовсе не подделан, что на нем действительно стоит его подпись. Я сказала ему, что этот звонок в банк будет стоить ему две тысячи долларов в пользу шантажиста, но если он не сделает этого, то его адвоката засадят в тюрьму, а это будет стоить ему дороже, чем две тысячи.
Мейсон выпустил Деллу Стрит из объятий, уселся в кресло и расхохотался.
– Я правильно поступила? – спросила Делла.
– Что значит правильно? Ты поступила отлично! Но должен заметить, что при этом ты нарушила около десятка статей уголовного кодекса.
– Ну и что?
– Если они обнаружат, что ты звонила Эдисону, то немедленно арестуют тебя.
– Так это если обнаружат. Ведь другой возможности не было, верно? Чего бы я стоила, если бы не сделала этого? Кроме того, на моей стороне лучший адвокат города.
– Без секретаря этому адвокату пришлось бы очень плохо. Господи, Делла! Холкомб выглядел так, будто змею проглотил. Тебе, кажется, недавно прибавили зарплату?
– Да.
– Ну так прибавят еще раз. У тебя получается все лучше и лучше. А теперь нас ждет работа. Пол должен доставить Веронику Дейл к тебе домой. Отправляйся в свою квартиру и жди ее. Как только появится, сразу же сообщи мне.
13
Мейсон осторожно постучал в квартиру Деллы Стрит. Она впустила его и бесшумно закрыла за ним дверь.
– Все в порядке? – спросил адвокат.
– Вероника в квартире три-В.
– Как она выглядит?
– Тихой, как ягненок, – ответила Делла.
– Давно она там?
– Нет. Я боюсь, что ее могут искать и здесь. Кроме того, у меня был еще один гость.
– Кто?
– Лоррейн Фэррел.
– Что? – удивился Мейсон.
– Она хотела видеть тебя. Пришла, когда я ждала Веронику. Мне пришлось ее выпроваживать. Она говорила, что у нее к тебе очень важное дело. Да, шеф, мне удалось кое-что узнать о миссис Фэррел. Она влюблена в Джона Эдисона.
– Не может быть!
– Точно.
– Она и виду не подавала, когда я говорил с ней и с Эдисоном.
– Ты просто не заметил. Тут нужен женский глаз.
– Это усложняет ситуацию. Если она узнает о Веронике, то начнет ревновать.
– Мне кажется, она уже знает. И уже ревнует.
– А Эдисон? – спросил Мейсон. – Отвечает взаимностью миссис Фэррел?
– О нем я судить не могу. Но то, что она влюблена – это точно.
– Да, дела, – нахмурился Мейсон. – А что Вероника?
– Эдисон велел ей идти с людьми Дрейка, и она безропотно последовала за ними. Не задавала никаких вопросов. Я встретила ее, сказала, что сейчас найду для нее квартиру. Когда я вернулась за ней, она продолжала сидеть на этом стуле, ни слова никому не сказав. Я проводила ее до квартиры, где она сейчас.
– Ты ничего ей не объясняла?
– Этого даже не потребовалось. Она слушалась каждого слова – ангел да и только. Шеф, женщина не может себя так вести.
– Она не догадывается, что это связано с убийством?
– С виду – нет. Но, по-моему, она притворяется. Она должна догадываться, что что-то не так. Если состоятельный владелец универмага сажает ее в свою машину, довозит до города, обеспечивает номер в отеле, предоставляет работу, а потом неожиданно срывает ее с места, отправляет куда-то Бог знает с кем и держит в одиночестве... Поверь мне, шеф, даже самая молодая, самая невинная девушка должна взбунтоваться.
– А она не взбунтовалась?
– Она – само послушание и кротость.
– В отеле все прошло нормально?
– Да. Люди Дрейка были там, но не обнаружили в ее номере никаких следов визита полиции. Они расплатились за номер и увезли ее. Багажа у нее практически никакого не было, на пикник и то надо больше захватить. Шеф, я говорю тебе, что эта девушка что-то скрывает.
– Что ж, – сказал Мейсон, – пойду взгляну на нее. Кстати...
– Да?
– Сколько мы можем держать ее там?
– Неделю. Девушка, которая снимает квартиру, уехала в Солт-Лейк-Сити. Я позвонила ей и сказала, что она будет получать двадцать долларов в день и мы заплатим ей за любой ущерб, который может быть нанесен ее имуществу. Она с радостью согласилась.
– Отлично, – сказал Мейсон. – Пойду взгляну, как она устроилась на новом месте. Ты говоришь, что она даже не догадывается, что вся эта суета связана с убийством?
– Не знаю, о чем она догадывается, – ответила Делла. – Но ведь нельзя же быть такой тупой.
– Такой невинной?
– Такой тупой.
– Может быть, в маленьком городке, где она выросла, не бывает волков, играющих роль Санта-Клаусов?
– В любом случае, там есть кино, есть журналы, есть радио. Даже если в таких местах и не водится волков, она должна знать, что волки существуют.
– Ладно, пойду взгляну на этого ягненочка.
– На _я_к_о_б_ы_ ягненочка, – заметила Делла Стрит.
– Пусть будет по-твоему, – согласился Мейсон.
– Если ты послушаешь моего совета, шеф, – сказал она, – то захватишь с собой свидетеля.
– Свидетеля или спутника?
– Обоих.
– Да нет, один я, пожалуй, узнаю больше.
– Ты можешь узнать даже слишком много. Пойми, шеф, ты же...
– Хорошо, – согласился Мейсон. – Бери свой блокнот и пойдем.
Они прошли к квартире три-В. Мейсон позвонил.
Вероника Дейл широко распахнула дверь. По ее виду трудно было сказать, смущена ли она этим визитом.
– О, мистер Мейсон! Как хорошо, что вы решили навестить меня. Здесь очень уютно. Я не знаю, как мне отблагодарить мистера Эдисона за...
– Пусть это вас не заботит, – оборвал ее Мейсон.
– Но все складывается для меня так чудесно... Как в сказке.
Делла Стрит уже успела устроиться в углу комнаты и раскрыла блокнот.
– Вероника, вы не догадываетесь, почему оказались здесь?
– Мистер Эдисон сказал, что хочет помочь подыскать мне жилье. Ведь никакой зарплаты не хватит жить в отеле. Он сказал, что за мной заедут, и я должна следовать, куда мне скажут, и что на работу я могу пока не ходить. Конечно, это несколько необычно, но я подумала, что это связано с моим переездом на новое местожительство.
– Вы знаете, как трудно достать жилье?
– Я знаю, – улыбнулась она, – что мистер Эдисон очень влиятельный человек. Я так благодарна ему... и конечно же мисс Делле Стрит.
– Я хочу вас кое о чем спросить, Вероника.
– Пожалуйста, мистер Мейсон, спрашивайте.
Мейсон закурил сигарету и взглянул на Деллу.
– Как я понимаю, Вероника, вы испытываете благодарность к мистеру Эдисону?
– Благодарность! – воскликнула она. – Это слишком слабо сказано. Я на все готова ради него! Он самый лучший человек на свете!
– Очень хорошо. А я – адвокат мистера Эдисона.
Девушка понимающе кивнула.
– Мистер Эдисон попал в затруднительное положение.
– Что с ним? Что с ним могло случиться? Он же такой...
– Его неприятности связаны со смертью его компаньона. Поэтому, Вероника, я хочу задать вам несколько вопросов.
– Я слушаю.
– Вы встретили мистера Эдисона, когда голосовали на дороге?
– Да.
– И долго вы голосовали?
Она принялась считать, загибая пальцы на руке, наконец произнесла:
– Я ехала из попутных машинах пять дней.
– Почему вы решили путешествовать таким способом?
– Не знаю, мистер Мейсон, но у меня было непреодолимое желание покинуть свой городок. Я не могла там больше жить. Мне очень не хотелось расставаться с мамой, но я решилась. Я решила сама найти свое место в жизни. У мамы свой ресторан, но мне до смерти не хотелось всю жизнь прозябать в таком заброшенном месте. Я помогала маме вести дела, накрывать столы, готовить, мыть посуду, держать все в чистоте.
– Большой ресторан?
– Нет. Но люди в него заглядывали. Мы постоянно обслуживали водителей грузовиков, людей, которые все время в дороге. Ну, конечно, и кое-кто из местных жителей заходил. Жизнь скучнейшая.
– Вы не сказали своей матери, куда едете?
– Нет.
– Вы до сих пор не сообщили ей, как устроились здесь?
– Нет.
– Почему?
– Я боюсь. Понимаете, я боюсь, что она приедет и заберет меня.
– Сколько вам лет?
– Восемнадцать.
– Вам не приходило в голову, что ваша мать может пытаться найти вас, даже если вы не оставили ей своего адреса?
– Нет, что вы! Она же не знает, куда я отправилась.
– Вы не думаете, что она беспокоится?
– Не знаю. Но я уже достаточно взрослая, чтобы позаботиться о себе.
– Вероника, как зовут вашу мать? Где она живет? Как называется ваш городок?
– Лаура Мэй Дейл. Где она живет, я не скажу.
– Почему?
– Вы напишете ей. А мне не хочется, чтобы она знала, где я. Она может забрать меня домой.
– Ну, а что было до того, как вы встретили мистера Эдисона?
– До того как я встретила его?
– Да.
– У меня были неприятности.
– Какие же?
– Ужасные неприятности.
– Что же с вами произошло?
– Я ехала на попутных машинах. Я выбирала их по звуку двигателя. Когда вы стоите на дороге, звук автомобиля слышен издалека. Конечно, многое можно сказать и по внешнему виду. Если машина вся сверкала хромом и никелем, если она выглядела дорогой, то я вставала так, чтобы люди видели, что я хочу, чтобы меня подвезли, ну, а когда проезжала какая-нибудь развалюха, я отворачивалась и делала вид, что жду автобуса. Иногда я ошибалась. Вот как с тем человеком. Я думала, что он порядочный, и села к нему в машину. Было уже темно, и я не смогла хорошенько разглядеть его. Он сразу же начал приставать ко мне.
– Что значит _п_р_и_с_т_а_в_а_т_ь_?
– Ну, пока он не трогал меня, мне это даже нравилось.
– Что же вам нравилось?
– Ну то, как он делал это. Вовсе не так, как у нас в городке. Говорил комплименты, развлекал. Но когда он распустил руки, я едва не закричала. Я выдернула ключ зажигания и машина остановилась. Я открыла дверь и выпрыгнула. Ой не мог бежать за мной, ведь машину посреди шоссе не оставишь.
– И что было, кода вы выпрыгнули?
– Я бросила ему этот ключ, вот и все.
– А потом?
– Он наговорил мне вслед кучу вещей, которые говорят мужчины, когда злятся.
– Что еще вы знаете о мужчинах?
– Ну... я не вчера родилась.
– Как же вам пришло в голову путешествовать на попутках?
– Мне говорила об этом способе одна девушка. Она зашла перекусить в наш ресторан. Ей негде было переночевать. Боже, мистер Мейсон, она была очень смелым человеком. У нее было лишь два доллара пятьдесят центов. Она добралась до нас на попутках и собиралась и дальше ехать таким способом. Я подумала, что она, должно быть, плохая девушка. Но она сказала мне, что большинство мужчин ведут себя вполне прилично, что некоторые даже дают деньги, чтобы помочь ей. Я спросила о тех, которые ведут себя не прилично, и она рассказала мне об этом приеме с ключом зажигания. Она сказала, что каждый раз перед тем как сесть в машину, она смотрит, с какой стороны замок зажигания, и, если дело оборачивается плохо, всегда прибегает к этому способу.
– Значит, его-то вы и применили тем вечером, когда встретили мистера Эдисона?
– Да.
– Вы можете вспомнить место, где мистер Эдисон посадил вас?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22