https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/90x90cm/
А до того как вы оформите все бумаги, она останется у нас. И я хочу предупредить вас – не влезайте в эту историю слишком рьяно, пока не узнаете, в чем там дело. Собственно говоря, Мейсон, в доме находились только двое – она и Бенджамин Эддикс. Одного из них зарезали. Вы понимаете теперь, в каком положении оказалась ваша клиентка?
– Если бы вы дали мне возможность услышать от нее о том, что там произошло, – ответил Мейсон, – я бы...
– Я предоставил вам такую возможность, – возразил Трэгг, – а вы не позволили ей говорить.
– Естественно, – сказал Мейсон, – когда прямо под столом был микрофон, а семнадцать детективов сидели на другом конце провода и подслушивали.
– Ну хорошо, а чего вы, собственно, ждали? – спросил Трэгг.
– Ничего другого я и не ожидал, – согласился Мейсон.
– Тогда, значит, вас не постигло разочарование. Могу поделиться с вами еще парой новостей. Ваша машина в полном порядке. Делла Стрит сидит в ней и дожидается вас. Возвращайтесь в ваш офис. Если вам очень хочется, обратитесь в суд по поводу незаконного ареста. Мне кажется, это не так просто – найти ночью судью, и едва ли вы раньше завтрашнего утра сможете оформить все бумаги и привезти их нам. Лучше позвоните мне завтра утром, и я избавлю вас от множества ненужных хлопот.
– А до тех пор? – спросил Мейсон.
– А до тех пор миссис Кемптон останется у нас.
10
Мейсон спустился в полицейский гараж, где стояла его машина. Делла Стрит, сидевшая за рулем, махнула ему рукой и завела мотор.
Мейсон подошел к машине, открыл правую дверцу и сел рядом.
Делла Стрит плавно тронула с места, выехала из полицейского гаража и свернула на соседнюю улицу с уверенностью опытного водителя.
Продолжая внимательно следить за дорогой, она спросила через плечо:
– Ну как, смогли они что-нибудь предпринять?
– Они сделали все, на что у них хватило воображения, – сказал Мейсон, – а с тобой чем они занимались?
– Я болтала без умолку, – улыбнулась Делла. – И рассказала им все, что со мной случилось, и они знали, что это правда, поскольку зафиксировали, откуда и во сколько я звонила. Они обшарили всю машину в поисках отпечатков пальцев и кровавых пятен. После этого они меня отпустили. Но, насколько я поняла, они собираются предпринять что-то относительно тебя и миссис Кемптон. Она заговорила?
– Нет. Она оказалась крепким орешком. Они оставили нас вместе в комнате, нашпигованной аппаратурой для подслушивания.
Делла в ответ только кивнула – она притормаживала перед запрещающим сигналом светофора и, сосредоточившись, внимательно следила за ним, чтобы первой, опередив все машины, выехать на перекресток.
Мейсон наблюдал за ней со снисходительной улыбкой.
– Не произойдет ничего страшного, Делла, даже если какая-нибудь из этих машин нас обгонит.
– Нет, я этого не перенесу, – сказала она. – Вон тот парень в сером седане пытается меня обставить – весь последний квартал он мчался как сумасшедший.
Она немножко поерзала, устраиваясь на сиденье поудобнее, поддернула юбку выше колен, чтобы не стесняла движений, и замерла в напряженном ожидании – левая нога на тормозе, правая на педали газа.
Загорелся зеленый.
Реакция Деллы Стрит была мгновенной. Машина прыгнула вперед и пулей проскочила перекресток. Серый седан попытался ее настичь, но у него ничего не вышло, и он, посрамленный, потерялся где-то позади.
– Ну, куда теперь? – спросила Делла Стрит. – В офис?
– К ближайшему телефонному аппарату, – сказал Мейсон, – а после этого нам нужно перекусить. Здесь за углом есть аптека, а рядом с ней – две телефонные будки.
Делла Стрит свернула за угол.
Мейсон грустно покачал головой:
– И ты еще позволяла себе отпускать замечания по поводу того, как я вожу машину?
– Когда за рулем я, все воспринимается совершенно иначе, – застенчиво согласилась она.
– Да все и на самом деле иначе, – сказал Мейсон.
Она припарковала машину и присоединилась к Мейсону, ожидавшему ее в телефонной будке.
– Давай, Делла, позвоним сначала Джеймсу Этне, а потом Полу Дрейку, распорядился Мейсон.
Пальцы Деллы Стрит с привычной сноровкой набрали номер, и через мгновение она произнесла:
– Одну минутку, мистер Этна, с вами хочет говорить мистер Мейсон.
Она передала трубку Мейсону, и тот сказал:
– Здравствуйте, Этна. Миссис Кемптон пыталась связаться с вами. Возникли некоторые осложнения в связи с...
– Я уже слышал об том, – сказал Этна. – По радио передали сообщение. Я был в гостях у друзей. Мы с женой сразу же вернулись домой, и с тех пор я ищу вас повсюду.
– Вот только в одно место вы не догадались позвонить, – заметил Мейсон.
– Куда?
– В Управление полиции.
– Ого! – воскликнул Этна.
– Наша клиентка, миссис Джозефина Кемптон, находится под арестом в полицейском Управлении.
– В чем ее обвиняют?
– Обвинение пока не предъявлено.
– Вы собираетесь заявить протест по поводу незаконного задержания?
– Мне кажется, от этого не будет никакого проку. Завтра они так или иначе ее отпустят, если она, конечно, не расскажет им что-нибудь ночью, а она, я уверен, не станет этого делать.
– Я, может быть, смогу быть чем-то полезным, Мейсон, – сказал Этна, но мне нужно знать, в чем там дело. Не могли бы вы мне вкратце рассказать, что произошло?
– Она мне позвонила и сказала, что не может до вас дозвониться и что ей немедленно нужен адвокат. Она была в Стоунхендже. Мы с моей секретаршей немедленно выехали туда, предварительно договорившись, что заодно она откроет нам дверь. Дверь оказалась открытой, но миссис Кемптон лежала без сознания на полу спальни на втором этаже, а на кровати лицом вниз лежал Бенджамин Эддикс, на теле которого было несколько ножевых ран, а из спины торчала рукоятка большого кухонного ножа.
– Насколько я понял, животные вырвались на свободу, и все вокруг было разгромлено, – заметил Этна.
– Не сказал бы, что все было разгромлено, но суматоха, конечно, там царила страшная.
– Вы не думали о том, чтобы разрешить ей рассказать обо всем, что там произошло?
– Я никогда не разрешаю клиентам рассказывать полиции о том, что произошло, пока сам не узнаю, что _и_м_е_н_н_о_ произошло, – ответил Мейсон.
– Вам виднее, дело ведете вы, – сказал Этна.
– Я не веду дело, – возразил Мейсон, – в данном случае я выступаю всего лишь в качестве вашего компаньона.
– Нет, нет. Вы должны взять все на себя, если там действительно что-то серьезное. Я не чувствую себя достаточно опытным, чтобы вести такого рода дело. Честно говоря, я абсолютно уверен, что за всем этим скрывается нечто нам совершенно не известное, и это меня тревожит. Что миссис Кемптон делала в Стоунхендже?
– Именно этого и добивается от нее полиция.
– А вам она не рассказывала?
– Нет. Да, честно говоря, у нее и не было такой возможности.
– У меня есть выходы на газетчиков, и я думаю, что смогу кое-что разузнать о том, что там происходит. Давайте встретимся, ну, скажем, в девять утра.
– Прекрасно, – ответил Мейсон.
– Что ж, тогда я буду у вас в офисе в девять. Уверен, что буду уже располагать кое-какой информацией.
– И тогда, – сказал Мейсон, – если к тому времени они все еще не отпустят миссис Кемптон, мы напишем протест по поводу незаконного ареста.
Мейсон повесил трубку и уже через мгновение набирал личный, отсутствующий в телефонной книге номер Пола Дрейка, главы «Детективного агентства Дрейка».
Услышав голос Дрейка, Мейсон сказал:
– Пол, у меня есть для тебя работенка, причем весьма срочная.
– Ну почему, черт побери, у тебя всегда возникают проблемы ночью? раздраженно спросил Дрейк.
– Отнюдь _н_е _в_с_е_г_д_а_, – возразил Мейсон.
– Во всяком случае, в какое бы время ты ни позвонил, я всегда могу рассчитывать на бессонную ночь впереди. Ну и что тебе от меня нужно?
– Мне нужно, – сказал Мейсон, – чтобы ты выяснил все досконально о покойном Бенджамине Эддиксе.
– П_о_к_о_й_н_о_м_ Бенджамине Эддиксе?
– Вот именно. Сегодня вечером кто-то воткнул ему между лопаток кухонный нож, и полиция задержала для выяснения обстоятельств мою клиентку, Джозефину Кемптон.
– И что тебе нужно знать о Бенджамине Эддиксе?
– Все.
– А что тебе нужно знать об убийстве?
– Все.
– И конечно же, – саркастически произнес Дрейк, – тебе нужно, чтобы я все это разузнал к девяти часам утра.
– Ошибаешься, – сказал Мейсон, – мне все это нужно к половине девятого, – и повесил трубку.
11
Ровно в половине девятого Мейсон зашел в офис «Детективного агентства Дрейка», располагавшийся на том же этаже, что и офис Мейсона.
– Пол у себя? – спросил он девушку, сидевшую у коммутатора.
– У себя, – ответила та, – и ждет вас, мистер Мейсон.
– Хорошо, – сказал Мейсон, – передайте ему, чтобы он зашел в мой офис. У меня назначена встреча на девять, и Делла Стрит должна подойти к половине девятого.
Мейсон прошел к своему офису и увидел, что Делла Стрит уже дожидается его.
– Привет, Делла. Давно меня ждешь?
– Минут десять.
– Тяжелый у тебя вчера выдался денек.
– У меня? Это у тебя выдался тяжелый денек, ведь это ты играл в пятнашки с гориллами. Кошмары ночью не мучили?
Мейсон усмехнулся:
– Кошмары меня не мучили, но я чертовски долго не мог заснуть. Что-то все-таки есть в этих гориллах такое... в общем, есть о чем призадуматься, когда она смотрит на тебя и начинает колотить себя в грудь.
– Да уж наверное. Пол Дрейк придет?
– Да. Проходя мимо, я заглянул к нему в контору. Посмотрим, сможем ли мы добыть сведения об убийце, Делла. Хорошо бы доставить его тепленьким лейтенанту Трэггу – поглядим тогда, что он будет делать.
Делла Стрит позвонила в Управление полиции и выяснила, что лейтенанта Трэгга на месте нет.
– Попробуй тогда дозвониться до сержанта Холкомба, – сказал Мейсон.
– Ты же знаешь, как он тебя ненавидит, – предупредила Делла Стрит.
– Ничего страшного, – ответил Мейсон. – Посмотрим, что скажет Холкомб. Мне нужна информация.
Минуту спустя Делла Стрит кивнула. Мейсон взял трубку.
– Доброе утро, – сказал Мейсон. – Я хотел бы получить информацию о моем клиенте, господин сержант.
– И что вам нужно?
– Я хочу знать, – ответил Мейсон, – писать ли мне протест по поводу незаконного ареста Джозефины Кемптон, или вы все-таки собираетесь ее отпустить.
– Мы ее уже отпустили.
– В самом деле? Но мне ничего об этом не известно.
– Ну, так теперь будет известно. Ее освободили примерно полчаса назад. Я пытался дозвониться до вас, но не смог. Номера вашей конторы нет в телефонной книге. Вы ведь у нас особа исключительная. Миссис Кемптон не знала, где можно найти ваш номер, я тоже не знал. Телефон ее второго адвоката, Джеймса Этны, в книге есть. Я позвонил ему. Он сказал, что заедет за ней.
– И вы ее освободили? – спросил Мейсон.
– Ну да.
– Значит, вы ее больше не подозреваете?
– А кто вам сказал, что мы ее в чем-то подозревали?
– Ну хорошо, – утомленно сказал Мейсон, – нет так нет.
Он повесил трубку.
Делла Стрит вопросительно посмотрела на него.
– Холкомб говорит, что ее отпустили, – доложил Мейсон.
Пол Дрейк постучал в дверь условным стуком.
Делла Стрит открыла дверь.
– Ну что, – сказал Пол Дрейк, – вы, я вижу, свеженькие, как огурчики? И похоже, прекрасно выспались. А взгляните-ка на меня. Я на ногах еле стою. Я просто накачан кофе пополам с информацией.
– Прекрасно, – сказал Мейсон. – Садись. Кофе можешь оставить при себе, а информацию выкладывай.
Пол Дрейк, высокий человек с мертвенно-бледным непроницаемым лицом опытного игрока в покер, натренированного за долгие годы скрывать любые чувства, с торжественным видом уселся в огромное, невероятно пухлое кожаное кресло и принял свою любимую позу, свесив длинные ноги через одну из ручек кресла и оперевшись на вторую ручку спиной.
Он с чудовищным шумом зевнул, вытащил из кармана записную книжку и сказал:
– Я полагаю, вы хотите, чтобы я начал с самого начала.
– Это точно.
– Бенджамину Эддиксу, – заговорил Пел Дрейк, нарочито растягивая слова, – по слухам пятьдесят два года. По некоторым сведениям, у него есть младший брат, Герман Эддикс, которому сорок шесть лет. Они были в свое время неразлучны. Оба не получили хорошего образования, происходили из бедной семьи. Герман из поля зрения исчез. Бенджамин уверял, что не имеет ни малейшего представления о том, где он. Возможно, это правда. Ходили слухи, что Герман ввязался в драку, убил кого-то и...
– Кончай с этим, Пол, – резко перебил его Мейсон, – ты же детектив. Какое тебе дело до всех этих дурацких слухов? Мне нужны факты. Что тебе известно точно?
– Фактически, Перри, – сказал Дрейк, – ни черта мне точно не известно. Эддикс миллионер. У него крупный бизнес, связанный с разработкой полезных ископаемых. Здесь он живет шестнадцать лет. Что до этого с ним было, никому не известно, – ни откуда он родом, ни где и как он сколотил свое состояние.
– Ты хочешь сказать, что этого не знают даже в его банке? недоверчиво переспросил Мейсон.
– Я хочу сказать, что этого вообще никто не знает. Он всегда отказывался отвечать на какие бы то ни было вопросы. Он обычно говорил: «Я же не прошу у вас кредита. Я покупаю и продаю за наличные».
– Но, черт побери, Пол, есть же еще налоговая инспекция?
– Он сказал им, что у него амнезия. Первое, что Эддикс якобы смог вспомнить, это как он очнулся здесь в отеле с двумя тысячами долларов в кармане.
– Пол, неужели они поверили такой сомнительной байке?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
– Если бы вы дали мне возможность услышать от нее о том, что там произошло, – ответил Мейсон, – я бы...
– Я предоставил вам такую возможность, – возразил Трэгг, – а вы не позволили ей говорить.
– Естественно, – сказал Мейсон, – когда прямо под столом был микрофон, а семнадцать детективов сидели на другом конце провода и подслушивали.
– Ну хорошо, а чего вы, собственно, ждали? – спросил Трэгг.
– Ничего другого я и не ожидал, – согласился Мейсон.
– Тогда, значит, вас не постигло разочарование. Могу поделиться с вами еще парой новостей. Ваша машина в полном порядке. Делла Стрит сидит в ней и дожидается вас. Возвращайтесь в ваш офис. Если вам очень хочется, обратитесь в суд по поводу незаконного ареста. Мне кажется, это не так просто – найти ночью судью, и едва ли вы раньше завтрашнего утра сможете оформить все бумаги и привезти их нам. Лучше позвоните мне завтра утром, и я избавлю вас от множества ненужных хлопот.
– А до тех пор? – спросил Мейсон.
– А до тех пор миссис Кемптон останется у нас.
10
Мейсон спустился в полицейский гараж, где стояла его машина. Делла Стрит, сидевшая за рулем, махнула ему рукой и завела мотор.
Мейсон подошел к машине, открыл правую дверцу и сел рядом.
Делла Стрит плавно тронула с места, выехала из полицейского гаража и свернула на соседнюю улицу с уверенностью опытного водителя.
Продолжая внимательно следить за дорогой, она спросила через плечо:
– Ну как, смогли они что-нибудь предпринять?
– Они сделали все, на что у них хватило воображения, – сказал Мейсон, – а с тобой чем они занимались?
– Я болтала без умолку, – улыбнулась Делла. – И рассказала им все, что со мной случилось, и они знали, что это правда, поскольку зафиксировали, откуда и во сколько я звонила. Они обшарили всю машину в поисках отпечатков пальцев и кровавых пятен. После этого они меня отпустили. Но, насколько я поняла, они собираются предпринять что-то относительно тебя и миссис Кемптон. Она заговорила?
– Нет. Она оказалась крепким орешком. Они оставили нас вместе в комнате, нашпигованной аппаратурой для подслушивания.
Делла в ответ только кивнула – она притормаживала перед запрещающим сигналом светофора и, сосредоточившись, внимательно следила за ним, чтобы первой, опередив все машины, выехать на перекресток.
Мейсон наблюдал за ней со снисходительной улыбкой.
– Не произойдет ничего страшного, Делла, даже если какая-нибудь из этих машин нас обгонит.
– Нет, я этого не перенесу, – сказала она. – Вон тот парень в сером седане пытается меня обставить – весь последний квартал он мчался как сумасшедший.
Она немножко поерзала, устраиваясь на сиденье поудобнее, поддернула юбку выше колен, чтобы не стесняла движений, и замерла в напряженном ожидании – левая нога на тормозе, правая на педали газа.
Загорелся зеленый.
Реакция Деллы Стрит была мгновенной. Машина прыгнула вперед и пулей проскочила перекресток. Серый седан попытался ее настичь, но у него ничего не вышло, и он, посрамленный, потерялся где-то позади.
– Ну, куда теперь? – спросила Делла Стрит. – В офис?
– К ближайшему телефонному аппарату, – сказал Мейсон, – а после этого нам нужно перекусить. Здесь за углом есть аптека, а рядом с ней – две телефонные будки.
Делла Стрит свернула за угол.
Мейсон грустно покачал головой:
– И ты еще позволяла себе отпускать замечания по поводу того, как я вожу машину?
– Когда за рулем я, все воспринимается совершенно иначе, – застенчиво согласилась она.
– Да все и на самом деле иначе, – сказал Мейсон.
Она припарковала машину и присоединилась к Мейсону, ожидавшему ее в телефонной будке.
– Давай, Делла, позвоним сначала Джеймсу Этне, а потом Полу Дрейку, распорядился Мейсон.
Пальцы Деллы Стрит с привычной сноровкой набрали номер, и через мгновение она произнесла:
– Одну минутку, мистер Этна, с вами хочет говорить мистер Мейсон.
Она передала трубку Мейсону, и тот сказал:
– Здравствуйте, Этна. Миссис Кемптон пыталась связаться с вами. Возникли некоторые осложнения в связи с...
– Я уже слышал об том, – сказал Этна. – По радио передали сообщение. Я был в гостях у друзей. Мы с женой сразу же вернулись домой, и с тех пор я ищу вас повсюду.
– Вот только в одно место вы не догадались позвонить, – заметил Мейсон.
– Куда?
– В Управление полиции.
– Ого! – воскликнул Этна.
– Наша клиентка, миссис Джозефина Кемптон, находится под арестом в полицейском Управлении.
– В чем ее обвиняют?
– Обвинение пока не предъявлено.
– Вы собираетесь заявить протест по поводу незаконного задержания?
– Мне кажется, от этого не будет никакого проку. Завтра они так или иначе ее отпустят, если она, конечно, не расскажет им что-нибудь ночью, а она, я уверен, не станет этого делать.
– Я, может быть, смогу быть чем-то полезным, Мейсон, – сказал Этна, но мне нужно знать, в чем там дело. Не могли бы вы мне вкратце рассказать, что произошло?
– Она мне позвонила и сказала, что не может до вас дозвониться и что ей немедленно нужен адвокат. Она была в Стоунхендже. Мы с моей секретаршей немедленно выехали туда, предварительно договорившись, что заодно она откроет нам дверь. Дверь оказалась открытой, но миссис Кемптон лежала без сознания на полу спальни на втором этаже, а на кровати лицом вниз лежал Бенджамин Эддикс, на теле которого было несколько ножевых ран, а из спины торчала рукоятка большого кухонного ножа.
– Насколько я понял, животные вырвались на свободу, и все вокруг было разгромлено, – заметил Этна.
– Не сказал бы, что все было разгромлено, но суматоха, конечно, там царила страшная.
– Вы не думали о том, чтобы разрешить ей рассказать обо всем, что там произошло?
– Я никогда не разрешаю клиентам рассказывать полиции о том, что произошло, пока сам не узнаю, что _и_м_е_н_н_о_ произошло, – ответил Мейсон.
– Вам виднее, дело ведете вы, – сказал Этна.
– Я не веду дело, – возразил Мейсон, – в данном случае я выступаю всего лишь в качестве вашего компаньона.
– Нет, нет. Вы должны взять все на себя, если там действительно что-то серьезное. Я не чувствую себя достаточно опытным, чтобы вести такого рода дело. Честно говоря, я абсолютно уверен, что за всем этим скрывается нечто нам совершенно не известное, и это меня тревожит. Что миссис Кемптон делала в Стоунхендже?
– Именно этого и добивается от нее полиция.
– А вам она не рассказывала?
– Нет. Да, честно говоря, у нее и не было такой возможности.
– У меня есть выходы на газетчиков, и я думаю, что смогу кое-что разузнать о том, что там происходит. Давайте встретимся, ну, скажем, в девять утра.
– Прекрасно, – ответил Мейсон.
– Что ж, тогда я буду у вас в офисе в девять. Уверен, что буду уже располагать кое-какой информацией.
– И тогда, – сказал Мейсон, – если к тому времени они все еще не отпустят миссис Кемптон, мы напишем протест по поводу незаконного ареста.
Мейсон повесил трубку и уже через мгновение набирал личный, отсутствующий в телефонной книге номер Пола Дрейка, главы «Детективного агентства Дрейка».
Услышав голос Дрейка, Мейсон сказал:
– Пол, у меня есть для тебя работенка, причем весьма срочная.
– Ну почему, черт побери, у тебя всегда возникают проблемы ночью? раздраженно спросил Дрейк.
– Отнюдь _н_е _в_с_е_г_д_а_, – возразил Мейсон.
– Во всяком случае, в какое бы время ты ни позвонил, я всегда могу рассчитывать на бессонную ночь впереди. Ну и что тебе от меня нужно?
– Мне нужно, – сказал Мейсон, – чтобы ты выяснил все досконально о покойном Бенджамине Эддиксе.
– П_о_к_о_й_н_о_м_ Бенджамине Эддиксе?
– Вот именно. Сегодня вечером кто-то воткнул ему между лопаток кухонный нож, и полиция задержала для выяснения обстоятельств мою клиентку, Джозефину Кемптон.
– И что тебе нужно знать о Бенджамине Эддиксе?
– Все.
– А что тебе нужно знать об убийстве?
– Все.
– И конечно же, – саркастически произнес Дрейк, – тебе нужно, чтобы я все это разузнал к девяти часам утра.
– Ошибаешься, – сказал Мейсон, – мне все это нужно к половине девятого, – и повесил трубку.
11
Ровно в половине девятого Мейсон зашел в офис «Детективного агентства Дрейка», располагавшийся на том же этаже, что и офис Мейсона.
– Пол у себя? – спросил он девушку, сидевшую у коммутатора.
– У себя, – ответила та, – и ждет вас, мистер Мейсон.
– Хорошо, – сказал Мейсон, – передайте ему, чтобы он зашел в мой офис. У меня назначена встреча на девять, и Делла Стрит должна подойти к половине девятого.
Мейсон прошел к своему офису и увидел, что Делла Стрит уже дожидается его.
– Привет, Делла. Давно меня ждешь?
– Минут десять.
– Тяжелый у тебя вчера выдался денек.
– У меня? Это у тебя выдался тяжелый денек, ведь это ты играл в пятнашки с гориллами. Кошмары ночью не мучили?
Мейсон усмехнулся:
– Кошмары меня не мучили, но я чертовски долго не мог заснуть. Что-то все-таки есть в этих гориллах такое... в общем, есть о чем призадуматься, когда она смотрит на тебя и начинает колотить себя в грудь.
– Да уж наверное. Пол Дрейк придет?
– Да. Проходя мимо, я заглянул к нему в контору. Посмотрим, сможем ли мы добыть сведения об убийце, Делла. Хорошо бы доставить его тепленьким лейтенанту Трэггу – поглядим тогда, что он будет делать.
Делла Стрит позвонила в Управление полиции и выяснила, что лейтенанта Трэгга на месте нет.
– Попробуй тогда дозвониться до сержанта Холкомба, – сказал Мейсон.
– Ты же знаешь, как он тебя ненавидит, – предупредила Делла Стрит.
– Ничего страшного, – ответил Мейсон. – Посмотрим, что скажет Холкомб. Мне нужна информация.
Минуту спустя Делла Стрит кивнула. Мейсон взял трубку.
– Доброе утро, – сказал Мейсон. – Я хотел бы получить информацию о моем клиенте, господин сержант.
– И что вам нужно?
– Я хочу знать, – ответил Мейсон, – писать ли мне протест по поводу незаконного ареста Джозефины Кемптон, или вы все-таки собираетесь ее отпустить.
– Мы ее уже отпустили.
– В самом деле? Но мне ничего об этом не известно.
– Ну, так теперь будет известно. Ее освободили примерно полчаса назад. Я пытался дозвониться до вас, но не смог. Номера вашей конторы нет в телефонной книге. Вы ведь у нас особа исключительная. Миссис Кемптон не знала, где можно найти ваш номер, я тоже не знал. Телефон ее второго адвоката, Джеймса Этны, в книге есть. Я позвонил ему. Он сказал, что заедет за ней.
– И вы ее освободили? – спросил Мейсон.
– Ну да.
– Значит, вы ее больше не подозреваете?
– А кто вам сказал, что мы ее в чем-то подозревали?
– Ну хорошо, – утомленно сказал Мейсон, – нет так нет.
Он повесил трубку.
Делла Стрит вопросительно посмотрела на него.
– Холкомб говорит, что ее отпустили, – доложил Мейсон.
Пол Дрейк постучал в дверь условным стуком.
Делла Стрит открыла дверь.
– Ну что, – сказал Пол Дрейк, – вы, я вижу, свеженькие, как огурчики? И похоже, прекрасно выспались. А взгляните-ка на меня. Я на ногах еле стою. Я просто накачан кофе пополам с информацией.
– Прекрасно, – сказал Мейсон. – Садись. Кофе можешь оставить при себе, а информацию выкладывай.
Пол Дрейк, высокий человек с мертвенно-бледным непроницаемым лицом опытного игрока в покер, натренированного за долгие годы скрывать любые чувства, с торжественным видом уселся в огромное, невероятно пухлое кожаное кресло и принял свою любимую позу, свесив длинные ноги через одну из ручек кресла и оперевшись на вторую ручку спиной.
Он с чудовищным шумом зевнул, вытащил из кармана записную книжку и сказал:
– Я полагаю, вы хотите, чтобы я начал с самого начала.
– Это точно.
– Бенджамину Эддиксу, – заговорил Пел Дрейк, нарочито растягивая слова, – по слухам пятьдесят два года. По некоторым сведениям, у него есть младший брат, Герман Эддикс, которому сорок шесть лет. Они были в свое время неразлучны. Оба не получили хорошего образования, происходили из бедной семьи. Герман из поля зрения исчез. Бенджамин уверял, что не имеет ни малейшего представления о том, где он. Возможно, это правда. Ходили слухи, что Герман ввязался в драку, убил кого-то и...
– Кончай с этим, Пол, – резко перебил его Мейсон, – ты же детектив. Какое тебе дело до всех этих дурацких слухов? Мне нужны факты. Что тебе известно точно?
– Фактически, Перри, – сказал Дрейк, – ни черта мне точно не известно. Эддикс миллионер. У него крупный бизнес, связанный с разработкой полезных ископаемых. Здесь он живет шестнадцать лет. Что до этого с ним было, никому не известно, – ни откуда он родом, ни где и как он сколотил свое состояние.
– Ты хочешь сказать, что этого не знают даже в его банке? недоверчиво переспросил Мейсон.
– Я хочу сказать, что этого вообще никто не знает. Он всегда отказывался отвечать на какие бы то ни было вопросы. Он обычно говорил: «Я же не прошу у вас кредита. Я покупаю и продаю за наличные».
– Но, черт побери, Пол, есть же еще налоговая инспекция?
– Он сказал им, что у него амнезия. Первое, что Эддикс якобы смог вспомнить, это как он очнулся здесь в отеле с двумя тысячами долларов в кармане.
– Пол, неужели они поверили такой сомнительной байке?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31