https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/blanco-metra-6-s-compact-37220-grp/
Один раз он взял чуть-чуть п
орошка, смешал с водой, как они это делают, и выпил. Это снадобье дает фейри
защиту или еще что-то, чтобы железо так сильно на них не действовало, а мы л
овим кайф. Какое-то время мы его пили, но гораздо лучше вкалывать в вену ил
и нюхать, как это делает Дэйв.
Ц Защиту?
Ц Ну, ореол Ц то, как они выглядят или меняют вид других вещей. Волшебств
о, наверное.
Ц И какое оно?
Ц «Никогда»? Как будто тебя захлестывает прилив и уносит далеко в море,
Ц сказала Лолли. Ц Тебя ничто больше не достает. Ни до чего нет дела.
Лолли втянула жидкость в шприц. Вэл гадала, удастся ли ей когда-нибудь поч
увствовать, будто ничто ее не трогает. Это было похоже на забытье. Или безм
ятежность.
Ц Нет! Ц сказала Вэл, и Лолли замерла. Вэл улыбнулась:
Ц Сделай сначала мне.
Ц Правда? Ц Лолли ухмыльнулась. Ц Ты захотела?
Вэл кивнула, выпрямила руку и протянула ее к Лолли.
Лолли перевязала Вэл руку, вытеснила из шприца пузырьки и вогнала иглу т
ак аккуратно и точно, что Вэл почти ничего не почувствовала. Боль была оче
нь слабой Ц даже меньше, чем при порезе бритвой.
Ц Знаешь, Ц сказала Лолли, Ц наркота заставляет все вроде как смещать
ся, кружиться и переворачиваться вверх тормашками, но с нашим зельем ты с
ама можешь перевернуть вверх тормашками все остальное. Как еще можно так
ое сделать?
Вэл никогда не обращала особого внимания на сгиб локтя, но теперь он каза
лся таким же незащищенным, как запястье или горло. Она потерла синяк, появ
ившийся после укола. Кровь почти не выступила.
Ц Не знаю. Наверное, никак.
Лолли кивнула, словно была довольна ответом. Пока она подогревала новую
порцию, Вэл обнаружила, что ее отвлекает звук пламени и ощущение, что ее со
бственные вены начали извиваться, словно у нее под кожей появился клубок
змей.
Ц Я Ц начала было Вэл, но тут эйфория расплавила ее.
Мир превратился в мед, густой и сладкий. Она забыла, что собиралась сказат
ь, и на секунду вообразила, что навсегда лишилась дара речи. А что, если она
больше никогда не вспомнит, что хочет сказать?
Ц Твои вены пьют волшебство, Ц донесся откуда-то издалека голос Лолли.
Ц Теперь ты сможешь сделать так, чтобы происходило все, чего захочешь.
Огонь охватил Вэл, смывая холод и унося страдания. Она не ощущала больше с
тертого пальца на ноге, боли в животе, туго напряженных мышц на плечах. Ее
страх растаял, уступив место силе. Тайные обиды, гнев и смятение Вэл исчез
али под действием радостной и стремительной силы, пульсирующей внутри е
е.
Ц Видишь? Больше не больно, Ц сказала Лолли.
Она взялась за вывихнутый палец и повернула. Он щелкнул и встал на место.
Все окружающее казалось слишком четким и ярким. Вэл внезапно ощутила, чт
о растворяется в узорах грязи на тротуаре, леденцово-цветастых неоновых
вывесках, в запахах далекого печного дыма, выхлопных газов и кипящего ку
линарного жира. Огонь жег изнутри ее руки, но ласково, словно заливал свет
ом. Она чувствовала себя бесконечно легкой и неудержимой. Все было стран
ным, прекрасным и переполненным возможностями. Лолли по-шакальи ухмылял
ась.
Ц Я хочу кое-что тебе показать.
Ц Так всегда бывает? Ц спросила Вэл, хотя разум подсказывал ей, что Лолл
и не в состоянии понять ощущения Вэл.
Ц Да, Ц ответила Лолли. Ц О да!
Лолли повела Вэл по улице, к шедшему им навстречу азиату с коротко подстр
иженными седеющими волосами. Сначала при их приближении он попятился, но
потом что-то заставило его успокоиться.
Ц Мне нужны деньги, Ц сказала Лолли. Он улыбнулся, засунул руку в карман
штормовки и вытащил бумажник. Оттуда он достал несколько двадцаток.
Ц Этого хватит? Ц спросил он.
Его голос звучал странно: мягко и изумленно.
Лолли подалась к нему и поцеловала в щеку:
Ц Спасибо.
Вэл почувствовала, как ветер рвется с Гудзона, но обжигающий холод уже не
прикасался к ней. Самый яростный порыв казался похожим на ласку.
Ц Как тебе это удалось? Ц спросила она, испытывая только удивление, а не
тревогу.
Ц Ему захотелось, Ц ответила Лолли. Ц Им всем хочется, чтобы у нас было
все, чего мы пожелаем.
Девушки шли по улице, обращаясь к прохожим с просьбами, и получали все, что
хотели. Женщина в юбке с блестками отдала им последнюю сигарету, парень в
бейсболке без единого слова снял свою куртку, женщина в плаще бронзового
цвета вынула из ушей блестящие золотые серьги.
Лолли запустила руку в урну и вытащила оттуда банановую кожуру, мокрую б
умагу, осклизлый хлеб и стаканчики с собравшейся туда водой.
Ц Смотри, что будет, Ц сказала она.
В ее руках отбросы превратились в кексы, такие белые и славные, что Вэл пот
янулась за одним из них.
Ц Нет, Ц остановила ее Лолли. Ц Это для них.
На ходу она вручила кекс старику, и тот сожрал его, словно животное, и прот
янул руку за следующим, и еще за одним, словно это была самая вкусная еда н
а свете. Вэл засмеялась Ц от удовольствия и ощущения власти над ним. Она п
одняла камень и превратила его в печенье. Старик съел и его, облизав Вэл ру
ку, чтобы подобрать крошки. Его язык щекотал ей ладонь, и она рассмеялась е
ще сильнее.
Они прошли еще несколько кварталов. Вэл все время замечала поразительны
е вещи, которых не видела раньше: глянец на крылышках таракана, бегущего п
о решетке, ухмылку на каменном лице барельефа над подъездом, сломанные с
тебли цветов у винного магазинчика.
Ц Мы пришли, Ц объявила Лолли, указывая на закрытый магазин.
В окне манекены позировали в узких юбках с рисунками из комиксов или леж
али на стильных красных диванчиках, держа в руке бокалы с узором в гороше
к.
Вэл подошла к витрине и ударила по стеклу ногой. Оно пошло паутиной трещи
н, но не проломилось. Сигнал тревоги пару раз прокудахтал и замолчал.
Ц Попробуй вот этим, Ц посоветовала Лолли, поднимая пластмассовую сол
оминку.
У нее в руке соломинка превратилась в тяжелый холодный ломик.
Вэл восторженно улыбнулась и ударила по стеклу с агрессивностью, вызван
ной ненавистью к Тому, матери и к себе самой, гневом на тролля в башне и яро
стной злобой на весь мир, который ни разу не дал ей поблажки. Она колотила
по стеклу, пока оно не свернулось, словно искореженный металл.
Ц Мило.
Лолли ухмыльнулась и пролезла через витрину. Как только Вэл тоже оказала
сь внутри, стекло встало на место без трещин, как новенькое.
В магазине зажегся свет и заиграла музыка.
Каждое новое волшебство, казалось, только подпитывало силу Вэл, а не исто
щало ее.
Под действием чар она чувствовала себя все более веселой и отчаянной. Вэ
л уже даже не могла определить, кто из них что именно творил.
Лолли сбросила ботинки прямо посредине магазина и примерила платье из з
еленого атласа. Вэл заметила, что босые ноги подруги покрыты свежими моз
олями.
Ц Ну как, славно?
Ц Еще как. Ц Вэл взяла себе чистое нижнее белье и джинсы, бросив свою ста
рую одежду на вытянутую руку манекена. Ц Посмотри на это дерьмо, Лолли. Э
ти джинсы стоят сто восемьдесят долларов, а вид у них совершенно никакой.
Это просто джинсы.
Ц Они зато бесплатные, Ц заявила Лолли. Вэл подобрала себе одежду, а пот
ом села в забавное кресло и стала наблюдать, как Лолли примеряет наряды. К
огда она кружилась по залу, набросив на голову расшитую бисером шаль, Вэл
обратила внимание на полку рядом с креслом.
Ц Ты видишь вот это? Ц спросила Вэл, взяв в руку пронзительно-зеленую ви
нную рюмку. Ц Ну не уродство ли? Кто же станет платить деньги за такую гад
ость?
Лолли улыбнулась, протягивая руки за шляпой с бахромой из розовых перьев
.
Ц Люди покупают то, что им велят покупать. Они не видят, что это уродство. И
ли, может, видят, но думают, что с ними что-то не так, раз они так думают.
Ц Тогда их нужно защитить от них самих, Ц заявила Вал и швырнула рюмку н
а пол.
Она разбилась, и стеклянные осколки брызнули во все стороны.
Ц Любой скажет, что эти штуки гадкие. Гадость, гадость, гадость!
Лолли засмеялась и хохотала все время, пока Вэл разбивала все рюмки до по
следней.
Возвращаясь с Лолли к станции «Уорт-стрит», Вэл чувствовала растеряннос
ть и не понимала, что произошло. По мере того как зелье выходило из нее, она
ощущала себя все более вялой и безразличной, словно волшебный огонь выже
г в ней что-то очень важное.
Вэл припоминала и магазин, и людей, которые ели пищу из ее рук, и как они с Ло
лли шли по улицам, но не могла сообразить, где взяла одежду. Она смутно пом
нила вихрь лиц, подарков и улыбок, но он был таким же нереальным, как и чудо
вище, которое они встретили до этого.
Когда Вэл осмотрела себя, то увидела новые высокие черные сапоги, более т
еплые, чем ее кроссовки, футболку с изображением геральдического льва, ч
ерные брюки с массой карманов на молниях и черную куртку, которая была ве
лика ей. Она с тревогой думала о том, что ее старая одежда, брошенная где-то
, исчезла. Сапоги при ходьбе натирали Вэл ноги, но куртке она была рада. Каз
алось, девушки забрели далеко в Сохо, и теперь, когда в теле Вэл не осталос
ь волшебного зелья, она мерзла гораздо сильнее, чем раньше.
Когда они протиснулись в служебный вход и спустились по лестнице, Вэл ра
зглядела в полумраке нескольких человек. Неверное мерцание свечей выхв
атывало скулу, очертание подбородка, завернутую в пакет бутылку, которую
один из них подносил ко рту. Здесь оказалась девица с раздувшимся живото
м, завернувшаяся в одеяло вместе с кем-то еще.
Ц Вот и вы! Ц сказал Хилятик Дэйв. Голос Дэйва звучал невнятно, а когда св
ет от свечи упал на его лицо, Вэл увидела, что губы у него отвисли, как у сове
ршенно пьяного.
Ц Иди посиди со мной, Лолли, Ц позвал он. Ц Иди, садись сюда.
Ц Нет, Ц отозвалась она, пробираясь к Луису. Ц Ты не можешь мне приказыв
ать.
Ц Ничего я не пытаюсь тебе приказывать, Ц произнес он, и теперь голос у н
его стал заискивающим. Ц Неужели ты не знаешь, что я тебя люблю, бэби? Я на
все для тебя готов. Смотри. Смотри, что я сделал.
Он поднял руку. Имя Лолли было написано у него на руке кровоточащими букв
ами.
Вэл содрогнулась. Лолли только засмеялась.
Луис зажег сигарету, и горящая спичка осветила его сердитое, хмурое лицо.
Ц Почему ты мне не веришь? Ц спросил Дэйв.
Ц А я верю, Ц ответила Лолли пронзительным голосом. Ц Мне просто напле
вать. Ты скучный. Может, я и любила бы тебя, не будь ты таким занудой!
Луис вскочил на ноги и указал сигаретой сначала на Лолли, а потом на Дэйва.
Ц Просто заткнитесь на фиг!
Вы оба. Он повернулся и яростно взглянул на Вэл, словно во всем была ее вин
а.
Ц Кто они? Ц спросила Вэл, махнув рукой в сторону пары, закутанной в одея
ло. Ц Мне казалось, что здесь никому не положено бывать.
Ц Никому и не положено здесь бывать, Ц ответил Луис, усаживаясь рядом с
братом. Ц Ни тебе, ни мне, ни им.
Вэл закатила глаза, но, как ей показалось, в полутьме он этого не заметил. П
ридвинувшись к Лолли, она прошептала:
Ц А когда меня нет, он такой же идиот?
Ц Все не так просто, Ц прошептала в ответ Лолли. Ц Они раньше здесь жили
, но Дирка выставили отсюда, а Таня перебралась в какое-то заброшенное зда
ние в Куинсе.
Луис сел ближе к брату и что-то негромко ему сказал. Дэйв вскочил, сжимая к
улаки.
Ц Тебе всегда все достается! Ц закричал он Луису.
По щекам у него струились слезы, из носа текло.
Ц Чего ты от меня хочешь? Ц спросил Луис. Ц Я эту девицу не трогал! Я не ви
новат, что тебя высекли.
Ц Я вам не вещь! Ц заорала Лолли со страшным выражением лица. Ц Не смейт
е говорить обо мне, будто я вещь!
Ц А пошла ты! Ц крикнул Дэйв. Ц Я же скучный. Я трус. Наступит день, когда
ты пожалеешь, что так говорила.
Девушка в одеялах села, быстро моргая:
Ц Чего?
Ц Идем, Ц сказал Луис, беря Дэйва за локоть. Ц Пойдем отсюда, Дэйв. Ты про
сто напился. Тебе нужно проветриться.
Дэйв стряхнул руку брата:
Ц Пошел ты!
Вэл встала. Темнота туннелей расплывалась перед ее глазами под действие
м последних капель наркотика. Ноги двигались словно резиновые, а подошвы
горели. Но она не хотела участвовать в этих отвратительных скандалах.
Ц Не трудитесь. Мы отсюда уходим.
Лолли поднялась за ней по лестнице.
Ц Почему он тебе так нравится? Ц спросила Вэл.
Ц Нисколько он мне не нравится. Ц Лолли даже не пыталась спрашивать, ко
го Вэл имеет в виду. Ц У него глаз испорчен. Он слишком худой и ведет себя к
ак старик.
Вэл пожала плечами и засунула большой палец в петлю на поясе своих новых
брюк.
Она замолчала и смотрела, как ее сапоги наступают на трещины в тротуаре. Л
олли вздохнула.
Ц Он должен был меня умолять.
Ц Должен был, Ц согласилась Вэл.
Они прошли по Байард-стрит, мимо бакалейных лавочек, где продавались пак
еты с рисом, бледно-золотистые яблоки, бамбуковые ростки в банках с водой
и огромные колючие плоды, подвешенные к потолку и окруженные жужжащим ро
ем черных мушек. Затем начались магазинчики, где предлагали темные очки,
бумажные фонарики, связки бамбуковых стеблей, перевитые золотыми лента
ми, и ярко-зеленых пластмассовых драконов Ц подделок под резной нефрит.
Ц Давай остановимся, Ц предложила Лолли. Ц Я голодная.
От одного упоминания о еде у Вэл в животе забурчало. Страх скрутил ей желу
док, и она поняла, что ничего не ела с прошлого вечера.
Ц Давай.
Ц Я покажу тебе, как добыть еду.
Лолли выбрала ресторанчик, где висело несколько уток с загнутыми вокруг
проволоки шеями. Красная глазурь сочилась из их пустых глазниц. Внутри л
юди стояли в очереди, чтобы выбрать еду из кастрюль, над которыми поднима
лся пар. Лолли заказала горячий чай и яичные рулеты. Продавец за прилавко
м не говорил по-английски, но бросил им на поднос нужную еду, прибавив к не
й почти дюжину пакетиков с соусом.
Они сели за столик. Лолли осмотрелась, надорвала пакетик с соусом для утк
и и вылила его на свой рулет, а потом сверху добавила горчицу. Она едва зам
етно кивнула в сторону соседнего столика, где стояло несколько тарелок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
орошка, смешал с водой, как они это делают, и выпил. Это снадобье дает фейри
защиту или еще что-то, чтобы железо так сильно на них не действовало, а мы л
овим кайф. Какое-то время мы его пили, но гораздо лучше вкалывать в вену ил
и нюхать, как это делает Дэйв.
Ц Защиту?
Ц Ну, ореол Ц то, как они выглядят или меняют вид других вещей. Волшебств
о, наверное.
Ц И какое оно?
Ц «Никогда»? Как будто тебя захлестывает прилив и уносит далеко в море,
Ц сказала Лолли. Ц Тебя ничто больше не достает. Ни до чего нет дела.
Лолли втянула жидкость в шприц. Вэл гадала, удастся ли ей когда-нибудь поч
увствовать, будто ничто ее не трогает. Это было похоже на забытье. Или безм
ятежность.
Ц Нет! Ц сказала Вэл, и Лолли замерла. Вэл улыбнулась:
Ц Сделай сначала мне.
Ц Правда? Ц Лолли ухмыльнулась. Ц Ты захотела?
Вэл кивнула, выпрямила руку и протянула ее к Лолли.
Лолли перевязала Вэл руку, вытеснила из шприца пузырьки и вогнала иглу т
ак аккуратно и точно, что Вэл почти ничего не почувствовала. Боль была оче
нь слабой Ц даже меньше, чем при порезе бритвой.
Ц Знаешь, Ц сказала Лолли, Ц наркота заставляет все вроде как смещать
ся, кружиться и переворачиваться вверх тормашками, но с нашим зельем ты с
ама можешь перевернуть вверх тормашками все остальное. Как еще можно так
ое сделать?
Вэл никогда не обращала особого внимания на сгиб локтя, но теперь он каза
лся таким же незащищенным, как запястье или горло. Она потерла синяк, появ
ившийся после укола. Кровь почти не выступила.
Ц Не знаю. Наверное, никак.
Лолли кивнула, словно была довольна ответом. Пока она подогревала новую
порцию, Вэл обнаружила, что ее отвлекает звук пламени и ощущение, что ее со
бственные вены начали извиваться, словно у нее под кожей появился клубок
змей.
Ц Я Ц начала было Вэл, но тут эйфория расплавила ее.
Мир превратился в мед, густой и сладкий. Она забыла, что собиралась сказат
ь, и на секунду вообразила, что навсегда лишилась дара речи. А что, если она
больше никогда не вспомнит, что хочет сказать?
Ц Твои вены пьют волшебство, Ц донесся откуда-то издалека голос Лолли.
Ц Теперь ты сможешь сделать так, чтобы происходило все, чего захочешь.
Огонь охватил Вэл, смывая холод и унося страдания. Она не ощущала больше с
тертого пальца на ноге, боли в животе, туго напряженных мышц на плечах. Ее
страх растаял, уступив место силе. Тайные обиды, гнев и смятение Вэл исчез
али под действием радостной и стремительной силы, пульсирующей внутри е
е.
Ц Видишь? Больше не больно, Ц сказала Лолли.
Она взялась за вывихнутый палец и повернула. Он щелкнул и встал на место.
Все окружающее казалось слишком четким и ярким. Вэл внезапно ощутила, чт
о растворяется в узорах грязи на тротуаре, леденцово-цветастых неоновых
вывесках, в запахах далекого печного дыма, выхлопных газов и кипящего ку
линарного жира. Огонь жег изнутри ее руки, но ласково, словно заливал свет
ом. Она чувствовала себя бесконечно легкой и неудержимой. Все было стран
ным, прекрасным и переполненным возможностями. Лолли по-шакальи ухмылял
ась.
Ц Я хочу кое-что тебе показать.
Ц Так всегда бывает? Ц спросила Вэл, хотя разум подсказывал ей, что Лолл
и не в состоянии понять ощущения Вэл.
Ц Да, Ц ответила Лолли. Ц О да!
Лолли повела Вэл по улице, к шедшему им навстречу азиату с коротко подстр
иженными седеющими волосами. Сначала при их приближении он попятился, но
потом что-то заставило его успокоиться.
Ц Мне нужны деньги, Ц сказала Лолли. Он улыбнулся, засунул руку в карман
штормовки и вытащил бумажник. Оттуда он достал несколько двадцаток.
Ц Этого хватит? Ц спросил он.
Его голос звучал странно: мягко и изумленно.
Лолли подалась к нему и поцеловала в щеку:
Ц Спасибо.
Вэл почувствовала, как ветер рвется с Гудзона, но обжигающий холод уже не
прикасался к ней. Самый яростный порыв казался похожим на ласку.
Ц Как тебе это удалось? Ц спросила она, испытывая только удивление, а не
тревогу.
Ц Ему захотелось, Ц ответила Лолли. Ц Им всем хочется, чтобы у нас было
все, чего мы пожелаем.
Девушки шли по улице, обращаясь к прохожим с просьбами, и получали все, что
хотели. Женщина в юбке с блестками отдала им последнюю сигарету, парень в
бейсболке без единого слова снял свою куртку, женщина в плаще бронзового
цвета вынула из ушей блестящие золотые серьги.
Лолли запустила руку в урну и вытащила оттуда банановую кожуру, мокрую б
умагу, осклизлый хлеб и стаканчики с собравшейся туда водой.
Ц Смотри, что будет, Ц сказала она.
В ее руках отбросы превратились в кексы, такие белые и славные, что Вэл пот
янулась за одним из них.
Ц Нет, Ц остановила ее Лолли. Ц Это для них.
На ходу она вручила кекс старику, и тот сожрал его, словно животное, и прот
янул руку за следующим, и еще за одним, словно это была самая вкусная еда н
а свете. Вэл засмеялась Ц от удовольствия и ощущения власти над ним. Она п
одняла камень и превратила его в печенье. Старик съел и его, облизав Вэл ру
ку, чтобы подобрать крошки. Его язык щекотал ей ладонь, и она рассмеялась е
ще сильнее.
Они прошли еще несколько кварталов. Вэл все время замечала поразительны
е вещи, которых не видела раньше: глянец на крылышках таракана, бегущего п
о решетке, ухмылку на каменном лице барельефа над подъездом, сломанные с
тебли цветов у винного магазинчика.
Ц Мы пришли, Ц объявила Лолли, указывая на закрытый магазин.
В окне манекены позировали в узких юбках с рисунками из комиксов или леж
али на стильных красных диванчиках, держа в руке бокалы с узором в гороше
к.
Вэл подошла к витрине и ударила по стеклу ногой. Оно пошло паутиной трещи
н, но не проломилось. Сигнал тревоги пару раз прокудахтал и замолчал.
Ц Попробуй вот этим, Ц посоветовала Лолли, поднимая пластмассовую сол
оминку.
У нее в руке соломинка превратилась в тяжелый холодный ломик.
Вэл восторженно улыбнулась и ударила по стеклу с агрессивностью, вызван
ной ненавистью к Тому, матери и к себе самой, гневом на тролля в башне и яро
стной злобой на весь мир, который ни разу не дал ей поблажки. Она колотила
по стеклу, пока оно не свернулось, словно искореженный металл.
Ц Мило.
Лолли ухмыльнулась и пролезла через витрину. Как только Вэл тоже оказала
сь внутри, стекло встало на место без трещин, как новенькое.
В магазине зажегся свет и заиграла музыка.
Каждое новое волшебство, казалось, только подпитывало силу Вэл, а не исто
щало ее.
Под действием чар она чувствовала себя все более веселой и отчаянной. Вэ
л уже даже не могла определить, кто из них что именно творил.
Лолли сбросила ботинки прямо посредине магазина и примерила платье из з
еленого атласа. Вэл заметила, что босые ноги подруги покрыты свежими моз
олями.
Ц Ну как, славно?
Ц Еще как. Ц Вэл взяла себе чистое нижнее белье и джинсы, бросив свою ста
рую одежду на вытянутую руку манекена. Ц Посмотри на это дерьмо, Лолли. Э
ти джинсы стоят сто восемьдесят долларов, а вид у них совершенно никакой.
Это просто джинсы.
Ц Они зато бесплатные, Ц заявила Лолли. Вэл подобрала себе одежду, а пот
ом села в забавное кресло и стала наблюдать, как Лолли примеряет наряды. К
огда она кружилась по залу, набросив на голову расшитую бисером шаль, Вэл
обратила внимание на полку рядом с креслом.
Ц Ты видишь вот это? Ц спросила Вэл, взяв в руку пронзительно-зеленую ви
нную рюмку. Ц Ну не уродство ли? Кто же станет платить деньги за такую гад
ость?
Лолли улыбнулась, протягивая руки за шляпой с бахромой из розовых перьев
.
Ц Люди покупают то, что им велят покупать. Они не видят, что это уродство. И
ли, может, видят, но думают, что с ними что-то не так, раз они так думают.
Ц Тогда их нужно защитить от них самих, Ц заявила Вал и швырнула рюмку н
а пол.
Она разбилась, и стеклянные осколки брызнули во все стороны.
Ц Любой скажет, что эти штуки гадкие. Гадость, гадость, гадость!
Лолли засмеялась и хохотала все время, пока Вэл разбивала все рюмки до по
следней.
Возвращаясь с Лолли к станции «Уорт-стрит», Вэл чувствовала растеряннос
ть и не понимала, что произошло. По мере того как зелье выходило из нее, она
ощущала себя все более вялой и безразличной, словно волшебный огонь выже
г в ней что-то очень важное.
Вэл припоминала и магазин, и людей, которые ели пищу из ее рук, и как они с Ло
лли шли по улицам, но не могла сообразить, где взяла одежду. Она смутно пом
нила вихрь лиц, подарков и улыбок, но он был таким же нереальным, как и чудо
вище, которое они встретили до этого.
Когда Вэл осмотрела себя, то увидела новые высокие черные сапоги, более т
еплые, чем ее кроссовки, футболку с изображением геральдического льва, ч
ерные брюки с массой карманов на молниях и черную куртку, которая была ве
лика ей. Она с тревогой думала о том, что ее старая одежда, брошенная где-то
, исчезла. Сапоги при ходьбе натирали Вэл ноги, но куртке она была рада. Каз
алось, девушки забрели далеко в Сохо, и теперь, когда в теле Вэл не осталос
ь волшебного зелья, она мерзла гораздо сильнее, чем раньше.
Когда они протиснулись в служебный вход и спустились по лестнице, Вэл ра
зглядела в полумраке нескольких человек. Неверное мерцание свечей выхв
атывало скулу, очертание подбородка, завернутую в пакет бутылку, которую
один из них подносил ко рту. Здесь оказалась девица с раздувшимся живото
м, завернувшаяся в одеяло вместе с кем-то еще.
Ц Вот и вы! Ц сказал Хилятик Дэйв. Голос Дэйва звучал невнятно, а когда св
ет от свечи упал на его лицо, Вэл увидела, что губы у него отвисли, как у сове
ршенно пьяного.
Ц Иди посиди со мной, Лолли, Ц позвал он. Ц Иди, садись сюда.
Ц Нет, Ц отозвалась она, пробираясь к Луису. Ц Ты не можешь мне приказыв
ать.
Ц Ничего я не пытаюсь тебе приказывать, Ц произнес он, и теперь голос у н
его стал заискивающим. Ц Неужели ты не знаешь, что я тебя люблю, бэби? Я на
все для тебя готов. Смотри. Смотри, что я сделал.
Он поднял руку. Имя Лолли было написано у него на руке кровоточащими букв
ами.
Вэл содрогнулась. Лолли только засмеялась.
Луис зажег сигарету, и горящая спичка осветила его сердитое, хмурое лицо.
Ц Почему ты мне не веришь? Ц спросил Дэйв.
Ц А я верю, Ц ответила Лолли пронзительным голосом. Ц Мне просто напле
вать. Ты скучный. Может, я и любила бы тебя, не будь ты таким занудой!
Луис вскочил на ноги и указал сигаретой сначала на Лолли, а потом на Дэйва.
Ц Просто заткнитесь на фиг!
Вы оба. Он повернулся и яростно взглянул на Вэл, словно во всем была ее вин
а.
Ц Кто они? Ц спросила Вэл, махнув рукой в сторону пары, закутанной в одея
ло. Ц Мне казалось, что здесь никому не положено бывать.
Ц Никому и не положено здесь бывать, Ц ответил Луис, усаживаясь рядом с
братом. Ц Ни тебе, ни мне, ни им.
Вэл закатила глаза, но, как ей показалось, в полутьме он этого не заметил. П
ридвинувшись к Лолли, она прошептала:
Ц А когда меня нет, он такой же идиот?
Ц Все не так просто, Ц прошептала в ответ Лолли. Ц Они раньше здесь жили
, но Дирка выставили отсюда, а Таня перебралась в какое-то заброшенное зда
ние в Куинсе.
Луис сел ближе к брату и что-то негромко ему сказал. Дэйв вскочил, сжимая к
улаки.
Ц Тебе всегда все достается! Ц закричал он Луису.
По щекам у него струились слезы, из носа текло.
Ц Чего ты от меня хочешь? Ц спросил Луис. Ц Я эту девицу не трогал! Я не ви
новат, что тебя высекли.
Ц Я вам не вещь! Ц заорала Лолли со страшным выражением лица. Ц Не смейт
е говорить обо мне, будто я вещь!
Ц А пошла ты! Ц крикнул Дэйв. Ц Я же скучный. Я трус. Наступит день, когда
ты пожалеешь, что так говорила.
Девушка в одеялах села, быстро моргая:
Ц Чего?
Ц Идем, Ц сказал Луис, беря Дэйва за локоть. Ц Пойдем отсюда, Дэйв. Ты про
сто напился. Тебе нужно проветриться.
Дэйв стряхнул руку брата:
Ц Пошел ты!
Вэл встала. Темнота туннелей расплывалась перед ее глазами под действие
м последних капель наркотика. Ноги двигались словно резиновые, а подошвы
горели. Но она не хотела участвовать в этих отвратительных скандалах.
Ц Не трудитесь. Мы отсюда уходим.
Лолли поднялась за ней по лестнице.
Ц Почему он тебе так нравится? Ц спросила Вэл.
Ц Нисколько он мне не нравится. Ц Лолли даже не пыталась спрашивать, ко
го Вэл имеет в виду. Ц У него глаз испорчен. Он слишком худой и ведет себя к
ак старик.
Вэл пожала плечами и засунула большой палец в петлю на поясе своих новых
брюк.
Она замолчала и смотрела, как ее сапоги наступают на трещины в тротуаре. Л
олли вздохнула.
Ц Он должен был меня умолять.
Ц Должен был, Ц согласилась Вэл.
Они прошли по Байард-стрит, мимо бакалейных лавочек, где продавались пак
еты с рисом, бледно-золотистые яблоки, бамбуковые ростки в банках с водой
и огромные колючие плоды, подвешенные к потолку и окруженные жужжащим ро
ем черных мушек. Затем начались магазинчики, где предлагали темные очки,
бумажные фонарики, связки бамбуковых стеблей, перевитые золотыми лента
ми, и ярко-зеленых пластмассовых драконов Ц подделок под резной нефрит.
Ц Давай остановимся, Ц предложила Лолли. Ц Я голодная.
От одного упоминания о еде у Вэл в животе забурчало. Страх скрутил ей желу
док, и она поняла, что ничего не ела с прошлого вечера.
Ц Давай.
Ц Я покажу тебе, как добыть еду.
Лолли выбрала ресторанчик, где висело несколько уток с загнутыми вокруг
проволоки шеями. Красная глазурь сочилась из их пустых глазниц. Внутри л
юди стояли в очереди, чтобы выбрать еду из кастрюль, над которыми поднима
лся пар. Лолли заказала горячий чай и яичные рулеты. Продавец за прилавко
м не говорил по-английски, но бросил им на поднос нужную еду, прибавив к не
й почти дюжину пакетиков с соусом.
Они сели за столик. Лолли осмотрелась, надорвала пакетик с соусом для утк
и и вылила его на свой рулет, а потом сверху добавила горчицу. Она едва зам
етно кивнула в сторону соседнего столика, где стояло несколько тарелок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26