https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-termostatom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Вначале у меня возникла идея накормить тебя роскошным ужином из трех-
четырех блюд, десерта и шампанского, Ц пояснил он, открывая дверь. Ц Но я
подумал, что Джудит Брайен что-то заподозрит. Или тебя не заботит мнение о
кружающих и я поступил глупо?
Ц Ты поступил совершенно правильно, Ц уверила его Ребекка. Ц Ты уедеш
ь через две недели, а мне еще здесь работать! Ц При этих словах ее лицо омр
ачилось, и Джеффри сильнее привлек ее к себе.
Ц Но пока я здесь. Так будем наслаждаться тем, что есть.
Ц А что есть? Ц спросила Ребекка, запрокинув голову, чтобы посмотреть е
му в лицо.
Ц Я говорю только за себя, Ц мягко ответил Джеффри, и его глаза блеснули
из-под полуопущенных ресниц. Ц Но в сейчас все, чего я хочу, находится в мо
их руках.
Ц Я могу сказать то же самое, Ц прошептала Ребекка, целуя его в губы.
Они долго стояли обнявшись, забыв обо всем.
Затем Джеффри, словно пробудившись ото сна, с удивлением произнес:
Ц Мы все еще в прихожей!
Ц Действительно, Ц подхватила Ребекка, улыбаясь, Ц мы же собирались у
жинать.
Гарниром к цыплятам служил печеный картофель и листья салата, которые Ре
бекка сбрызнула лимонным соком и полила оливковым маслом.
Ц Еще Джудит прислала вишневый пирог, Ц сообщил Джеффри, когда они усел
ись за небольшой круглый стол с горящей посередине свечой. Ц Мне показа
лось, что она рассчитывала на приглашение на ужин.
Ц Несомненно, Ц усмехнулась Ребекка. Ц С того вечера, когда мы втроем о
казались в ресторане, она все время, как бы между прочим, задает мне всевоз
можные вопросы о тебе.
Ц И что ты ей говоришь?
Ц Я тщательно скрываю все сведения о твоей личной жизни, Ц с серьезным
видом уверила его Ребекка, но глаза ее смеялись. Ц Пожалуй, чересчур риск
ованно сообщать ей, что ты совсем недавно расстался с женщиной, с которой
был близок долгое время. Джудит тут же попыталась бы утешить тебя.
Джеффри усмехнулся.
Ц Что ж, я был бы только рад.
Ц В самом деле? Ц ахнула Ребекка, едва не задохнувшись от возмущения.
Ц Ты же знаешь, что нет, Ц успокоил ее он. Ц Во-первых, я не нуждаюсь в уте
шениях, поскольку не испытываю сожалений из-за разрыва с Айрис. И даже есл
и бы испытывал, то хотел бы, чтобы меня утешала только ты, Ребекка Хьюстон.

Молодая женщина в раздумье покачала головой.
Ц Удивительно, не правда ли?
Ц Что именно?
Ребекка взглянула на его красивое лицо с твердыми чертами, на прядь темн
ых волос, упавшую на лоб, в решительные серо-стальные глаза Ц и подумала
о том, какой станет ее жизнь, когда он уедет. По-прежнему спокойной и без мя
тежной? Или…
Ц Ты, я, все это… Ц произнесла она вслух, отвечая на его вопрос.
Джеффри через стол коснулся ее руки.
Ц Мне кажется, ничего удивительного здесь нет. Мне хватило лишь взгляда
на твои обнаженные ноги, когда, выскочив из ванной, ты открыла мне дверь,
Ц чтобы я понял, что погиб. Если не считать юношеских увлечений, которые б
ыли вызваны скорее гормональными всплесками, чем чувствами, я еще ни раз
у так не влюблялся.
Ребекка недоверчиво покосилась на него.
Ц Даже в Айрис?
Ц Даже в Айрис. У нас были общие интересы, и мы наслаждались обществом др
уг друга, не более того. Ц Джеффри улыбнулся и слегка сжал пальцы Ребекки
. Ц Я вовсе не собирался совершать подвиги в ее честь, но вчера был близок
к тому, чтобы задушить Фостера голыми руками. Ц Затем он мягко выпустил е
е ладонь испросил:
Ц А ты часто влюблялась?
Ц У меня было несколько романов, но я никогда не чувствовала ничего подо
бного. И меньше всего мне хотелось, Ц Медленно добавила она, Ц чтобы это
со мной случилось. Но, как видишь, это все-таки произошло.
Джеффри порывисто встал из-за стола и протянул к ней руки.
Ц Иди сюда!
Ц Зачем? Ц разыгрывая недоумение, спросила Ребекка. Ц Я только собира
лась попробовать вишневого пирога! Ц Но она все же встала и, подойдя к Дж
еффри, обняла его. Ц Или ты можешь предложить на десерт что-то другое? Ц
прошептала она ему на ухо.
Ц Увы, нет, Ц тихо ответил Джеффри. Ц Я только подумал, как было бы замеч
ательно выпить кофе вдвоем, сидя на диване и прижавшись друг к другу. Ц О
н взял ее лицо в ладони и приблизил к своему. Ц Ты выглядишь усталой.
Ц У меня был тяжелый день, Ц объяснила Ребекка и позволила Джеффри увес
ти ее в другую комнату.
Ц Сними туфли, Ц сказал Джеффри, усаживая ее на диван. Ц И пожалуйста, д
оставь мне удовольствие: распусти волосы, хотя бы ненадолго. А я принесу к
офе.
Ребекка выполнила его просьбу и откинулась на шелковые подушки. Что ж, ес
ли ей суждено провести следующие две недели, наслаждаясь обществом Джеф
фри Каннингема, пусть будет так.
Ее не мучили сожаления о том, что могло бы быть и чего никогда не будет, Ц о
на ощущала радость от того, что есть сейчас. Будущее подождет.
Джеффри вернулся с подносом, на котором стояли чашки с кофе и блюдца с лом
тиками пирога. Он поставил его на журнальный столик и сел, глядя на Ребекк
у.
Ц Прошлая ночь так подействовала на меня, что сегодня я взялся за книгу с
удвоенной энергией, Ц сообщил он. Ц Если я продолжу в том же темпе, то за
кончу ее к концу этой недели.
Ребекку охватило отчаяние.
Ц И после этого у тебя не будет никаких причин оставаться здесь, не так л
и? Ц спросила она, отвернувшись.
Джеффри прижал ее к себе и крепко поцеловал в губы.
Ц За исключением той причины, которую я сейчас держу в руках. Ц Он остор
ожно уложил ее на подушки и начал поглаживать рассыпавшиеся пряди волос.
Ц Сегодня мне сообщили, что через две недели я должен быть в суде. Но до те
х пор я останусь здесь.
Ц То есть, Ц спросила Ребекка, Ц после того как ты закончишь книгу, у те
бя будет еще неделя свободного времени?
Ц Вот именно, Ц ответил Джеффри. Ц Конечно, мне бы следовало провести е
е где-нибудь на морском побережье, чтобы немного развеяться перед тоскл
ивой зимой.
Ц Тоскливой? Ц удивилась Ребекка.
Ц Какой же еще она может быть, Ц тихо спросил Джеффри, Ц если ты считаеш
ь, что за прошлое нужно расплачиваться будущим?
Но Ребекка его уже не слышала. Она представляла, как ее любовник нежится н
а залитом солнцем морском пляже в окружении красоток в бикини, тогда как
сама она работает с утра до ночи в залитом дождями Корнуолле. Любовник? Ц
тут же спохватилась она. Неужели наедине с собой она уже называет его так
? Должно быть, на лице ее отразилось смятение, потому что Джеффри слегка ко
снулся кончиками пальцев ее щеки.
Ц Что-нибудь не так?
Ц Значит, я останусь здесь одна?
Ц Так поехали со мной! Ц воскликнул Джеффри и, обняв Ребекку, прижался щ
екой к ее щеке. Ц А ты уверена, что хочешь этого? Ц шепотом спросил он. Ц П
отому что, если мы будем жить в отеле, то только вместе! Никаких отдельных
номеров!
Ц Конечно, Ц улыбнулась Ребекка.
Ц Тогда, может быть, попьем кофе с пирогом и обсудим детали? Ц спросил Дж
еффри.
Ц По правде говоря, я не хочу пирога.
Ц Я тоже, Ц кивнул Джеффри. Ц Если бы я сказал тебе, чего на самом деле хо
чу, ты бы поспешила скорее унести ноги.
В уголках губ Ребекки заиграла лукавая усмешка.
Ц Тогда проводи меня домой.
Ц Прямо сейчас? Ц недоверчиво спросил Джеффри.
Ц Да.
Ц Почему?
Ц Потому что скоро к тебе придет горничная, чтобы сделать уборку, а мне б
ы не хотелось, чтобы она застала меня здесь.
Ц Хорошо, Ц вздохнул Джеффри, поднимаясь. Ц Значит, завтра ужинаем у те
бя.
Ц Договорились, Ц ответила Ребекка.
Когда они шли по усыпанной гравием дорожке к ее дому, Джеффри в задумчиво
сти произнес:
Ц А помнишь, как холодно ты вела себя со мной совсем недавно?
Ц Я должна была… Ц начала Ребекка и замолчала.
Ц Ненавидеть меня? Ц тихо спросил он.
Ц Нет. Держаться от тебя на расстоянии. Я с самого начала знала, что случи
тся, если я не буду соблюдать дистанцию. Но это все-таки случилось, Ц прос
то сказала она.
В этот момент они подошли к дому. Джеффри взял у Ребекки ключ и открыл двер
ь. Стоя так близко к нему в тесной прихожей, молодая женщина чувствовала, ч
то теряет контроль над собой.
Ц Может быть, сварить кофе? Ц пролепетала она.
Джеффри покачал головой. Он смотрел на Ребекку так пристально, словно хо
тел прочесть ее мысли.
Ц Не нужно кофе. Единственное, чего я хочу, Ц это всю ночь не выпускать те
бя из моих объятий.
Ц Всю ночь не получится, Ц прошептала Ребекка. Ц Тебе придется уйти до
того, как рассветет.
Джеффри снял куртку и слегка подрагивающими пальцами расстегнул пальт
о Ребекки. Тяжело дыша, он обхватил ее за талию и увел в спальню. Там она сбр
осила туфли и попыталась стянуть свитер через голову, но Джеффри останов
ил ее.
Ц Позволь мне, Ц попросил он и, медленно приподняв свитер, принялся лас
кать ее груди, а затем, осторожно сняв его, начал целовать шею и плечи Ребе
кки.
Руки его скользили по ее спине и бедрам. Ребекка зарывалась пальцами в ег
о волосы, гладила лоб и щеки, целовала виски. Затем Джеффри почувствовал, ч
то у нее подкашиваются ноги, и, подхватив на руки, уложил ее на кровать. При
косновения его губ и пальцев обжига ли. Когда он осторожно снял с нее брюк
и, чулки и белье, Ребекка, покраснев, уткнулась лицом в подушку.
Джеффри быстро разделся и, улегшись рядом, осторожно повернул ее лицом к
себе. Затем нежно поцеловал впадинку у основания шеи и языком провел вни
з, к ложбинке между грудей.
Сжимая пальцами ее груди, он поочередно брал в рот каждый сосок, проводя в
округ него языком и слегка покусывая. Ребекка стонала от этой утонченной
ласки. Она чувствовала, как от легких, ласкающих прикосновений губ и язык
а Джеффри низ ее живота наливается жаркой тяжестью.
Дыхание Джеффри стало хриплым и прерывистым. Когда Ребекка ощутила на се
бе вес его тела, она испытала странное облегчение, словно этот груз избав
ил ее от собственного, неизмеримо более тяжелого.
Войдя в нее, Джеффри, заставил Ребекку вскрикнуть от наслаждения. Его дви
жения, вначале замедленные и осторожные, становились все резче, грубее, и
она, повинуясь им, постепенно превращалась из мурлычущей кошечки в страс
тную тигрицу. Она покусывала мочки его ушей, вонзала ногти в его спину, из
горла ее вырывались хриплые стоны, похожие на рычание. Золотисто-каштан
овые волосы разметались по подушке, глаза были полузакрыты. В последний
момент, уже на вершине блаженства, она прошептала его имя. До нее, словно э
хо, донеслось собственное имя, а затем ее словно поразила молния, и Ребекк
а рухнула в бездонную пропасть. Падение казалось бесконечным и божестве
нно-легким…
Наверное, прошла вечность, прежде чем Джеффри с улыбкой посмотрел на нее.

Ц Я же говорил, как это будет, Ц шепотом сказал он.
Ц Фантастично, Ц прошептала в ответ Ребекка.
Ц О да. Ц Джеффри прерывисто вздохнул и привлек ее к себе. Ц Потрясающе
. Я, должно быть, вел себя как настоящий дикарь. Я не сделал тебе больно?
Ребекка улыбнулась.
Ц Я не заметила.
Джеффри откинул волосы с ее лица и поцеловал в губы.
Ц Ты необыкновенно хороша!
Ц Смотря на чей вкус… Но все равно спасибо.
Ц Устала? Ц спросил Джеффри.
Ц Вовсе нет, Ц отозвалась Ребекка. Она с наслаждением потянулась, чувст
вуя жар, исходящий от тела любовника. Ц Я прекрасно себя чувствую.
Ц Ну что ж, Ц заявил он, Ц значит, у тебя хватит сил на второй раунд.
Ц Что? Ц ошеломленно переспросила Ребекка. Ц Ты предлагаешь заняться
любовью снова?
Ц Конечно. Но сначала мы выпьем шампанского. К несчастью, я оставил его у
себя в холодильнике. Когда я понял, что у тебя на уме, то кинулся за тобой, за
быв обо всем на свете. Сейчас я схожу за ним.
Ц Не надо, Ц запротестовала Ребекка. Ц Давай лучше обсудим наше путеш
ествие.
Ц Хорошо, Ц ответил Джеффри. Ц Куда бы ты хотела поехать?
Ц Туда, где много солнца, и можно быстро добраться, Ц ответила она. Ц Я с
могу выкроить всего неделю. Что ты готов предложить при таких условиях?
Ц Мне видится, Ц мечтательно начал Джеффри, прикрыв глаза и перебирая е
е длинные шелковистые волосы, Ц небольшая вилла на берегу озера, где мы м
огли бы быть совсем одни. Где-нибудь в Италии или, возможно, в Португалии.

Ц Отлично! Ц воскликнула Ребекка. Ц Представляю, как удивится. Ричард,
когда завтра я скажу ему об этом! Но я объясню это тем, что мне нужно прийти
в себя после разрыва с Гаем.
Ц Больше всего он удивится, когда узнает, что я лечу вместе с тобой, Ц зам
етил Джеффри.
Ребекка нахмурилась.
Ц Да, и не он один. Послушай, что, если нам уехать с разницей в один-два дня?
Скажешь Ричарду, что закончил книгу раньше, чем планировал. А я уеду позже
, и мы встретимся в лондонском аэропорту.
Лицо Джеффри омрачилось.
Ц И после недельного отдыха ты сделаешь вид, будто меня никогда не сущес
твовало, да?
Ц Нет! Ц Ребекка вздрогнула и, обняв Джеффри, прижалась головой к его пл
ечу. Ц Пожалуйста, не заставляй меня об этом думать! Нам ведь так хорошо с
ейчас!
Ц Да, Ц прошептал он. Ц Но ты можешь сделать меня еще счастливее.
Через час, лежа в его объятиях и глядя на его умиротворенное лицо, Ребекка
поняла, что ей действительно это удалось.

Глава 6

После унылых дождей, заливавших Англию, окрестности Неаполя показались
им раем. Взяв в аэропорту машину, они направились в Сорренто. Ярко-синее н
ебо, лазурная гладь моря, оливковые рощи, словно полинявшие от ослепител
ьного солнечного света, Ц все это наполняло их сердца восторгом.
Дом, в котором им предстояло поселиться, стоял особняком неподалеку от н
ебольшой деревушки в окрестностях Сорренто. Он был окружен кипарисами и
увит диким виноградом. В отличие от изящных вилл он представлял собой ск
ромное одноэтажное строение из грубого камня.
На побеленные известкой стены солнечные лучи бросали золотистые отбле
ски. Дом окружала терраса с выщербленными ступеньками, на которых грелис
ь ящерицы.
Ц Это же просто чудесно! Ц воскликнула Ребекка и, не удержавшись, захло
пала в ладоши. Ц Как тебе удалось отыскать такую прелесть?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я