унитаз якоб делафон подвесной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Что вам наговорил Дрейк, сир? Все его слова — ложь. Я — законный владелец Эйра. И так и будет, что бы он ни говорил.— Поосторожнее, — предостерег его Эдуард. — Принимая решение, я не полагался на слова одного человека. Есть доказательства того, что Лита из Хауэлла и лорд Бэзил из Эйра сочетались законным браком. И стало быть, Дрейк — старший сын и законный наследник Бэзила, а ты… — Король замолчал, но и без слов было понятно, что он хотел сказать.— Покажите мне ваше доказательство, — потребовал Уолдо, — и я опровергну его.— А вот и отец Амброуз и сэр Джои, — сказал король.— А кто, скажите на милость, этот отец Амброуз?— Отец Амброуз обвенчал мою мать и моего отца, — ответил Дрейк. — Их брак был законным в отличие от брака сэра Бэзила с твоей матерью. Если учесть, что мы почти одногодки, и вспомнить ту поспешность, с которой поженились твои родители, то совершенно ясно, что никакого официального аннулирования брака невозможно было получить за столь короткое время. Отец сэра Бэзила приказал сжечь церковь, чтобы уничтожить церковную книгу. Так что бастард— это ты, Уолдо, а не я.— Священник лжет! — гневно воскликнул Уолдо. — Ему заплатили за ложные доказательства.Отец Амброуз вышел вперед;— Я не лгу, сын мой. Я обвенчал их и сам сделал об этом запись в церковной книге. И я привез с собой достаточно доказательств в подтверждение моих слов.— Церковь сгорела много лет назад, — парировал Уолдо. — Вы самозванец.— Довольно! — загремел Эдуард. — Доказательства более чем веские, и я уже принял решение. А от тебя лишь требуется, чтобы ты присягнул своему лорду.— Присягнуть на верность Дрейку! — задохнулся от возмущения Уолдо. — Нет! Никогда. — Его темные глаза задержались на Рейвен, и зловещая улыбка тронула его губы. — Ваше величество, вы можете лишить меня титула и состояния, но не жены. Мне самим Богом дано право забрать Рейвен с собой, когда я покину это проклятое место.Лицо Дрейка налилось яростью, ион прорычал:— Только через мой труп!— Ну, это легко устроить, — согласился Уолдо.— Да, тебе бы очень хотелось этого, братец. До сих пор я никак не мог понять, почему ты так желал моей смерти. Оказывается, ты боялся, что правда все-таки выплывет наружу.— Ты и половины не знаешь, — пробормотал Уолдо себе под нос. И тут же громко добавил:— Ваше величество, только Господь может отнять у мужчины жену; — Наш брак не настоящий, — возразила Рейвен, вмешавшись в перепалку. — Брак, не закрепленный в постели, не считается законным.— Это ты говоришь, что брак не был закреплен. Что значит твое слово против моего!— Да мы все знаем, что ты лгун, — возмутилась Рейвен. — Как давно ты знаешь, что настоящий наследник Эйра — Дрейк?— Я не обязан отвечать на твои вопросы, жена.— Возможно, — вмешался Эдуард, — но я — твой король, и мне ты обязан ответить. Как давно ты знаешь, что Дрейк— наследник сэра Бэзила?Дрейк испугался, что Уолдо солжет, но, очевидно, брат слишком боялся гнева короля.— Я знаю это с тех пор, как расспросил отца, почему он взял Дрейка на воспитание в Черк. Если бы Дрейк был бастардом, отец никогда не стал бы заботиться о его благополучии. — Он повернулся к Рейвен. — Пойдем, жена. Нам пора в путь.Рейвен устремила на короля умоляющий взгляд.— Ваше величество, прошу вас, не отсылайте меня с Уолдо. Я не смогла бы жить с человеком, которого считаю виновным в смерти моей сестры.— Что вы на это скажете, сэр Уолдо? — спросил Эдуард.— Моя жена сама не знает, что говорит, сир. Дария умерла от желудочной болезни. И пусть кто-нибудь попробует это опровергнуть.— Я не могу вынести решения, не взвесив все, что услышал сегодня, — сказал Эдуард, постукивая пальцем по подбородку. — Дело не простое. Может, отец Амброуз и отец Бернард помогут мне мудрым, советом. Вместе мы решим, можно ли считать этот брак законным.— Брак законный, — настаивал Уолдо. — Я не отдам Рейвен Дрейку. Я слишком долго дожидался се.— Дело не в Дрейке, — возразил король. — У меня уже есть для него невеста. — И он с улыбкой посмотрел на Дрейка.— Когда можно ждать вашего ответа, ваше величество? — сердито спросил Уолдо.— Я посоветуюсь со священниками и дам ответ, когда будет принято решение. А пока вы с лордом Даффом можете либо вернуться к своим воинам, либо остаться в замке.— Я останусь, — сказал Дафф. — Я не всегда был хорошим братом для Рейвен, и мне хотелось бы попросить прощения.— Я тоже остаюсь, — решил Уолдо.— Прекрасно, — сказал Эдуард. — Так тому и быть. Я уверен, лорд Дрейк найдет где разместить вас в замке.Дрейк жестом подозвал Болдера.— Мой слуга проводит вас в ваши покои.— Прошу за мной, милорды, — пригласил Болдер, кланяясь Уолдо и Даффу.Через некоторое время король покинул зал, и вскоре в нем остались лишь Дрейк и Рейвен.— Мне страшно, — призналась Рейвен, хватаясь за руку Дрейка. — Что, если король решит, что я должна остаться женой Уолдо, а ты — жениться на леди Уилле?— Пойдем, здесь нам не поговорить, — сказал Дрейк, легонько подталкивая ее к лестнице. Они не проронили ни слова, пока не вошли в спальню Рейвен.Дрейк распахнул объятия, и Рейвен кинулась к нему.— Я ненавижу его, Дрейк. Я умру, если мне придется остаться его женой. Куда он повезет меня? Ведь Эйр ему уже не принадлежит.— Мне кажется, Уолдо унаследовал небольшие владения своей матери у Йорка. Без гроша он не останется. И не тревожься. Клянусь, тебя он никогда не получит. Что бы Эдуард ни решил, ты моя.Дрейк нежно прикоснулся рукой к ее животу.— Мой ребенок, — властно сказал он.— Да, твой, — вздохнула Рейвен.Подкрепив свою клятву поцелуем, Дрейк отстранился.— Долг зовет меня, любовь моя. Постарайся не волноваться. Я верю, что король примет правильное решение.Дрейку страшно не хотелось покидать Рейвен, но управление замком было сложным делом, требующим много внимания, особенно когда в нем гостил король. Войдя в зал, Дрейк увидел там капитана своей стражи.— Милорд, капитан стражей сэра Уолдо желает переговорить с вами. Он ждет вас у решетки.— Ты не знаешь, чего он хочет? — спросил Дрейк, озадаченный этой новостью.— Нет, но он очень настаивал па том, чтобы поговорить с вами лично.— Что ж, хорошо.Картина, представшая его взору у решетки, потрясла Дрейка. Прямо перед собой он увидел войско Уолдо, а возглавлял его капитан, в котором Дрейк тут же узнал сэра Хью, спасшего его от голодной смерти в темнице Черка. Решетка поднялась, и Дрейк шагнул вперед.— Что все это значит, сэр Хью?— Дело в том, лорд Дрейк, — принялся объяснять сэр Хью, — что мы хотим присягнуть Черному рыцарю, новому лорду Эйра. — И словно по команде все воины преклонили колени перед своим новым лордом.Дрейк обвел взглядом море преданных лиц, и у него перехватило дыхание. Он и представить не мог, что когда-нибудь сумеет заслужить то уважение, с которым сейчас относились к нему эти люди.— Откуда вы узнали?— Новость распространилась быстрее огня. Мы узнали об этом совсем недавно. Я говорю от имени всех присутствующих. Мы клянемся вам в верности, лорд Дрейк из Эйра и Уиндхерста. — Он опустился на колено и вытянул руку ладонью верх. Дрейк поставил на нее ногу.— Встань, — сказал он через мгновение. — Я принимаю вашу присягу.— Какие будут распоряжения, милорд? — спросил сэр Хью.— Останьтесь сегодня на пир. А завтра ведите войско в Эйр, чтобы охранять мои владения. Передайте мажордому, что я скоро прибуду, чтобы осмотреть владения. А управляющему скажите, что я намерен проверить вместе с ним все записи о ведении хозяйства.— В чем дело? — Уолдо появился рядом с Дрейком, пылая гневом. — Я пришел, чтобы обратиться к своим людям. Почему ты отдаешь им приказы? Ты не имеешь права командовать ими.— Они уже больше не твоя, — сказал Дрейк. — Я новый лорд Эйра. Все эти люди принесли мне присягу на верность.— Все до одного? — потрясенно переспросил Уолдо.— Да, именно. Я велел им отправляться обратно в Эйр. Уиндхерст не может разместить такое большое войско.— Подожди! — крикнул Уолдо сэру Хью. — Я приказываю вам остаться.— Мы теперь служим Черному рыцарю, — ответил сэр Хью. — Лорд Дрейк — достойный лорд, и мы будем верой и правдой служить ему. А вам мы больше не подчиняемся.С этими словами сэр Хью отдал честь Дрейку и повел людей к лагерю.— Ты заплатишь мне за это, Дрейк, — прошипел Уолдо. — Ты думаешь, что получил все. Но есть еще Рейвен. Ничто не может изменить того факта, что она моя жена. — Его голос угрожающе задрожал. — Ты ее получишь только мертвой. Подумай об этом, сэр Бастард.Он резко повернулся и пошел прочь. Если бы Дрейк увидел выражение глаз Уолдо, он бы убил его на месте, потому что глаза его единокровного брата пылали решимостью отомстить двум людям, которых он ненавидел лютой ненавистью.Наступило время дневной трапезы, и зал был полон. Король выглядел утомленным, когда вошел в зал вместе со священниками, и Рейвен гадала, принял ли он уже решение. Она сидела рядом с Дрейком за высоким столом, пытаясь сохранять спокойствие. Она чувствовала на себе злобный взгляд Уолдо и старалась не смотреть в его сторону. Его не пригласили за главный стол, и Рейвен была рада этому. Но его злобный взгляд останавливался на ней слишком часто, и это тревожило ее.Рейвен задумчиво жевала кусок сочной оленины, который положил ей на тарелку Дрейк, и приглядывалась к Даффу и леди Уилле. Они сидели рядом и явно нашли общий язык, весело болтая о чем-то. В отличие от Дрейка, которого Уилла просто боялась, Дафф вовсе не вселял в нее ужаса, а напротив, кажется, даже нравился ей. Брат Рейвен был хорош собой и добр, но, имея слабый характер, легко поддавался влиянию Уолдо, когда тот подстрекал его на недостойные поступки.Рейвен удивилась, когда Дафф попросил у нее прощения. Он сказал, что винит себя за то, что заставил ее выйти за человека, который был ненавистен ей, и пообещал больше никогда не причинять ей боли. Они помирились, и Дафф сказал, что Рейвен всегда может приехать в Черк и он будет защищать ее, если она решит искать его защиты от Уолдо.Рейвен подозревала, что Дафф станет совершенно другим человеком, избавившись от влияния Уолдо. И леди Уилла, похоже, уже обнаружила его добрые качества. Рейвен улыбнулась пришедшей ей в голову идее. У Даффа нет ни невесты, ни любовницы. Он на два года старше Рейвен, и ему давно пора жениться. Когда Рейвен увидела, как вспыхнула леди Уилла от его смелых комплиментов, она воспряла духом.— Чему ты улыбаешься? — спросил ее Дрейк.— Посмотри на Даффа и леди Уиллу, — ответила Рейвен. — Они, кажется, увлечены друг другом.Дрейк взглянул на пару и усмехнулся.— Ты думаешь, Дафф больше нравится леди Уилле, чем я?— Надеюсь. Я, может, даже спрошу ее, кого она предпочитает. Король ведь желает ей счастья, а Даффу нужна жена.Дрейк посмотрел на нее любящим взглядом.— Я всегда знал, что ты умна.После трапезы король снова уединился со священниками, а Дрейк отправился упражняться со своими рыцарями. Уолдо, надувшись, сидел в одиночестве, поскольку Дафф присоединился к Дрейку.Рейвен остановила леди Уиллу, собиравшуюся покинуть зал;— Могу я с вами поговорить, леди Уилла?Какое-то мгновение она думала, что Уилла откажется, и вздохнула с облегчением, когда та кивнула, хотя и неохотно.— Что ж, леди Рейвен. О чем вы хотели поговорить? Рейвен отвела ее в сторону, поближе к очагу.— Мой брат, похоже, увлекся вами.— Ваш брат — джентльмен. Он не пугает меня так, как…— Как Черный рыцарь, — закончила за нее Рейвен. — Так почему вы хотите выйти замуж за Дрейка, если он не нравится вам?— Я должна повиноваться воле короля, — сказала Уилла. — Правда, я не знала, что Черный рыцарь окажется столь пугающе… мужественным. Таким чувственным. — Она передернула плечами. — Я надеялась, что он будет таким… как лорд Дафф. Но я подчинюсь королю и постараюсь стать хорошей женой лорду Дрейку. Вы собираетесь уехать с вашим братом? Пусть этот брак мне и не по душе, но я все равно не позволю мужу содержать любовницу.— Этот брак, возможно, и Дрейку не нравится, — сказала Рейвен. — Знаете, он ведь не откажется от меня. Если вы предпочитаете Даффа, а это, как мне кажется, именно так, вы: должны сказать об этом королю; Дафф— такая же хорошая партия, как и Дрейк. Даже в некоторых отношениях лучше, потому что у него нет любовницы. Его происхождение безупречно, и он богат.— Но лорд Дрейк богаче теперь, когда стал графом, — задумчиво сказала Уилла. — Брак будет выгодным.— А вы готовы к тому, что Дрейк почти ненасытен в постели? — спросила Рейвен. — Он чувственный и требовательный любовник.Уилла побледнела.— Я уже сообщила ему, что, как только ребенок будет зачат, я не пущу его в свою постель. И что мы снова займемся этим лишь тогда, когда он захочет завести еще одного ребенка.Рейвен едва не рассмеялась ей в лицо.— Могу представить, что он ответил на это.— Он действительно ненасытен в постели? — спросила Уилла, явно потрясенная, и у Рейвен появилась надежда, что та не так уж стремится к браку с Дрейком.— Да, но это даже хорошо. Уилла скривилась.— Мне это не понравилось бы.— Ну, тогда я советую вам обратить взор на другого претендента. Например, на лорда Даффа. Он как раз из тех мужчин, которые будут уважать ваши желания. Да, Дафф не всегда был хорошим братом. Это лорд Уолдо сбивал его с толку. Но Дафф извинился передо мной, и я верю, что он хочет изменить свою жизнь. Вы как раз та женщина, которая нужна ему, чтобы удерживать от влияния таких бесчестных людей, как Уолдо.— Вы так думаете? — с надеждой спросила Уилла. — Я, кажется, действительно нравлюсь лорду Даффу. Ион, похоже, не будет чрезмерно требовательным.— Подумайте об этом, леди Уилла. И потом примите мудрое решение.— Вам нужен Черный рыцарь.—Да, он мне нужен, миледи. — Она провела рукой по животу. — И он нужен нашему ребенку.Она улыбнулась и устремилась из зала, оставив потерявшую дар речи Уиллу. Рейвен не знала, что совсем неподалеку прятался Уолдо. Он не слышал слов, но был достаточно близко, чтобы увидеть, что слова Рейвен потрясли леди Уиллу.— Что вам сказала моя жена? — спросил Уолдо, подходя к ней.Уилла вздрогнула.— О, как вы испугали меня!— Чем моя жена так поразила вас?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я