https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/ekonom/
– Ты очень похож на своего дедушку, Джон, – пробормотала она.– Да, это все говорят, – мальчик пожал плечами.Однако и он изучал Ланну с немалым любопытством.А ей трудно было смотреть жене Чэда в глаза. Она не могла не вспоминать, как страстно поцеловал ее Чэд… Ланна была растеряна и ощущала себя виновной в том, что разрешила себе увлечься Чэдом до того, как узнала, что он женат.– Мама, – позвал Чэд.Женщина в черной вуали обернулась на зов, затем извинилась перед последним собеседником, задержавшимся, чтобы выразить сочувствие, и подошла к ним.– Хочу представить тебе Ланну Маршалл, – объяснил Чэд матери. Затем обратился к Ланне: – Это моя мать, Кэтрин Фолкнер.– Мне бы хотелось, чтобы мы встретились при других обстоятельствах, миссис Фолкнер, – сказала Ланна и протянула вдове руку.Она не сумела ясно разглядеть выражение лица миссис Фолкнер под паутиной черной вуали, но в холодном прикосновении ее руки Ланна ощутила напряженную отстраненность.– Не могу с вами не согласиться, мисс Маршалл. Насколько мне известно, вы были очень близки с моим покойным мужем, – отозвалась Кэтрин своим звучным, хорошо поставленным голосом.– Да, мы с ним стали очень хорошими друзьями, – Ланна почувствовала потребность вступиться за свою честь, но ее объяснение было принято все с той же холодной отчужденностью.– О да, конечно, – ответила вдова. – Прошу извинить меня. Я хотела бы перемолвиться несколькими словами со священником, прежде чем он уйдет.– Разумеется, – пробормотала Ланна, но жена Джона стремительной походкой уже направилась в сторону человека в черной рясе.Ланна украдкой взглянула на Чэда, все еще пытаясь освоиться с мыслью о том, что он – женатый сын Джона. Но раз это так, где же другой, неженатый? Она обвела взглядом людей, стоявших вокруг свежей могилы: Чэд с женой и сыном и еще какая-то пожилая пара, с которой Ланну не познакомили. Больше никого. Все остальные уже разошлись. Ланна, преодолевая замешательство, обратилась к Чэду, стоящему с понуро опущенной головой.– Где ваш брат?Чэд резко вскинул голову, словно этот вопрос напугал его.– Что вы о нем знаете? – спросил он устало.Ланна удивленно нахмурилась, пораженная его реакцией.– Ничего… Джон говорил мне, что у него двое сыновей, но я не заметила среди ваших родных больше никого, кто бы… – Она замялась.Человек в темном костюме, который во время отпевания стоял рядом с женой Чэда и которого она со спины приняла за второго сына Джона, оказался пожилым мужчиной. Теперь он негромко переговаривался со столь же немолодой женщиной – видимо, его женой.Чэд отозвался не сразу, словно соображая, что ответить.– Дело в том, что это мало кому известно… Видите ли, мой отец имел любовную связь с другой женщиной. Уверен, что вы понимаете, почему моя мать так болезненно к этому относится.– Конечно, – неловко выговорила Ланна, ошеломленная открытием, что второй сын Джона оказался незаконным.В это время к ним присоединилась миссис Фолкнер и решительно вмешалась в разговор:– Чэд, ты уже сказал ей?– Нет, – тихо ответил он. Так тихо, что можно было подумать: Чэд сожалеет о том, что мать задала этот вопрос.– Что он должен был мне сказать? – Ланна вовсе не была уверена, что ей стоит об этом спрашивать. Взгляд ее перебегал с матери на сына.– Вы теперь наследница, мисс Маршалл, – казалось, Кэтрин Фолкнер упрекает Ланну за то, что та этого не знала. – Джон оставил вам целое состояние.– Что? – Ланна даже задохнулась от неожиданности. – Это наверняка ошибка.Она выжидающе посмотрела на Чэда. Он, конечно же, опровергнет заявление матери и скажет, что произошло всего лишь какое-то недоразумение.– Это не ошибка, – его легкая улыбка словно говорила Ланне, что ей следует радоваться новости. – Вы вскоре получите оформленное по всем правилам уведомление об официальном утверждении завещания. Нашей семье уже сообщили о содержании последнего завещания моего отца. Вряд ли уик-энд намного задержит процесс оформления всех необходимых бумаг.– Но… – потрясенная Ланна никак не могла вспомнить, что она хотела сказать.– Почему бы вам не дать мне ключи от вашей машины? Я попрошу Тома отогнать ее к нашему дому, – предложил Чэд. – А вы можете поехать с нами. Это даст мне возможность объяснить вам, что все это означает.Ланна замялась в нерешительности, затем отдала ему ключи, которые Чэд в свою очередь вручил пожилому худощавому человеку, стоявшему рядом с ними. ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ Глава 13 Череда потрясений, сильных и слабых, разрушила защитные функции организма. Вначале смерть Джона. Затем неожиданное открытие, что именно Чэд – женатый сын Джона. То, что второй, отсутствовавший на похоронах сын, – незаконный. И наконец то, что Джон оставил ей основную часть своего состояния. Через три дня после похорон Ланна, заразившись от своей соседки, свалилась с вирусным гриппом.Она проболела почти две недели, не в силах ходить на работу и редко выходя из дома, но это не остановило того круговорота событий, что внезапно возник и продолжал кипеть вокруг нее. Беспрерывно звонил телефон. Репортеры жаждали узнать все подробности истории, скрывавшейся за ее взаимоотношениями с Джоном Букананом Фолкнером и оставленным ей наследством. Деловые люди засыпали ее предложениями надежного, по их словам, вложения денег. Благотворительные общества просили пожертвований. И это не прекращалось до тех пор, пока Ланне не сменили номер на новый, которого не было в справочнике.Болезнь Ланны не замедлила юридического процесса по осуществлению условий завещания Джона, все из которых находились за пределами ее понимания. Чэд дал ей список достойных доверия юридических фирм, имевшихся в городе, и посоветовал нанять одну из них, чтобы та представляла ее интересы. Сам он, как другая заинтересованная сторона, присутствовал на всех встречах. Обычно он брал на себя обязанность пояснять совершенно незнакомые юридические термины Ланне, и ее собственный поверенный каждый раз кивал, подтверждая правильность «перевода» Чэда.За эти неполные три недели Ланна получила такое количество информации, что, можно считать, она прошла нечто вроде ускоренных курсов по законам о земельном владении, налогам на наследство, счетам и тому подобному. Но ей так и не удалось привыкнуть к неожиданным переменам в своей жизни.В последние несколько дней она частенько оглядывала свою квартиру и представляла, как обставит ее заново. Перебирала в уме различные стили мебели, занавеси всевозможных цветов… А затем вдруг осознала: ей вовсе ни к чему возиться с этой каморкой. Она может позволить себе купить какой-нибудь особняк. Она может вернуться в колледж и получить степень и стать деловым администратором, но теперь, получив это богатство, она вообще может не работать. Она может отвезти свой «Фольксваген» в какую-нибудь мастерскую и установить в нем кондиционер, а может также купить себе «Роллс-Ройс». И ничего удивительного, что от всех этих мыслей о ее новых возможностях она испытывала растерянность.А еще в ее жизни появилась семья Фолкнер. Вначале Ланна ожидала, что они будут относиться к ней с негодованием и обидой, и совершенно оправданно. Она встречалась с ними несколько раз и держалась чрезвычайно настороженно. Жена Чэда, Кэрол, была с ней весьма любезна. Не могла Ланна пожаловаться и на поведение Кэтрин Фолкнер, хотя та вела себя более отчужденно. Единственный, с кем она встречалась постоянно, был Чэд. Испугавшись того, что она слишком восприимчива к его обаянию, Ланна старалась держаться с ним более осторожно. Но Чэд доказал, что опасения ее напрасны – он относился к ней по-дружески, не проявляя никаких других чувств, помогая ей всем, чем только мог. Казалось, он больше заботился только о том, чтобы сделать перемены в ее жизни более плавными и естественными.И вот теперь новый поворот ее жизни. Хоть и маленький, но все же… Она едет в Аризону. Дорога – это всегда какая-нибудь перемена. Ланна провела рукой по бордовому велюру, обтягивающему сиденье, и расслабилась, откинув голову на подголовник. Автомобиль мчался на большой скорости. За его окном сияло ясное голубое небо, не замутненное дымкой, которая обычно висела над городом в долине. Ланна повернула голову и посмотрела на Чэда.Наблюдая за ним, она мысленно спрашивала себя, стоило ли ей принимать его приглашение отдохнуть месяц на семейном ранчо Фолкнеров в северной Аризоне. Пусть и недолгая жизнь вдали от Феникса обещала мир и спокойствие. Найти и то и другое в городе вряд ли удастся: Ланна все еще оставалась желанной добычей для любого репортера, благотворителя и охотника за удачей.Она опять перевела взгляд на дорогу, продолжая размышлять об этом великодушном приглашении. Ланне хотелось верить, что оно означает только одно – ее будут принимать как друга семьи. Ведь она была близка с Джоном. Как бы ей хотелось, чтобы она сумела добиться такой же близости и с его семьей.– Почему он это сделал? – Ланна задала Чэду вопрос, который, вновь и вновь возникая, мучил ее и на который она не могла ответить. – Почему мистер Фолкнер в своем завещании сделал меня основной наследницей? Разве это вас не обидело и не возмутило? – Она нахмурилась.Он заколебался, искоса поглядывая на нее.– Вначале возмутило и обидело, когда я впервые услышал о новом завещании, но потом у меня было время поразмыслить над этим. Я ведь вовсе не нищий, живущий на пособие по бедности. – Он улыбнулся. – Отец еще при жизни счел для себя обязательным перевести на меня биржевые сертификаты и доли своей прибыли в различных компаниях. Он основал также трастовый фонд для моей матери и еще один – для моего сына Джонни.– Иными словами, вы считаете, что уже получили свою долю его собственности? – уточнила Ланна, надеясь облегчить терзавшее ее ощущение вины перед семейством Фолкнер.– В каком-то смысле, получил, – согласился Чэд. – Мы с вами – партнеры в нескольких предприятиях.– Мне еще необходимо многому научиться, чтобы разбираться в делах, – Ланна прикрыла глаза, чувствуя, как ее охватывает скука и усталость.– Однако вы быстро все схватываете, – заметил Чэд.Замечание прозвучало сухо, в нем не слышалось обычной мягкости. «Интересно, почему?» – спросила себя Ланна. Она открыла глаза и посмотрела на Чэда, а тот участливо проговорил:– После вашей болезни… вам необходим хотя бы месяц мира и спокойствия, где-нибудь подальше от всей этой людской суеты и бесконечных переговоров с законниками.– Мир и спокойствие. Это звучит чудесно, – вздохнула Ланна.– Я пробуду там только несколько дней, но мама и Кэрол останутся, чтобы составить вам компанию после того, как я уеду, – предложил он. – А я буду приезжать к вам на уик-энды.– Мне будет казаться странным, что вас нет рядом. Я уже так привыкла… – сказала Ланна и тут же осеклась: она не собиралась произносить этого вслух.Чэд посмотрел ей в глаза, и она была не в силах отвести взгляда.– Возможно, даже к лучшему, что мы некоторое время будем вдали друг от друга. – Взор Чэда сказал Ланне гораздо больше, чем он мог выразить словами.Несмотря на то, что Чэд оказался женат, он оставался для Ланны столь же притягательным, как и прежде, а в эти последние несколько недель они слишком часто бывали вместе. Меньше всего на свете Ланне хотелось завести еще одну любовную связь с женатым мужчиной. Она подозревала, что и Чэд ощущает нечто подобное – ему тоже не хочется нарушить супружескую верность. И все же физическая тяга, которую они испытывали друг к другу, создавала постоянный соблазн.– О да, несомненно. Так будет лучше, – согласилась она нарочито беспечным тоном. – Я и так слишком часто опираюсь на ваше плечо. Пора научиться быть самостоятельной.Неожиданно Чэд наклонился к Ланне и взял девушку за руку.– Вы всегда можете опереться на меня, когда вам только понадобится. И это не просто слова, Ланна: я всегда готов вам помочь, – он переплел свои пальцы с ее пальцами.Впереди показался аэропорт Скай-Харбэр. Чэд был вынужден отпустить руку Ланны, так как это мешало вести автомобиль. Он перестроился в другой ряд, а затем свернул к частным ангарам, видневшимся в конце взлетной полосы.На бетонированной площадке перед ангаром стоял небольшой двухмоторный самолет. На его борту красовалась эмблема – голова ястреба. Ланна сразу же узнала это изображение. Оно было похоже на то, что она видела на кузове строительного грузовика, на которым обычно ездил Джон. Только этот рисунок был немного другим. По обеим сторонам силуэта птичьей головы виднелись две черные изогнутые линии, изображающие крылья.– Это ваш самолет? – спросила Ланна.– Да. – Чэд высматривал место для более удобной парковки автомобиля.– Эта эмблема на борту… Она отличается от той, что принадлежит строительной компании. Почему?– Это эмблема ранчо. Она называется «Летящий ястреб», потому-то к голове ястреба добавлены крылья, – объяснил Чэд.Внезапно он нахмурился, всматриваясь в строение, бывшее, очевидно, диспетчерской или конторой по обслуживанию частных самолетов.– Что он здесь делает? – пробормотал он.Ланна проследила за взглядом Чэда и увидела человека, небрежно прислонившегося к стене здания; его кораллово-красная рубашка резко выделялась на фоне стены. Лица не было видно. Ковбойская шляпа, низко надвинутая на лоб, прикрывала черные, как крыло ворона, волосы, но Ланна ничуть не сомневалась, кто это. Сокол.При виде этой гибкой, мужественной фигуры Ланну охватила дрожь. Смутные воспоминания о том, как она лежала в его объятиях, перестали казаться ей сновидением. Она почти явственно ощущала обжигающие прикосновения его рук. Ее сердце застучало так же часто, как билось тогда, ночью. Кровь пульсировала в ней в каком-то диком ритме, который, казалось, переносил ее в новый, неизведанный мир. Это совсем не походило на те чувства, что вызывал в Ланне Чэд. Как можно испытывать одновременно такое сильное тяготение к мужчинам, столь отличающимся друг от друга?Когда Чэд остановил машину на площадке перед ангарами и вышел из нее, на губах Сокола заиграла насмешливая улыбка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43