Проверенный Wodolei.ru
Я слышала какие-то странные угрожающие голоса. Если я впущу их, они меня поглотят.
- Нет, - твердо сказала я. - Я не верю в это.
Они уставились на меня, и я почувствовала, что теряю силы, что аргументы их могут пересилить меня и обратить в их веру. Вскочила на ноги, словно это движение давало мне возможность убежать, не дать им меня настигнуть. Но они так и не двинулись с места, не пытались меня удержать, и я стояла посреди комнаты, вцепившись в сумку, и чувствовала себя полной идиоткой. Ведь с точки зрения миссис Перес она лишь пыталась мне помочь. Мотивы дона Педро были не столь ясны, но он потратил битых два часа, переводя её рассказ и стараясь ничего не упустить.
- Простите, - сказала я, чтобы загладить неловкость. - Спасибо за все, но мне нужно идти. Дети скоро вернутся из школы.
- Побеспокойтесь о своих детях, мадам, - сказал дон Педро.
Я не хотела показать, что поняла его. Как-будто он заклинал змею у самых моих ног, но, делая вид, что я её не замечаю, я вроде бы давала ему время превратить её обратно в палку.
Над входной дверью зазвонил колокольчик. Когда дон Педро встал, я сказала:
- Я пойду. Не буду мешать вашим покупателям.
- Это не покупатели, - сказал он.
Повернувшись, я увидела, что в комнату из-за черной портьеры входят четверо женщин и двое мужчин. В них явно соединились индейская, африканская и испанская кровь. Юноша в свитере был очень хорош собой. На его запястье красовалась золотая цепочка. Из женщин одна, похоже, была студенткой, остальные выглядели как лавочники, домохозяйки и рабочие. Увидев меня, они смущенно остановились.
Дон Педро заговорил с ними по-испански, потом снова повернулся ко мне.
- Вам нужно остаться, мадам.
Я колебалась: хоть я и не поняла, что он им сказал, но имя Джоэла там явно прозвучало.
Миссис Перес взяла меня за руку. Ее рука была холодной, грубой и худой, как птичья лапа. Она отвела меня в сторону и зашептала на ухо. И раньше я подозревала, что она знает английский, но пользовалась она им только тогда, когда считала необходимым.
- Оставайся, - сказала она. - Они хотят изловить Тони.
Я испугалась.
- Мы хотим освободить от него вашего брата, - сказал дон Педро. - Душа Тони должна обрести покой.
Этой сцене суждено было стать частью моих кошмаров: сладковатый запах благовоний, гипнотическое мерцание свечей и дон Педро, расстилающий черное покрывало. На него он поставил фигурку святого.
- Кто это? - недоуменно спросила я.
Симпатичный юноша, стоявший рядом, шикнул на меня. Но потом смягчился - я была сестрой Джоэла.
- Это Сан-Маркос, - прошептал он, - покровитель колдунов и ведьм.
Его английский был ничуть не хуже моего.
- Дон Педро знает свое дело, - добавил он, - но и берет он очень дорого.
Взглянув на миссис Перес, на её стоптанные туфли и потрепанную сумку, я удивилась - как же она могла попасть в его клиентки? Может, пустила на это дело страховку мужа? Но ведь тогда она останется нищей! Это отнюдь не прибавило в моих глазах уважения к владельцу магазина.
Дон Педро начал заклинания, склонившись над импровизированным алтарем. Вначале я решила-оно обращено к Сан-Маркосу, но потом услышала и другие имена: Сан-Габриель, Сан-Мигель и какое-то незнакомое, наверно, африканское. Он повернулся, повторяя тот же текст в другую сторону. Когда он повернулся ещё раз, я поняла, что вызывает духов со всех четырех сторон света.
Потом он поставил возле алтаря бутылку рома и четыре подноса с какими-то фруктами. Я решила, что это были жертвоприношения духам, и те, в кого они воплотятся, должны будут все это съесть. Дон Педро поставил бокалы, налил в них ром и раздал всем присутствующим. Ром был теплым и маслянистым, я лишь коснулась его губами. Казалось, его это удовлетворило.
Когда они вдруг встали в кружок и запели, я собралась уходить. Ведь я не знала слов,которые они все повторяли следом за доном Педро. Мне показалось вдруг, что мне там не место. Ведь я не верила ни в духов, ни в жертвоприношения, ни в заклинания, и чувствовала себя ужасно неудобно. Но пока они все водили свой хоровод, невозможно было уйти, не помешав. И я стояла, пение все набирало силу, и вместе с ним росло мое нетерпение. Неожиданно пение зазвучало резко и пронзительно. Меня внезапно охватила слабость и стало плохо. Ведь из библиотеки я пришла сюда, забыв пообедать.
Красивый юноша, до этого стоявший рядом со мной, вышел на середину круга и мое отчуждение ещё более усилилось. Его свитер, фланелевые брюки и золотой браслет совершенно не вписывались в обстановку темной грязной комнаты со старой раскладушкой, ящерицами в клетке и статуэткой святого.
Неожиданно он вскрикнул, упал на пол и остался лежать неподвижно. Но вместо того, чтобы помочь ему, остальные певцы лишь замедлили ритм пения. Когда я шевельнулась, одна из женщин коснулась моего плеча и я увидела, что дон Педро повязывает тонкую талию юноши огромным шелковым платком.
И тут, очень медленно, юноша поднял голову. Припадок как будто прошел, но лицо стало совершенно неузнаваемо, словно на него наложили грим.
Дон Педро что-то сказал ему, тот побелел от злости и, задохнувшись, выпалили ответ, который я не поняла, но видя, как потрясены окружающие, сообразила, что он угрожает. Пение на миг прервалось, но дон Педро что-то коротко бросил и все запели опять, медленно и монотонно.
Дон Педро вновь заговорил, обращаясь к юноше. На этот раз держался от него подальше, а юноша как будто собирался с силами. И вдруг он встал на ноги, нагнулся, и, ухватив рукою черное покрывало, рванул его. Статуэтка Сан-Маркоса, подносы и бутылка рома - все полетело на пол. Мы подхватили свечи, боясь пожара.
- Пойте! Пойте! - кричал дон Педро и в голосе его звучал приказ, словно это был вопрос жизни и смерти. Едва свечи были установлены, как пение зазвучало вновь и дон Педро подошел к распростертому на полу телу юноши.
Он тихо заговорил и, когда юноша зашевелился, перевернул его на спину. Юноша застонал и с трудом сел. Он казался изрядно измотанным. Дон Педро поднял руку, пение сразу смолкло. Кто-то включил свет и мы огляделись. Фигурка святого разлетелась на куски, бутылка с ромом разбилась, темная жидкость пролилась на пол. Свечи поломаны, повсюду валялась парафиновая крошка. Клетка с ящерицами перевернута, сами ящерицы разбежались по углам.
Мне стало противно, словно я принимала участие в пошлом балагане.
Дон Педро начал что-то говорить, но я, не дожидаясь перевода, пошла к выходу. Тут кто-то схватил меня за рукав, оказалось - миссис Перес, и она сжимала мою руку, словно пытаясь меня утешить. Подошел дон Педро.
- Он не хочет уходить. Приведите брата, мы попробуем снова. С вашим братом должно повезти больше. Да и у меня будет больше сил. Может быть, мы даже зарежем петуха.
У меня возникло безумное чувство, что сейчас он начнет называть цены: столько-то за ром, столько-то за свечи, а петух, конечно, за отдельную плату. Чувствуя, как подкашиваются ноги, я бросилась бежать, пока не упала в обморок.
* * *
По пути домой я чувствовала себя как с похмелья. Словно я напилась и совершила неприличный поступок. И хотя я чуть коснулась бокала губами, запах рома не оставлял меня. Было так нехорошо, что в такси пришлось опустить окно.
Вновь и вновь меня мучили безумные картины сегодняшнего дня: пение дона Педро, вторящий ему хор, запах благовоний, мерцание свечей, искаженное лицо несчастного юноши, кричащего на дона Педро... Все похоже было на сон, неотвязчивый, как жуткий кошмар. Пробудиться от него не помогал даже здравый смысл.
Может быть, вся эта банда дона Педро и вправду считала, что Тони завладел телом Джоэла, но вовсе не значит, что это так и есть. Дон Педро делал бизнес на суевериях своих земляков, множа их и оказывая потом помощь. Так что может быть, что Тони вовсе не мертв, а вся эта затея - чтобы сбить со следа полицию.
Правда, пока мы лавировали в потоке машин на Пятой Авеню, я успела прийти к выводу, что эта идея не выдерживает критики. Вряд ли они рассчитывали, что я тут же отправлюсь в полицию рассказать, что Тони мертв. Ведь тогда главным подозреваемым становился Джоэл. И к тому же я чувствовала, что миссис Перес рассказала мне чистую правду. Неспособна она была на умышленный обман.
Но и то, во что она верила, не имело ничего общего с происшедшим на самом деле. Джоэл просто болен, а не одержим духом. Это необычные побочные эффекты наркотиков. Его лечит Эрика. Говорила же она, что Джоэл идет на поправку. Я должна ей верить.
Только долго моя вера не продержалась. Продолжая мучаться сомнениями, весь остаток пути я ни о чем больше не думала, просто сидела и смотрела в окно.
* * *
Мы уже проскочили мимо моих детей, когда я наконец сообразила, что это они стоят с Бароном на углу. Я не знаю, что меня насторожило. Может, то, что обычно они сидят дома. Особенно Керри.
Оглянувшись, через заднее стекло я заметила, что они машут руками. Пока я расплачивалась, они уже подбежали.
Барон прыгал на меня, как будто не видел целую вечность. Успокаивая его, я старалась успокоиться сама.
- Извините, что опоздала вас встретить. Миссис Грейвс ещё дома?
- Лучше прогуляемся по Лексингтон Авеню, - сказал Питер, когда я повернула к дому.
Голос у него был спокоен и тих, чего я почти никогда не слышала.
- Пойдем на Лексингтон, мама, пожалуйста, - взмолилась и Керри.
И тут я поняла, откуда у Питера это каменное спокойствие. Так вел себя Тэд, когда происходило нечто из ряда вон выходящее. У меня по спине побежала струйка холодного пота.
- Что случилось? - спросила я, когда мы повернули за угол. Но Керри тащила меня дальше.
- Дядя Джоэл напился, - сказала она.
- Или наглотался дури, - добавил Питер.
- Точно, - согласилась Керри, - если просто не спятил.
Я остановилась, они оба, ухватив меня за руки, запротестовали.
- Почему же мы не можем пойти домой? А где миссис Грейвс?
- Она испугалась и ушла вместе с нами, только ждать не стала, пока мы заберем Барона.
- Ну так расскажите, что случилось, - потребовала я.
- Мы не знаем. Он был в кабинете и вдруг раздался страшный грохот.
- Что за грохот?
- Ну, как будто он бился о стены, ломал мебель, что-то орал...
- Что именно?
- Не знаем. Он кричал по-испански.
- Я надеюсь, вы не подходили к нему? - наконец смогла выговорить я.
- Питер подходил, - сказала Керри.
- Я хотел узнать, не надо ли чем помочь, - потупившись, сознался Питер. - Если бы пришлось бежать, я бы успел. Правда, мама, он выскочил на лестницу.
Кажется, у меня начиналась истерика.
- И что потом?
- Он заорал на нас, - сказала Керри.
- По-английски?
- Да, но какую-то ерунду. Мол, он не даст себя загнать туда, где темно и страшно. А разве в Бельвью было темно?
Я лишь покачала головой.
- Может быть, у них там был темный карцер? Он кричал, что там темно и сыро. Разве так бывает? - На миг задумавшись, она продолжала: - После этого все вообще пошло кувырком. Миссис Грейвс ужасно испугалась, Барон залаял, и когда он бросился за нами, мы схватили пса и выскочили на улицу.
Надеюсь, с Уолтером все будет в порядке, нам некогда было его разыскивать.
Керри виновато понурила голову.
- Все будет хорошо, - сказала я, сама не слыша, что говорю. Меня охватил безграничный ужас. Что это - страшное совпадение или результат магической церемонии дона Педро?
ГЛАВА двенадцатая
Была пора возвращения с работы, и Лексингтон Авеню заполнилась народом. Оставив детей у витрины, я зашла внутрь, чтобы позвонить. Дома у Эрики никто не ответил. В госпитале отозвалась только секретарша, посоветовавшая оставить номер телефона. Номер, которого у меня уже не было.
Я положила трубку и, взглянув на своих детей и большую черную собаку, вдруг почувствовала себя цыганкой. Да, Барон нам осложнял проблему до крайности - с ним нельзя было приткнуться в ресторане или кино.
Мысль о том, что нашей разношерстной компании предстоит скитаться по улицам, нагоняла тоску. К Тэду я детей не могла отвести, не открыв, что случилось, а поскольку Тэд и так был зол на Джоэла, я боялась, что он тут же вызовет полицию.
Тут я вспомнила о докторе Райхмане. Тот быстро снял трубку. Меня он вспомнил сразу, только уточнил фамилию.
- Кажется, она поехала в госпиталь Рокленда. Она пишет книгу о шизофрении, вызываемой наркотиками, ну а там оказался молодой музыкант... Не уверен, что она сегодня вернется.
Чувствуя, что он вот-вот повесит трубку, я торопливо передала смысл рассказа детей и какие-то обрывки истории с доном Педро. Не представляю, как он смог понять хоть что-то без переводчика. Но тут, с явным удивлением в голосе, он произнес:
- Да, знаю я такого "брухо", он держит магазин "Ботаникас" в испанском Гарлеме.
- И носит ожерелье из собачьих зубов, - добавила я.
- Вы были у него на сеансе?
- Я бы не назвала это сеансом. Там пели и пили ром. У одного юноши был припадок. Они пытались изгнать дух умершего человека из моего брата.
- Так это то, что называется одержимостью. - Казалось, доктор был изумлен до крайности.
- Но такого не бывает, ведь правда?
- Я думаю, вам стоит приехать ко мне и поговорить об этом.
- Со мной дети...
- Разве вам негде их оставить?
- Не так все просто. И со мной ещё овчарка.
- Ведите всех, - вздохнул он. - Но только поскорее. У меня скоро самолет.
* * *
Доктор Райхман был одним из тех старомодных психиатров, которые все ещё продолжали обитать в Вест Сайде. Пренебрегая сверкающими хромом и стеклом офисами на Парк Авеню, они обитали в больших и мрачных домах с массивной мебелью и древними рыцарскими доспехами, а вместо деловитых молодых секретарей у них работали старательные пожилые женщины, следившие заодно за домом, готовившие обеды и часто бывшие их дальними кузинами, вывезенными в незапамятные времена из Европы.
Моих современных американских детей экономка, стены, уставленные до потолка книгами и мрачная массивная мебель на время лишили дара речи. Они тихо сидели на обитой кожей софе, бросая осторожные взгляды на тибетских идолов и монгольские шаманские бубны. Перепуганный необычными запахами Барон замер у их ног.
Пока седовласая экономка подавала сэндвичи из черного хлеба с плавленным сыром и красной икрой, доктор Райхман дал возможность успокоиться, рассказав о путешествии, в которое он собрался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
- Нет, - твердо сказала я. - Я не верю в это.
Они уставились на меня, и я почувствовала, что теряю силы, что аргументы их могут пересилить меня и обратить в их веру. Вскочила на ноги, словно это движение давало мне возможность убежать, не дать им меня настигнуть. Но они так и не двинулись с места, не пытались меня удержать, и я стояла посреди комнаты, вцепившись в сумку, и чувствовала себя полной идиоткой. Ведь с точки зрения миссис Перес она лишь пыталась мне помочь. Мотивы дона Педро были не столь ясны, но он потратил битых два часа, переводя её рассказ и стараясь ничего не упустить.
- Простите, - сказала я, чтобы загладить неловкость. - Спасибо за все, но мне нужно идти. Дети скоро вернутся из школы.
- Побеспокойтесь о своих детях, мадам, - сказал дон Педро.
Я не хотела показать, что поняла его. Как-будто он заклинал змею у самых моих ног, но, делая вид, что я её не замечаю, я вроде бы давала ему время превратить её обратно в палку.
Над входной дверью зазвонил колокольчик. Когда дон Педро встал, я сказала:
- Я пойду. Не буду мешать вашим покупателям.
- Это не покупатели, - сказал он.
Повернувшись, я увидела, что в комнату из-за черной портьеры входят четверо женщин и двое мужчин. В них явно соединились индейская, африканская и испанская кровь. Юноша в свитере был очень хорош собой. На его запястье красовалась золотая цепочка. Из женщин одна, похоже, была студенткой, остальные выглядели как лавочники, домохозяйки и рабочие. Увидев меня, они смущенно остановились.
Дон Педро заговорил с ними по-испански, потом снова повернулся ко мне.
- Вам нужно остаться, мадам.
Я колебалась: хоть я и не поняла, что он им сказал, но имя Джоэла там явно прозвучало.
Миссис Перес взяла меня за руку. Ее рука была холодной, грубой и худой, как птичья лапа. Она отвела меня в сторону и зашептала на ухо. И раньше я подозревала, что она знает английский, но пользовалась она им только тогда, когда считала необходимым.
- Оставайся, - сказала она. - Они хотят изловить Тони.
Я испугалась.
- Мы хотим освободить от него вашего брата, - сказал дон Педро. - Душа Тони должна обрести покой.
Этой сцене суждено было стать частью моих кошмаров: сладковатый запах благовоний, гипнотическое мерцание свечей и дон Педро, расстилающий черное покрывало. На него он поставил фигурку святого.
- Кто это? - недоуменно спросила я.
Симпатичный юноша, стоявший рядом, шикнул на меня. Но потом смягчился - я была сестрой Джоэла.
- Это Сан-Маркос, - прошептал он, - покровитель колдунов и ведьм.
Его английский был ничуть не хуже моего.
- Дон Педро знает свое дело, - добавил он, - но и берет он очень дорого.
Взглянув на миссис Перес, на её стоптанные туфли и потрепанную сумку, я удивилась - как же она могла попасть в его клиентки? Может, пустила на это дело страховку мужа? Но ведь тогда она останется нищей! Это отнюдь не прибавило в моих глазах уважения к владельцу магазина.
Дон Педро начал заклинания, склонившись над импровизированным алтарем. Вначале я решила-оно обращено к Сан-Маркосу, но потом услышала и другие имена: Сан-Габриель, Сан-Мигель и какое-то незнакомое, наверно, африканское. Он повернулся, повторяя тот же текст в другую сторону. Когда он повернулся ещё раз, я поняла, что вызывает духов со всех четырех сторон света.
Потом он поставил возле алтаря бутылку рома и четыре подноса с какими-то фруктами. Я решила, что это были жертвоприношения духам, и те, в кого они воплотятся, должны будут все это съесть. Дон Педро поставил бокалы, налил в них ром и раздал всем присутствующим. Ром был теплым и маслянистым, я лишь коснулась его губами. Казалось, его это удовлетворило.
Когда они вдруг встали в кружок и запели, я собралась уходить. Ведь я не знала слов,которые они все повторяли следом за доном Педро. Мне показалось вдруг, что мне там не место. Ведь я не верила ни в духов, ни в жертвоприношения, ни в заклинания, и чувствовала себя ужасно неудобно. Но пока они все водили свой хоровод, невозможно было уйти, не помешав. И я стояла, пение все набирало силу, и вместе с ним росло мое нетерпение. Неожиданно пение зазвучало резко и пронзительно. Меня внезапно охватила слабость и стало плохо. Ведь из библиотеки я пришла сюда, забыв пообедать.
Красивый юноша, до этого стоявший рядом со мной, вышел на середину круга и мое отчуждение ещё более усилилось. Его свитер, фланелевые брюки и золотой браслет совершенно не вписывались в обстановку темной грязной комнаты со старой раскладушкой, ящерицами в клетке и статуэткой святого.
Неожиданно он вскрикнул, упал на пол и остался лежать неподвижно. Но вместо того, чтобы помочь ему, остальные певцы лишь замедлили ритм пения. Когда я шевельнулась, одна из женщин коснулась моего плеча и я увидела, что дон Педро повязывает тонкую талию юноши огромным шелковым платком.
И тут, очень медленно, юноша поднял голову. Припадок как будто прошел, но лицо стало совершенно неузнаваемо, словно на него наложили грим.
Дон Педро что-то сказал ему, тот побелел от злости и, задохнувшись, выпалили ответ, который я не поняла, но видя, как потрясены окружающие, сообразила, что он угрожает. Пение на миг прервалось, но дон Педро что-то коротко бросил и все запели опять, медленно и монотонно.
Дон Педро вновь заговорил, обращаясь к юноше. На этот раз держался от него подальше, а юноша как будто собирался с силами. И вдруг он встал на ноги, нагнулся, и, ухватив рукою черное покрывало, рванул его. Статуэтка Сан-Маркоса, подносы и бутылка рома - все полетело на пол. Мы подхватили свечи, боясь пожара.
- Пойте! Пойте! - кричал дон Педро и в голосе его звучал приказ, словно это был вопрос жизни и смерти. Едва свечи были установлены, как пение зазвучало вновь и дон Педро подошел к распростертому на полу телу юноши.
Он тихо заговорил и, когда юноша зашевелился, перевернул его на спину. Юноша застонал и с трудом сел. Он казался изрядно измотанным. Дон Педро поднял руку, пение сразу смолкло. Кто-то включил свет и мы огляделись. Фигурка святого разлетелась на куски, бутылка с ромом разбилась, темная жидкость пролилась на пол. Свечи поломаны, повсюду валялась парафиновая крошка. Клетка с ящерицами перевернута, сами ящерицы разбежались по углам.
Мне стало противно, словно я принимала участие в пошлом балагане.
Дон Педро начал что-то говорить, но я, не дожидаясь перевода, пошла к выходу. Тут кто-то схватил меня за рукав, оказалось - миссис Перес, и она сжимала мою руку, словно пытаясь меня утешить. Подошел дон Педро.
- Он не хочет уходить. Приведите брата, мы попробуем снова. С вашим братом должно повезти больше. Да и у меня будет больше сил. Может быть, мы даже зарежем петуха.
У меня возникло безумное чувство, что сейчас он начнет называть цены: столько-то за ром, столько-то за свечи, а петух, конечно, за отдельную плату. Чувствуя, как подкашиваются ноги, я бросилась бежать, пока не упала в обморок.
* * *
По пути домой я чувствовала себя как с похмелья. Словно я напилась и совершила неприличный поступок. И хотя я чуть коснулась бокала губами, запах рома не оставлял меня. Было так нехорошо, что в такси пришлось опустить окно.
Вновь и вновь меня мучили безумные картины сегодняшнего дня: пение дона Педро, вторящий ему хор, запах благовоний, мерцание свечей, искаженное лицо несчастного юноши, кричащего на дона Педро... Все похоже было на сон, неотвязчивый, как жуткий кошмар. Пробудиться от него не помогал даже здравый смысл.
Может быть, вся эта банда дона Педро и вправду считала, что Тони завладел телом Джоэла, но вовсе не значит, что это так и есть. Дон Педро делал бизнес на суевериях своих земляков, множа их и оказывая потом помощь. Так что может быть, что Тони вовсе не мертв, а вся эта затея - чтобы сбить со следа полицию.
Правда, пока мы лавировали в потоке машин на Пятой Авеню, я успела прийти к выводу, что эта идея не выдерживает критики. Вряд ли они рассчитывали, что я тут же отправлюсь в полицию рассказать, что Тони мертв. Ведь тогда главным подозреваемым становился Джоэл. И к тому же я чувствовала, что миссис Перес рассказала мне чистую правду. Неспособна она была на умышленный обман.
Но и то, во что она верила, не имело ничего общего с происшедшим на самом деле. Джоэл просто болен, а не одержим духом. Это необычные побочные эффекты наркотиков. Его лечит Эрика. Говорила же она, что Джоэл идет на поправку. Я должна ей верить.
Только долго моя вера не продержалась. Продолжая мучаться сомнениями, весь остаток пути я ни о чем больше не думала, просто сидела и смотрела в окно.
* * *
Мы уже проскочили мимо моих детей, когда я наконец сообразила, что это они стоят с Бароном на углу. Я не знаю, что меня насторожило. Может, то, что обычно они сидят дома. Особенно Керри.
Оглянувшись, через заднее стекло я заметила, что они машут руками. Пока я расплачивалась, они уже подбежали.
Барон прыгал на меня, как будто не видел целую вечность. Успокаивая его, я старалась успокоиться сама.
- Извините, что опоздала вас встретить. Миссис Грейвс ещё дома?
- Лучше прогуляемся по Лексингтон Авеню, - сказал Питер, когда я повернула к дому.
Голос у него был спокоен и тих, чего я почти никогда не слышала.
- Пойдем на Лексингтон, мама, пожалуйста, - взмолилась и Керри.
И тут я поняла, откуда у Питера это каменное спокойствие. Так вел себя Тэд, когда происходило нечто из ряда вон выходящее. У меня по спине побежала струйка холодного пота.
- Что случилось? - спросила я, когда мы повернули за угол. Но Керри тащила меня дальше.
- Дядя Джоэл напился, - сказала она.
- Или наглотался дури, - добавил Питер.
- Точно, - согласилась Керри, - если просто не спятил.
Я остановилась, они оба, ухватив меня за руки, запротестовали.
- Почему же мы не можем пойти домой? А где миссис Грейвс?
- Она испугалась и ушла вместе с нами, только ждать не стала, пока мы заберем Барона.
- Ну так расскажите, что случилось, - потребовала я.
- Мы не знаем. Он был в кабинете и вдруг раздался страшный грохот.
- Что за грохот?
- Ну, как будто он бился о стены, ломал мебель, что-то орал...
- Что именно?
- Не знаем. Он кричал по-испански.
- Я надеюсь, вы не подходили к нему? - наконец смогла выговорить я.
- Питер подходил, - сказала Керри.
- Я хотел узнать, не надо ли чем помочь, - потупившись, сознался Питер. - Если бы пришлось бежать, я бы успел. Правда, мама, он выскочил на лестницу.
Кажется, у меня начиналась истерика.
- И что потом?
- Он заорал на нас, - сказала Керри.
- По-английски?
- Да, но какую-то ерунду. Мол, он не даст себя загнать туда, где темно и страшно. А разве в Бельвью было темно?
Я лишь покачала головой.
- Может быть, у них там был темный карцер? Он кричал, что там темно и сыро. Разве так бывает? - На миг задумавшись, она продолжала: - После этого все вообще пошло кувырком. Миссис Грейвс ужасно испугалась, Барон залаял, и когда он бросился за нами, мы схватили пса и выскочили на улицу.
Надеюсь, с Уолтером все будет в порядке, нам некогда было его разыскивать.
Керри виновато понурила голову.
- Все будет хорошо, - сказала я, сама не слыша, что говорю. Меня охватил безграничный ужас. Что это - страшное совпадение или результат магической церемонии дона Педро?
ГЛАВА двенадцатая
Была пора возвращения с работы, и Лексингтон Авеню заполнилась народом. Оставив детей у витрины, я зашла внутрь, чтобы позвонить. Дома у Эрики никто не ответил. В госпитале отозвалась только секретарша, посоветовавшая оставить номер телефона. Номер, которого у меня уже не было.
Я положила трубку и, взглянув на своих детей и большую черную собаку, вдруг почувствовала себя цыганкой. Да, Барон нам осложнял проблему до крайности - с ним нельзя было приткнуться в ресторане или кино.
Мысль о том, что нашей разношерстной компании предстоит скитаться по улицам, нагоняла тоску. К Тэду я детей не могла отвести, не открыв, что случилось, а поскольку Тэд и так был зол на Джоэла, я боялась, что он тут же вызовет полицию.
Тут я вспомнила о докторе Райхмане. Тот быстро снял трубку. Меня он вспомнил сразу, только уточнил фамилию.
- Кажется, она поехала в госпиталь Рокленда. Она пишет книгу о шизофрении, вызываемой наркотиками, ну а там оказался молодой музыкант... Не уверен, что она сегодня вернется.
Чувствуя, что он вот-вот повесит трубку, я торопливо передала смысл рассказа детей и какие-то обрывки истории с доном Педро. Не представляю, как он смог понять хоть что-то без переводчика. Но тут, с явным удивлением в голосе, он произнес:
- Да, знаю я такого "брухо", он держит магазин "Ботаникас" в испанском Гарлеме.
- И носит ожерелье из собачьих зубов, - добавила я.
- Вы были у него на сеансе?
- Я бы не назвала это сеансом. Там пели и пили ром. У одного юноши был припадок. Они пытались изгнать дух умершего человека из моего брата.
- Так это то, что называется одержимостью. - Казалось, доктор был изумлен до крайности.
- Но такого не бывает, ведь правда?
- Я думаю, вам стоит приехать ко мне и поговорить об этом.
- Со мной дети...
- Разве вам негде их оставить?
- Не так все просто. И со мной ещё овчарка.
- Ведите всех, - вздохнул он. - Но только поскорее. У меня скоро самолет.
* * *
Доктор Райхман был одним из тех старомодных психиатров, которые все ещё продолжали обитать в Вест Сайде. Пренебрегая сверкающими хромом и стеклом офисами на Парк Авеню, они обитали в больших и мрачных домах с массивной мебелью и древними рыцарскими доспехами, а вместо деловитых молодых секретарей у них работали старательные пожилые женщины, следившие заодно за домом, готовившие обеды и часто бывшие их дальними кузинами, вывезенными в незапамятные времена из Европы.
Моих современных американских детей экономка, стены, уставленные до потолка книгами и мрачная массивная мебель на время лишили дара речи. Они тихо сидели на обитой кожей софе, бросая осторожные взгляды на тибетских идолов и монгольские шаманские бубны. Перепуганный необычными запахами Барон замер у их ног.
Пока седовласая экономка подавала сэндвичи из черного хлеба с плавленным сыром и красной икрой, доктор Райхман дал возможность успокоиться, рассказав о путешествии, в которое он собрался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21